Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 68 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] they_went_in_front singers [were]_behind musicians in_the_middle young_women [who_were]_playing_tambourines.
68:26 Note: KJB: Ps.68.25
UHB 26 קִדְּמ֣וּ שָׁ֭רִים אַחַ֣ר נֹגְנִ֑ים בְּת֥וֹךְ עֲ֝לָמ֗וֹת תּוֹפֵפֽוֹת׃ ‡
(26 qiddəmū shārīm ʼaḩar nognim bətōk ˊₐlāmōt tōfēfōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔκχεον ἐπʼ αὐτοὺς τὴν ὀργήν σου, καὶ ὁ θυμὸς τῆς ὀργῆς σου καταλάβοι αὐτούς.
(Ekⱪeon epʼ autous taʸn orgaʸn sou, kai ho thumos taʸs orgaʸs sou katalaboi autous. )
BrTr Pour out thy wrath upon them, and let the fury of thine anger take hold on them.
ULT The singers went first, the minstrels followed after,
⇔ and in the middle were the unmarried girls playing tambourines.
UST The singers are in front, and the people who play stringed instruments are at the rear,
⇔ and young women who are beating their tambourines are between them.
BSB The singers lead the way,
⇔ the musicians follow after,
⇔ among the maidens playing tambourines.
OEB with singers in front, and minstrels behind,
⇔ and maidens with timbrels between them, singing,
WEBBE The singers went before, the minstrels followed after,
⇔ amongst the ladies playing with tambourines,
WMBB (Same as above)
NET Singers walk in front;
⇔ musicians follow playing their stringed instruments,
⇔ in the midst of young women playing tambourines.
LSV Singers have been before,
Behind [are] players on instruments,
Virgins playing with timbrels in the midst.
FBV The singers are at the front, the musicians at the back, and in the middle girls playing tambourines.
T4T The singers are in front, and the people who play stringed instruments are at the rear,
⇔ and young women who are beating their tambourines are between them.
LEB • Singers went up front, those playing stringed instruments last, between them young women playing tambourines.
BBE The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments.
Moff singers in front, musicians behind,
⇔ between them girls with tambourines,
JPS (68-26) The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
ASV The singers went before, the minstrels followed after,
⇔ In the midst of the damsels playing with timbrels.
DRA Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
YLT Singers have been before, Behind [are] players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.
Drby The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
RV The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
Wbstr The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
KJB-1769 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
KJB-1611 The singers went before, the players on instruments followed after; amongst them were the damosels playing with timbrels.
(The singers went before, the players on instruments followed after; amongst them were the damsels playing with timbrels.)
Bshps The singers go before, the minstrelles folowe after: in the myddest are the damselles playing with the timbrelles.
(The singers go before, the minstreles follow after: in the myddest are the damseles playing with the timbrelles.)
Gnva The singers went before, the players of instruments after: in the middes were the maides playing with timbrels.
(The singers went before, the players of instruments after: in the midst were the maids playing with timbrels. )
Cvdl The syngers go before, and then the mynstrells amonge the maydens with the tymbrels.
(The singers go before, and then the mynstrells among the maidens with the tymbrels.)
Wycl Schede out thin ire on hem; and the strong veniaunce of thin ire take hem.
(Schede out thin ire on hem; and the strong vengeance of thin ire take them.)
Luth Man siehet, GOtt, wie du einherzeuchst, wie du, mein GOtt und König, einherzeuchst im Heiligtum.
(Man siehet, God, as/like you einherzeuchst, as/like you, my God and king, einherzeuchst in_the Heiligtum.)
ClVg Effunde super eos iram tuam, et furor iræ tuæ comprehendat eos.[fn]
(Effunde over them iram your, and furor iræ tuæ comprehendat them. )
68.25 Effunde, etc. CASS. Ut in morem fluminis sit copiosa. Comprehendat. Ut non liceat effugere.
68.25 Effunde, etc. CASS. Ut in morem of_the_river let_it_be copiosa. Comprehendat. Ut not/no liceat effugere.
Ps 68 This prayer for God’s victorious rule traces God’s march from Sinai to Zion (68:7, 16-18, 24). He rescued the nation of Israel from Egypt, guided it through the wilderness, brought it into the Promised Land, and established his kingdom. He is a caring and victorious God, whose nature is unchanging. Therefore, the godly hope and rejoice in the prospect of God’s universal dominion.