Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 119 V1 V6 V11 V16 V21 V26 V31 V36 V41 V46 V51 V56 V61 V66 V71 V76 V81 V86 V91 V96 V101 V106 V111 V116 V121 V126 V131 V136 V141 V146 V151 V156 V161 V166 V171 V176
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_way of_falsehood remove from_me and_law_your graciously_me.
UHB דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃ ‡
(derek-sheqer hāşēr mimmennī vətōrātəkā ḩānnēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 119:29 verse available
BrTr No BrTr PSA 119:29 verse available
ULT Turn from me the path of deceit;
⇔ graciously give me your teaching.
UST Prevent me from telling lies,
⇔ and be kind to me by teaching me your laws.
BSB Remove me from the path of deceit
⇔ and graciously grant me Your law.
OEB Put the way of falsehood from me,
⇔ and graciously grant me your law.
WEBBE Keep me from the way of deceit.
⇔ Grant me your law graciously!
WMBB Keep me from the way of deceit.
⇔ Grant me your Torah graciously!
NET Remove me from the path of deceit!
⇔ Graciously give me your law!
LSV Turn aside the way of falsehood from me
And favor me with Your law.
FBV Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
T4T Prevent me from doing what is wrong,
⇔ and be kind to me by teaching me your laws.
LEB • the deceptive way, and graciously give me your law.
BBE Take from me every false way; and in mercy give me your law.
Moff keep me from being false to thee, and graciously direct me.
JPS Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
ASV Remove from me the way of falsehood;
⇔ And grant me thy law graciously.
DRA No DRA PSA 119:29 verse available
YLT The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
Drby Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
RV Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
Wbstr Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
KJB-1769 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
(Remove from me the way of lying: and grant me thy/your law graciously. )
KJB-1611 Remoue from mee the way of lying: and grant me thy Law graciously.
(Remoue from me the way of lying: and grant me thy/your Law graciously.)
Bshps Take from me the way of falshood: & witsafe me worthy to haue thy lawe.
(Take from me the way of falshood: and witsafe me worthy to have thy/your law.)
Gnva Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
(Take from me the way of lying, and grant me graciously thy/your Law. )
Cvdl Take fro me the waye of lyenge, & graunte me thy lawe.
(Take from me the way of lyenge, and grant me thy/your law.)
Wycl No Wycl PSA 119:29 verse available
Luth Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
(Turn from to_me the falschen path and gönne to_me your law.)
ClVg No ClVg PSA 119:29 verse available
119:29 lying to myself: Self-deception is a fruit of sinful human nature (Jer 17:9); it leads to folly.
• Access to God’s word is a privilege, not a right.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Turn from me the path of deceit
(Some words not found in UHB: way false keep from,me and,law,your graciously,me )
The word “path” here refers to a way of behaving. Alternate translation: “Keep me from following the path of deceit” or “Prevent me from being deceptive”
deceit
(Some words not found in UHB: way false keep from,me and,law,your graciously,me )
This could mean: (1) “lying” or (2) “believing lies” or “following lies.”