Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] fear DOM YHWH saints_of_his if/because there_is_not lack for_fear_of_him.
34:10 Note: KJB: Ps.34.9
UHB 10 יְר֣אוּ אֶת־יְהוָ֣ה קְדֹשָׁ֑יו כִּי־אֵ֥ין מַ֝חְס֗וֹר לִירֵאָֽיו׃ ‡
(10 yərʼū ʼet-yhwh qədoshāyv kī-ʼēyn maḩşōr liyrēʼāyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡ δὲ ψυχή μου ἀγαλλιάσεται ἐπὶ τῷ Κυρίῳ, τερφθήσεται ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ αὐτοῦ.
(Haʸ de psuⱪaʸ mou agalliasetai epi tōi Kuriōi, terfthaʸsetai epi tōi sōtaʸriōi autou. )
BrTr But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
ULT Fear Yahweh, you his holy people.
⇔ There is no lack for those who fear him.
UST All you who belong to him, have an awesome respect for him!
⇔ Those who do that will always have the things that they need.
BSB Fear the LORD, you His saints,
⇔ for those who fear Him lack nothing.
OEB Fear the Lord, all his people,
⇔ for they who fear him lack nothing.
WEBBE Oh fear the LORD, you his saints,
⇔ for there is no lack with those who fear him.
WMBB Oh fear the LORD, you his holy ones,
⇔ for there is no lack with those who fear him.
NET Remain loyal to the Lord, you chosen people of his,
⇔ for his loyal followers lack nothing!
LSV Fear YHWH, you His holy ones,
For there is no lack to those fearing Him.
FBV Show your reverence for the Lord, you who are his holy people, for those who respect him have everything they need.
T4T All you who belong to him, revere him!
⇔ Those who do that will always have the things that they need [LIT].
LEB • Fear Yahweh, you his saints,[fn] for there is no lack for those who fear him.
34:? Or “holy ones”
BBE Keep yourselves in the fear of the Lord, all you his saints; for those who do so will have no need of anything.
Moff Revere the Eternal, O ye saints of his,
⇔ for the reverent never want for anything;
JPS (34-10) O fear the LORD, ye His holy ones; for there is no want to them that fear Him.
ASV Oh fear Jehovah, ye his saints;
⇔ For there is no want to them that fear him.
DRA But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
YLT Fear Jehovah, ye His holy ones, For there is no lack to those fearing Him.
Drby Fear Jehovah, ye his saints; for there is no want to them that fear him.
RV O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
Wbstr O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
KJB-1769 O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
(O fear the LORD, ye/you_all his saints: for there is no want to them that fear him. )
KJB-1611 O feare the LORD yee his Saints: for there is no want to them that feare him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Feare God ye that be his saintes: for they that feare him lacke nothing.
(Fear God ye/you_all that be his saints: for they that fear him lacke nothing.)
Gnva Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
(Fear the Lord, ye/you_all his Saintes: for nothing wanteth to them that fear him. )
Cvdl O feare the LORDE, ye yt be his sayntes: for they that feare him, lacke nothinge.
(O fear the LORD, ye/you_all it be his saints: for they that fear him, lacke nothing.)
Wycl But my soule schal fulli haue ioye in the Lord; and schal delite on his helthe.
(But my soul shall fulli have joy in the Lord; and shall delight on his health.)
Luth Schmecket und sehet, wie freundlich der HErr ist! Wohl dem, der auf ihn trauet!
(Schmecket and sehet, as/like friendly the/of_the LORD ist! Wohl to_him, the/of_the on/in/to him/it trauet!)
ClVg Anima autem mea exsultabit in Domino, et delectabitur super salutari suo.[fn]
(Anima however mea exsultabit in Master, and delectabitur over salutari his_own. )
34.9 Anima autem mea exsultabit. CAS. Præmissa spe boni et gaudio, enarrat quam maligne erga benignum agat. In Domino. AUG. Quo nihil suavius: nec defecit, qui omnia fecit: ipsum ergo pete, et in illo habebis omnia.
34.9 Anima however mea exsultabit. CAS. Præmissa spe boni and gaudio, enarrat how maligne erga benignum agat. In Master. AUG. Quo nihil suavius: but_not defecit, who everything fecit: ipsum therefore pete, and in illo habebis omnia.
Ps 34 This wisdom psalm includes a thanksgiving hymn (34:1-7) that celebrates the Lord’s care for and protection of godly sufferers. It also includes an invitation to wisdom (34:8-14) and an exposition of wisdom concerning the Lord’s care for the needy and the suffering of the wicked (34:15-22).
Note 1 topic: figures-of-speech / litotes
There is no lack for those who fear him
(Some words not found in UHB: taste and,see that/for/because/then/when good YHWH blessed the,man takes_refuge in/on/over=him/it )
This can be stated in positive form. Alternate translation: “Those who fear him will always have what they need”