Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 78 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_drove_out from_their_face/front nations and_apportioned_them in/on/at/with_lot an_inheritance and_he/it_made_stay/reside in/on/at/with_tents_their the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַ֭יְבִיאֵם אֶל־גְּב֣וּל קָדְשׁ֑וֹ הַר־זֶ֝֗ה קָנְתָ֥ה יְמִינֽוֹ׃ ‡
(vayəⱱīʼēm ʼel-gəⱱūl qādəshō har-zeh qānətāh yəmīnō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he brought them to the border of his holy land,
⇔ to this mountain that his right hand acquired.
UST Later he brought them to Canaan, his sacred land,
⇔ to Mount Zion,
⇔ and by his power he enabled them to conquer the people who were living there.
BSB He brought them to His holy land,
⇔ to the mountain His right hand had acquired.
OEB ⇔ To his holy realm he brought them,
⇔ to the mountain his right hand had purchased.
WEBBE He brought them to the border of his sanctuary,
⇔ to this mountain, which his right hand had taken.
WMBB (Same as above)
NET He brought them to the border of his holy land,
⇔ to this mountainous land which his right hand acquired.
LSV And He brings them to the border of His sanctuary,
This mountain His right hand had acquired,
FBV He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land that he had conquered for them.
T4T Later he brought them to Canaan, his sacred land,
⇔ to Zion Hill (OR, the hilly area)
⇔ and by his power [MTY] he enabled them to conquer the people who were living there.
LEB • [fn] this mountain his right hand acquired.[fn]
BBE And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
Moff he brought them to his sacred soil,
⇔ to hills he had won for himself;
JPS And He brought them to His holy border, to the mountain, which His right hand had gotten.
ASV And he brought them to the border of his sanctuary,
⇔ To this mountain, which his right hand had gotten.
DRA No DRA PSA 78:54 verse available
YLT And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
Drby And he brought them to his holy border, this mountain, which his right hand purchased;
RV And he brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had purchased.
Wbstr And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
KJB-1769 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
KJB-1611 And he brought them to the border of his sanctuarie: euen to this mountaine which his right hand had purchased.
(And he brought them to the border of his sanctuarie: even to this mountain which his right hand had purchased.)
Bshps And brought them within the borders of his sanctuarie: euen to this mountayne which his right hand purchased.
(And brought them within the borders of his sanctuarie: even to this mountain which his right hand purchased.)
Gnva And he brought them vnto the borders of his Sanctuarie: euen to this Mountaine, which his right hand purchased.
(And he brought them unto the borders of his Sanctuarie: even to this Mountaine, which his right hand purchased. )
Cvdl He brought them out safely, that they shulde not feare, and ouerwhelmed their enemies with the see.
(He brought them out safely, that they should not feare, and ouerwhelmed their enemies with the see.)
Wyc No Wyc PSA 78:54 verse available
Luth Und brachte sie in seine heilige Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat.
(And brought they/she/them in his holye Grenze, to this_one Berge, the his lawe erworben has.)
ClVg No ClVg PSA 78:54 verse available
BrTr No BrTr PSA 78:54 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 78:54 verse available
Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
his right hand acquired
(Some words not found in UHB: and=he/it_brought=them to/towards border holy,his mountain this acquired right_hand,his )
The words “right hand” are a metonym for power. Alternate translation: “he won for himself using his own power”