Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 119 V1 V6 V11 V16 V21 V26 V31 V36 V41 V46 V51 V56 V61 V66 V71 V76 V81 V86 V91 V96 V101 V106 V111 V116 V121 V126 V131 V136 V141 V146 V151 V156 V161 V166 V171 V176
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV I_have_thought_about ways_of_my and_turn feet_of_my to testimonies_of_your.
UHB חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃ ‡
(ḩishshaⱱtī dərākāy vāʼāshiyⱱāh raglay ʼel-ˊēdoteykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 119:59 verse available
BrTr No BrTr PSA 119:59 verse available
ULT I examine my ways
⇔ and turn my feet to your testimonies.
UST I have thought about my behavior,
⇔ and I have decided to return to obeying your requirements.
BSB I considered my ways
⇔ and turned my steps to Your testimonies.
OEB I have thought upon my ways,
⇔ and turned my feet to your charges.
WEBBE I considered my ways,
⇔ and turned my steps to your statutes.
WMBB (Same as above)
NET I consider my actions
⇔ and follow your rules.
LSV I have reckoned my ways,
And turn back my feet to Your testimonies.
FBV As I think about my life, I turn to follow what you have said.
T4T I have thought about my behavior,
⇔ and I have decided to return to obeying ◄your requirements/what you have instructed us to do►.
LEB • I think about my ways, and turn my feet to your testimonies.
BBE I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Moff Thinking on how to live, I turn to thy directions,
JPS I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
ASV I thought on my ways,
⇔ And turned my feet unto thy testimonies.
DRA No DRA PSA 119:59 verse available
YLT I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Drby I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
RV I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Wbstr I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
KJB-1769 ⇔ I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
( ⇔ I thought on my ways, and turned my feet unto thy/your testimonies. )
KJB-1611 I thought on my wayes: and turned my feete vnto thy Testimonies.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps I haue considered mine owne wayes: and I haue turned my feete vnto thy testimonies.
(I have considered mine own ways: and I have turned my feet unto thy/your testimonies.)
Gnva I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
(I have considered my waies, and turned my feet into thy/your testimonies. )
Cvdl I call myne owne wayes to remembraunce, and turne my fete in to thy testimonies.
(I call mine own ways to remembrance, and turn my feet in to thy/your testimonies.)
Wycl No Wycl PSA 119:59 verse available
Luth Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
(I betrachte my ways and kehre my feet to deinen transcriptsen.)
ClVg No ClVg PSA 119:59 verse available
Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
turned my feet
(Some words not found in UHB: considered ways_of,my and,turn, feet_of,my to/towards testimonies_of,your )
Here “feet” represent the whole person. To repent and choose to obey God’s laws is like turning one’s feet on a path to head in another direction. Alternate translation: “changed my direction” (See also: figs-metaphor)