Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 109 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PSA 109:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 109:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=vital(All still tentative.)

OET (OET-RV)They say hateful things all around me,
 ⇔ and they attack me for no reason.

OET-LVIn_place_of love_of_my accuse_me and_I am_prayer.

UHBוְ⁠דִבְרֵ֣י שִׂנְאָ֣ה סְבָב֑וּ⁠נִי וַ⁠יִּֽלָּחֲמ֥וּ⁠נִי חִנָּֽם׃
   (və⁠diⱱrēy sinʼāh şəⱱāⱱū⁠nī va⁠yyillāḩₐmū⁠nī ḩinnām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜετὰ σοῦ ἡ ἀρχὴ ἐν ἡμέρᾳ τῆς δυνάμεώς σου, ἐν ταῖς λαμπρότησι τῶν ἁγίων σου· ἐκ γαστρὸς πρὸ Ἑωσφόρου ἐγέννησά σε.
   (Meta sou haʸ arⱪaʸ en haʸmera taʸs dunameōs sou, en tais lamprotaʸsi tōn hagiōn sou; ek gastros pro Heōsforou egennaʸsa se. )

BrTrWith thee is dominion in the day of thy power, in the splendours of [fn]thy saints: I have begotten thee from the womb before the morning.


109:3 Or, holiness, i. e. holy things.

ULTThey surround me and say hateful things,
 ⇔ and they attack me without cause.

USTThey are constantly saying that they hate me,
 ⇔ and they harm me for no reason.

BSBThey surround me with hateful words and attack me without cause.
 ⇔ 

MSBThey surround me with hateful words and attack me without cause.
 ⇔ 


OEBthey beset me with words of hatred,
 ⇔ and fight without cause against me.

WEBBEThey have also surrounded me with words of hatred,
 ⇔ and fought against me without a cause.

WMBB (Same as above)

NETThey surround me and say hateful things;
 ⇔ they attack me for no reason.

LSVThey have surrounded me about,
And they fight me without cause.

FBVThey surround me with words of hate, fighting against me for no reason.

T4TThey are constantly saying that they hate me,
 ⇔ and they say evil things about me for no reason.

LEBNo LEB PSA book available

BBEWords of hate are round about me; they have made war against me without cause.

Moffthey beset me with their words of malice,
 ⇔ they attack me wantonly;

JPSThey compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.

ASVThey have compassed me about also with words of hatred,
 ⇔ And fought against me without a cause.

DRAWith thee is the principality in the day of thy strength: in the brightness of the saints: from the womb before the day star I begot thee.

YLTThey have compassed me about, And they fight me without cause.

DrbyAnd with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.

RVThey compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
   (They compassed/surrounded me about also with words of hatred, and fought against me without a cause. )

SLTAnd with words of hatred they surrounded me, and they will war with me gratuitously.

WbstrThey encompassed me also with words of hatred; and fought against me without a cause.

KJB-1769They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
   (They compassed/surrounded me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. )

KJB-1611They compassed mee about also with wordes of hatred: and fought against me without a cause.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaThey compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
   (They compassed/surrounded me about also with words of hatred, and fought against me without a cause. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgTecum principium in die virtutis tuæ in splendoribus sanctorum: ex utero, ante luciferum, genui te.[fn]
   (With_you principle in/into/on day of_virtue yours in/into/on brightnesses/splendours holy_place: from the_womb, before lucifer, I_gave_birth/kneeling you(sg). )


109.3 Tecum principium. CASS. Secundo indicat Pater naturam Divinitatis, etc., usque ad quando in resurrectione erunt splendidi, ut angeli Dei. AUG. Jam dominatur, jam virtus; sed in die specialis virtutis, etc., usque ad qualiter Pater cum eo principium. Hoc tunc, sed nunc. Ex utero, id est, ut ex secreta et occulta substantia mea, etc., usque ad qui se offerat, unde sequitur, Juravit, etc. CASS. Vel Tecum principium: hoc Pater; quasi, hoc tibi tribuo plus quam alii, quia Filius per naturam. AUG. Vel ex persona prophetæ potest accipi loquentis, etc., usque ad cum Spiritu sancto, qui sanctos splendificat.


109.3 With_you principle. CASS. Secondly indicat Pater naturam Divinitatis, etc., until to when in/into/on resurrectione they_will_be splendidi, as angeli of_God. AUG. Now ladytur, already virtue; but in/into/on day specialis of_virtue, etc., until to qualiter Pater when/with by_him principle. This tunc, but now. From the_womb, id it_is, ut from secreta and occulta substantia my, etc., until to who himself offerat, whence follows, Yuravit, etc. CASS. Or With_you principle: this Pater; quasi, this to_you tribuo plus how others, because Son through naturam. AUG. Or from person the_prophets can be_accepted loquentis, etc., until to when/with By_Spirit holy, who saints splendificat.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 109 The psalmist begins this lament with a general charge against his accusers: They do evil in return for good (109:1-5). At the end of the psalm, he turns to the Lord in prayer, asking for his protection (109:21-25) and vengeance (109:26-31).

BI Psa 109:3 ©