Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 109 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Because that not he_remembered to_do loyalty and_pursued anyone poor and_needy and_despondent_of heart to_put_todeath.
UHB יִהְי֣וּ נֶֽגֶד־יְהוָ֣ה תָּמִ֑יד וְיַכְרֵ֖ת מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃ ‡
(yihyū neged-yhwh tāmid vəyakrēt mēʼereʦ zikrām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 109:15 verse available
BrTr No BrTr PSA 109:15 verse available
ULT May their guilt always be before Yahweh;
⇔ may Yahweh cut off their memory from the earth.
UST Think about his sins continually,
⇔ but cause everyone living to completely forget who he was.
BSB May their sins always remain before the LORD,
⇔ that He may cut off their memory from the earth.
OEB on record always before the Lord,
⇔ and his memory root from the earth;
WEBBE Let them be before the LORD continually,
⇔ that he may cut off their memory from the earth;
WMBB (Same as above)
NET May the Lord be constantly aware of them,
⇔ and cut off the memory of his children from the earth!
LSV They are continually before YHWH,
And He cuts off their memorial from earth.
FBV May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
T4T think about his sins continually,
⇔ and cause that his name will be completely forgotten.
LEB • Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their[fn] memory from the earth,
109:? That is, the family
BBE Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
Moff (The Eternal ever keep them in his mind,
⇔ to root them from the earth!)
JPS Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
ASV Let them be before Jehovah continually,
⇔ That he may cut off the memory of them from the earth;
DRA No DRA PSA 109:15 verse available
YLT They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Drby Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
RV Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Wbstr Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
KJB-1769 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
KJB-1611 Let them be before the LORD continually: that he may cut off the memory of them from the earth.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Let them be alway before God: that he may roote out the memorial of them from the earth.
(Let them be alway before God: that he may root out the memorial of them from the earth.)
Gnva But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
(But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye/you_all earth. )
Cvdl And that because his mynde was not to do good, but persecuted the poore helplesse, and him that was vexed at the herte, to slaye him.
(And that because his mind was not to do good, but persecuted the poor helplesse, and him that was vexed at the heart, to slay/kill him.)
Wycl No Wycl PSA 109:15 verse available
Luth Der HErr müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
(The LORD müsse they/she/them nimmer out_of the Augen let, and you/their/her Gedächtnis müsse eradicated become on/in/to earth,)
ClVg No ClVg PSA 109:15 verse available
Ps 109 The psalmist begins this lament with a general charge against his accusers: They do evil in return for good (109:1-5). At the end of the psalm, he turns to the Lord in prayer, asking for his protection (109:21-25) and vengeance (109:26-31).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
May their guilt always be before Yahweh
(Some words not found in UHB: be before YHWH continually and,cut_off from,earth memory_of,them )
Here David speaks about Yahweh thinking about their guilt as if their guilt is something physically present before him. Alternate translation: “May Yahweh continually think about their sins”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
may Yahweh cut off their memory from the earth
(Some words not found in UHB: be before YHWH continually and,cut_off from,earth memory_of,them )
David uses the word “earth” to refer to all the people that live on the earth. Also, the phrase “their memory” refers to people remembering them after they have died. Alternate translation: “may Yahweh make it so that no one on earth remembers them”