Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 119 V1 V6 V11 V16 V21 V26 V31 V36 V41 V46 V51 V56 V61 V66 V71 V76 V81 V86 V91 V96 V101 V106 V111 V116 V121 V126 V131 V136 V141 V146 V151 V156 V161 V166 V171 V176
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_opening_of words_of_your it_gives_light [it_is]_giving_understanding_to simple_people.
UHB פֵּ֖תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר מֵבִ֥ין פְּתָיִֽים׃ ‡
(pētaḩ dəⱱāreykā yāʼir mēⱱin pətāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 119:130 verse available
BrTr No BrTr PSA 119:130 verse available
ULT The unfolding of your words gives light;
⇔ it gives understanding to the untrained.
UST When someone explains your words,
⇔ it is as though they are lighting a light;
⇔ what they say causes even people who have not learned your laws to be wise.
BSB The unfolding of Your words gives light;
⇔ it informs the simple.
OEB When your word is unfolded, light breaks;
⇔ it imparts to the simple wisdom.
WEBBE The entrance of your words gives light.
⇔ It gives understanding to the simple.
WMBB (Same as above)
NET Your instructions are a doorway through which light shines.
⇔ They give insight to the untrained.
LSV The opening of Your words enlightens,
Instructing the simple.
FBV Studying your words brings light so that even the uneducated[fn] can understand.
119:130 Literally, “simple.”
T4T When someone explains ◄your words/what you have said►,
⇔ it is as though they are lighting a light;
⇔ what they say causes even people who have not learned your laws to be wise.
LEB • The unfolding of your words gives light, giving understanding to the simple.
BBE The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
Moff the interpretation of thy words enlightens and instructs the open-minded;
JPS The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
ASV The opening of thy words giveth light;
⇔ It giveth understanding unto the simple.
DRA No DRA PSA 119:130 verse available
YLT The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
Drby The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
RV The opening of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Wbstr The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
KJB-1769 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
(The entrance of thy/your words giveth/gives light; it giveth/gives understanding unto the simple. )
KJB-1611 The entrance of thy wordes giueth light: it giueth vnderstanding vnto the simple.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The first entering of thy wordes will illuminate: geuyng vnderstanding euen vnto the simple.
(The first entering of thy/your words will illuminate: geuyng understanding even unto the simple.)
Gnva The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
(The entrance into thy/your words sheweth/shows light, and giveth/gives understanding to the simple. )
Cvdl When thy worde goeth forth, it geueth light and vnderstodinge, eue vnto babes.
(When thy/your word goeth/goes forth, it giveth/gives light and understanding, eve/even unto babes.)
Wycl No Wycl PSA 119:130 verse available
Luth Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
(When your word offenbar becomes, so erfreuet it and macht klug the Einfältigen.)
ClVg No ClVg PSA 119:130 verse available
Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
The unfolding of your words gives light
(Some words not found in UHB: unfolding_of words_of,your gives_light gives_understanding simple )
The writer speaks of Yahweh’s words as if those words were fabric that is folded, and of the person who explains Yahweh’s words as if they are unfolding that fabric. Alternate translation: “The explanation of your words gives light” or “When someone explains your words, they give light”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
The unfolding of your words gives light
(Some words not found in UHB: unfolding_of words_of,your gives_light gives_understanding simple )
The writer speaks of Yahweh’s words giving wisdom to a person as if his words were shining a light on them. Alternate translation: “The explanation of your words gives people wisdom”