Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מוֹטָה’ (mōţāh)

מוֹטָה

Have 12 uses of Hebrew root (lemma) ‘מוֹטָה’ (mōţāh) in the Hebrew originals

LEV 26:13מֹטֹת (moţot) Ncfpc contextual word gloss=‘the_bars_of’ word gloss=‘bars_of’ OSHB LEV 26:13 word 13

OET-LV: 13I am_YHWH god_of_your(pl) who I_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_being to/for_them slaves and_I_broke the_bars_of your_yoke_of_of and_I_made_walk you(pl) upright.   (LEV_26:13)

OET-RV: 13 (LEV 26:13)

1 CHR 15:15בַּ,מֹּטוֹת (ba, moţōt) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘with, poles’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, poles’ OSHB 1 CHR 15:15 word 13

OET-LV: 15And_ the_descendants_of _they_carried of_the_Lēviyyiy DOM the_box_of the_ʼElohīm just_as Mosheh he_had_commanded according_to_the_message_of YHWH on_their_of_shoulder with_poles on_them.   (CH1_15:15)

OET-RV: 15Then, following Yahweh’s instructions as given to Mosheh (Moses), Levi’s descendants carried God’s sacred box with its poles on their shoulders. (CH1 15:15)

ISA 58:6מוֹטָה (mōţāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_yoke-bar’ word gloss=‘yoke’ OSHB ISA 58:6 word 10

OET-LV: 6Am_not is_this the_fast which_I_choose_it to_untie/release the_bonds_of wickedness to_unfasten the_bindings_of the_yoke-bar and_to_let_go those_who_are_crushed free and_all yoke-bar you(pl)_will_tear_apart.   (ISA_58:6)

OET-RV:  ⇔  6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 58:6)

ISA 58:6מוֹטָה (mōţāh) Ncfsa contextual word gloss=‘yoke-bar’ word gloss=‘yoke’ OSHB ISA 58:6 word 15

OET-LV: 6Am_not is_this the_fast which_I_choose_it to_untie/release the_bonds_of wickedness to_unfasten the_bindings_of the_yoke-bar and_to_let_go those_who_are_crushed free and_all yoke-bar you(pl)_will_tear_apart.   (ISA_58:6)

OET-RV:  ⇔  6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 58:6)

ISA 58:9מוֹטָה (mōţāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_yoke-bar’ word gloss=‘yoke’ OSHB ISA 58:9 word 11

OET-LV: 9Then you_will_call and_YHWH he_will_answer you_will_cry_for_help and_he_will_say here_I_am if you_will_remove from_among_of_you the_yoke-bar the_stretching_out a_finger and_the_speaking wickedness.   (ISA_58:9)

OET-RV: 9
 ⇔  (ISA 58:9)

JER 27:2וּ,מֹטוֹת (ū, moţōt) C,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘and, yoke-bars_of’ morpheme glosses=‘and, yoke_of’ OSHB JER 27:2 word 8

OET-LV: 2Thus YHWH he_said to_me make to/for_yourself(m) fetters and_yoke-bars_of and_you_will_put_them on neck_of_your.   (JER_27:2)

OET-RV: 2 (JER 27:2)

JER 28:10הַ,מּוֹטָה (ha, mōţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, yoke-bar’ morpheme glosses=‘the, yoke’ OSHB JER 28:10 word 5

OET-LV: 10And_ Ḩₐnanyāh _he/it_took the_prophet DOM the_yoke-bar from_under the_neck_of Yirməyāh the_prophet and_he_broke_it.   (JER_28:10)

OET-RV: 10 (JER 28:10)

JER 28:12הַ,מּוֹטָה (ha, mōţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, yoke-bar’ morpheme glosses=‘the, yoke’ OSHB JER 28:12 word 11

OET-LV: 12and_ the_message_of _he/it_was of_YHWH to Yirməyāh after Ḩₐnanyāh broke the_prophet DOM the_yoke-bar from_under the_neck_of Yirməyāh the_prophet to_say.   (JER_28:12)

OET-RV: 12 (JER 28:12)

JER 28:13מוֹטֹת (mōţot) Ncfpc contextual word gloss=‘yoke-bars_of’ word gloss=‘bars_of’ OSHB JER 28:13 word 9

OET-LV: 13Go and_you_will_say to Ḩₐnanyāh to_say thus YHWH he_says yoke-bars_of wood you_have_broken and_you_will_make in_place_of_them yoke-bars_of iron.   (JER_28:13)

OET-RV: 13 (JER 28:13)

JER 28:13מֹטוֹת (moţōt) Ncfpc contextual word gloss=‘yoke-bars_of’ word gloss=‘bars_of’ OSHB JER 28:13 word 14

OET-LV: 13Go and_you_will_say to Ḩₐnanyāh to_say thus YHWH he_says yoke-bars_of wood you_have_broken and_you_will_make in_place_of_them yoke-bars_of iron.   (JER_28:13)

OET-RV: 13 (JER 28:13)

EZE 30:18מֹטוֹת (moţōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_yoke-bars_of’ word gloss=‘yoke_of’ OSHB EZE 30:18 word 7

OET-LV: 18And_in_Taḩfanḩēş it_will_withhold the_day when_I_break there DOM the_yoke-bars_of Miʦrayim and_it_will_cease in_it the_pride_of its_strength_of_of it a_cloud it_will_cover_it and_her/its_daughters in_captivity they_will_go.   (EZE_30:18)

OET-RV: 18In Egypt’s Tahfanhes, the day will hold back its light when I break Egypt’s power and control there, and its pride in its strength will be finished. There’ll be a cloud covering it, and its daughters will be taken away into captivity. (EZE 30:18)

EZE 34:27מֹטוֹת (moţōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_bars_of’ word gloss=‘bars_of’ OSHB EZE 34:27 word 19

OET-LV: 27And_ the_tree[s]_of _he/it_gave the_field DOM fruit_of_its and_the_earth it_will_give produce_of_its and_they_will_be on land_of_their_own to_security and_they_will_know if/because_that I am_YHWH when_I_break DOM the_bars_of their_yoke_of_of and_I_will_deliver_them from_the_hand_of those_who_laboured by_them.   (EZE_34:27)

OET-RV: 27Then the trees in the countryside will produce their fruit, the soil will yield its produce, and my sheep will be secure in their land. When I break off the ties holding the yoke onto their necks, and when I rescue them from the control of those who enslaved them, then they’ll know that I am Yahweh. (EZE 34:27)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘מוטה’ (mvţh)

Have 29 uses of Hebrew root (lemma)מִטָּה’ (miţţāh) in the Hebrew originals

GEN 47:31הַ,מִּטָּה (ha, miţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_bed’ morpheme glosses=‘the, bed’ OSHB GEN 47:31 word 10

OET-LV: 31And_he/it_said swear_an_oath to_me and_he_swore_an_oath to_him/it and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_bowed_down at the_head_of the_bed.   (GEN_47:31)

OET-RV: 31“Promise me,” he insisted. So Yosef promised him and Yisra’el bowed at the head of the bed. (GEN 47:31)

GEN 48:2הַ,מִּטָּה (ha, miţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, bed’ morpheme glosses=‘the, bed’ OSHB GEN 48:2 word 13

OET-LV: 2And_someone_told to_Yaˊₐqoⱱ and_he/it_said here son_of_your Yōşēf he_has_come to_you and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_strengthened_himself and_he/it_sat_down//remained//lived on the_bed.   (GEN_48:2)

OET-RV: 2When someone told Yacob that Yosef had arrived, he exerted himself and sat up in bed, (GEN 48:2)

GEN 49:33הַ,מִּטָּה (ha, miţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, bed’ morpheme glosses=‘the, bed’ OSHB GEN 49:33 word 9

OET-LV: 33And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _they_were_ended/finished to_command DOM sons_of_his and_he_gathered feet_of_his into the_bed and_he_expired and_he_was_gathered to peoples_of_his.   (GEN_49:33)

OET-RV: 33When Yacob finished giving those instructions to his sons, he pulled his feet up into the bed and lay and breathed his last and his spirit joined his ancestors. (GEN 49:33)

EXO 7:28מִטָּתֶ,ךָ (miţţāte, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘bed_of, your’ morpheme glosses=‘bed_of, your’ OSHB EXO 7:28 word 10

OET-LV: 28 and_it_will_swarm the_River frogs and_they_will_go_up and_they_will_go in_your_of_house and_in_the_chamber_of your_lying_down_of_of and_on bed_of_your and_in_the_house_of your_servants and_on_your_of_people and_in_your(pl)_of_ovens and_in_your(pl)_kneading_of_troughs.   (EXO_7:28)

1 SAM 19:13הַ,מִּטָּה (ha, miţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, bed’ morpheme glosses=‘the, bed’ OSHB 1 SAM 19:13 word 7

OET-LV: 13And_ Mīkāl _she/it_took DOM the_teraphim and_she_put_it into the_bed and_DOM (the)_quilt_of (the)_goat_hair(s) she_put of_its_head_of_the_place and_she_covered_it with_garment.   (SA1_19:13)

OET-RV: 13Then she took a household idol and put it in the bed, putting a goats’ hair quilt where the head should be and covering it with the bed-clothes. (SA1 19:13)

1 SAM 19:15בַ,מִּטָּה (ⱱa, miţţāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘on, bed’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bed’ OSHB 1 SAM 19:15 word 11

OET-LV: 15and_ Shāʼūl _he_sent DOM the_messengers to_see DOM Dāvid to_say bring_up DOM_him/it on_bed to_me to_kill_him.   (SA1_19:15)

OET-RV: 15Sha’ul sent the messengers back, telling them, “Bring him up to me bed and all so I can kill him.” (SA1 19:15)

1 SAM 19:16הַ,מִּטָּה (ha, miţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, bed’ morpheme glosses=‘the, bed’ OSHB 1 SAM 19:16 word 6

OET-LV: 16And_they_came the_messengers and_see/lo/see the_teraphim was_to the_bed and_the_quilt_of (the)_goat_hair(s) place_of_its_head_of_was_the.   (SA1_19:16)

OET-RV: 16But when the messengers returned, look, it was a household idol in the bed with a goats’ hair quilt as its head. (SA1 19:16)

1 SAM 28:23הַ,מִּטָּה (ha, miţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, bed’ morpheme glosses=‘the, bed’ OSHB 1 SAM 28:23 word 16

OET-LV: 23And_he_refused and_he/it_said not I_will_eat and_they_urged in_him/it servants_of_his and_also the_woman and_he/it_listened to_their_of_voice and_he/it_rose_up from_the_ground and_he/it_sat_down//remained//lived to the_bed.   (SA1_28:23)

OET-RV: 23But he refused, saying, “No, I won’t eat anything.” However his servants and also the woman urged him, and he decided to take their advice so he got up from the ground and sat on the bed. (SA1 28:23)

2 SAM 3:31הַ,מִּטָּה (ha, miţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, bier’ morpheme glosses=‘the, bier’ OSHB 2 SAM 3:31 word 21

OET-LV: 31and_ Dāvid _he/it_said to Yōʼāⱱ and_near/to all_of the_people which with_him/it tear garments_of_your(pl) and_gird_yourselves sackcloth(s) and_mourn to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱnēr and_the_king Dāvid was_walking after the_bier.   (SA2_3:31)

OET-RV: 31Then David instructed Yoav and all the people with him, “Tear your clothes and put on sackcloth and mourn for Abner.” Later at the funeral, King David walked behind the coffin (SA2 3:31)

2 SAM 4:7מִטָּת,וֹ (miţţāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘bed_of, his’ morpheme glosses=‘bed_of, his’ OSHB 2 SAM 4:7 word 6

OET-LV: 7And_they_came the_house and_he was_lying on bed_of_his in_the_chamber_of his_lying_down_of_of and_they_struck_him and_they_killed_him and_they_removed DOM his/its_head and_they_took DOM his/its_head and_they_went the_way_of the_ˊArāⱱāh all_of the_night.   (SA2_4:7)

OET-RV: 6-7 6-7They entered the middle of the house as if getting wheat, then entered the inner room where @Iysh-Boshet was on the bed. They struck him in the body, killing him, then they cut off his head. Then Rekav and Baanah took the head and escaped, and walked all night through the Arabah. (SA2 4:7)

1 KI 17:19מִטָּת,וֹ (miţţāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘bed_of, his’ morpheme glosses=‘bed_of, his_own’ OSHB 1 KI 17:19 word 18

OET-LV: 19And_he/it_said to_her/it give to_me DOM son_of_your and_he_took_him from_her_of_bosom and_he_took_him_up to the_upper_room where he was_dwelling there and_he_made_him_lie on bed_of_his.   (KI1_17:19)

OET-RV: 19But he told her to bring her son to him, and taking the boy from her arms, he took the body upstairs to the room he was staying in, and laid him down on his bed. (KI1 17:19)

1 KI 21:4מִטָּת,וֹ (miţţāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘bed_of, his’ morpheme glosses=‘bed_of, his’ OSHB 1 KI 21:4 word 23

OET-LV: 4And_ ʼAḩʼāⱱ _he_went to house_of_his sullen and_furious on the_message which he_had_spoken to_him/it Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī and_he/it_said not I_will_give to/for_yourself(m) DOM the_inheritance_of my_ancestors_of_of and_he_lay_down on bed_of_his and_he_turned DOM his/its_faces/face and_not he_ate food.   (KI1_21:4)

OET-RV: 4So Ahav went back to his palace bitter and angry because of Navot’s refusal to turn over the land. He refused to eat and went to bed with his face towards the wall, (KI1 21:4)

2 KI 1:4הַ,מִּטָּה (ha, miţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, bed’ morpheme glosses=‘the, bed’ OSHB 2 KI 1:4 word 5

OET-LV: 4And_therefore thus YHWH he_says the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die and_ ʼĒliyyāh _he/it_went.   (KI2_1:4)

OET-RV: 4Because of that, Yahweh says that the king won’t get out of the bed that he’s lying in—he’s definitely going to die.”
¶ So Eliyah told them and continued on his way. (KI2 1:4)

2 KI 1:6הַ,מִּטָּה (ha, miţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, bed’ morpheme glosses=‘the, bed’ OSHB 2 KI 1:6 word 32

OET-LV: 6And_they_said to_him/it a_man he_came_up to_meet_us and_he/it_said to_us go return to the_king who he_sent you(pl) and_you(pl)_will_speak to_him/it thus YHWH he_says from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) are_you sending to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.   (KI2_1:6)

OET-RV: 6“A man came to meet us,” they told him, “and he said to us, ‘Go and return to the king who sent you, and tell him that Yahweh says this: Is it because there’s no god in Yisrael that you are sending messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv? Therefore you’ll never leave that bed that you’re lying in but you’ll certainly die in it.’ ” (KI2 1:6)

2 KI 1:16הַ,מִּטָּה (ha, miţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, bed’ morpheme glosses=‘the, bed’ OSHB 2 KI 1:16 word 22

OET-LV: 16And_he/it_spoke to_him/it thus YHWH he_says because that you_have_sent messengers to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) to_consult (in)_his_of_message for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.   (KI2_1:16)

OET-RV: 16and told him, “Yahweh says that you sent messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv, as if there’s no god in Yisrael to ask. Therefore, he says, you certainly won’t get off that bed that you’re on because you’ll die in it.” (KI2 1:16)

2 KI 4:10מִטָּה (miţţāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_bed’ word gloss=‘bed’ OSHB 2 KI 4:10 word 9

OET-LV: 10Let_us_make please an_upper_room_of a_wall small and_let_us_put to_him/it there a_bed and_a_table and_a_chair and_a_lampstand and_it_was when_he_comes to_us he_will_turn_aside to_there.   (KI2_4:10)

OET-RV: 10Please, can we make a small upstairs room on our flat roof? And we could put a bed and a lampstand in it for him, plus a table and chair. Then whenever he’s passing through here, he’ll have his own spot to stay.” (KI2 4:10)

2 KI 4:21מִטַּת (miţţat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_bed_of’ word gloss=‘bed_of’ OSHB 2 KI 4:21 word 4

OET-LV: 21And_she_went_up and_she_made_him_lie on the_bed_of the_man_of the_ʼElohīm and_she_shut behind_him and_she_went_out.   (KI2_4:21)

OET-RV: 21His mother carried him up and laid him on the bed of the man of God, shutting the door behind her as she went out. (KI2 4:21)

2 KI 4:32מִטָּת,וֹ (miţţāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘bed_of, his’ morpheme glosses=‘bed_of, his’ OSHB 2 KI 4:32 word 9

OET-LV: 32And_ ʼElīshāˊ _he_came to_the_house and_see/lo/see the_lad was_dead he_was_laid on bed_of_his.   (KI2_4:32)

OET-RV: 32When Elisha reached the house, it was a shock to see the young man lying on his bed, dead. (KI2 4:32)

2 KI 11:2הַ,מִּטּוֹת (ha, miţţōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_beds’ morpheme glosses=‘the, beds’ OSHB 2 KI 11:2 word 22

OET-LV: 2And_ Yəhōsheⱱaˊ/(Jehosheba) _she/it_took the_daughter_of the_king Yəhōrām/(Joram) the_sister_of ʼAḩazyāh DOM Yōʼāsh/(Joash) the_son_of ʼAḩazyāh and_she_stole DOM_him/it from_among_of the_sons_of the_king who_were_about_to_be_put_to_death DOM_him/it and_DOM nurse_of_his in_the_chamber_of the_beds and_they_hid DOM_him/it from_face/in_front_of ˊAtalyāh and_not he_was_put_to_death.   (KI2_11:2)

OET-RV: 2However, King Yehoram’s daughter Yehosheva took Yoash, the son of her sister Ahazyah, and hid him in the bedroom along with his wet-nurse. Although he was on the list of the king’s sons to be executed, they hid him from Atalyah, and so he wasn’t killed. (KI2 11:2)

2 CHR 22:11הַ,מִּטּוֹת (ha, miţţōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_beds’ morpheme glosses=‘the, beds’ OSHB 2 CHR 22:11 word 20

OET-LV: 11And_ Yəhōshaⱱˊat/(Jehoshabeath) _she/it_took the_daughter_of the_king DOM Yōʼāsh/(Joash) the_son_of ʼAḩazyāh and_she_stole DOM_him/it from_among_of the_sons_of the_king who_were_about_to_be_put_to_death and_she/it_gave DOM_him/it and_DOM nurse_of_his in_the_chamber_of the_beds and_she_hid_him Yəhōshaⱱˊat/(Jehoshabeath) the_daughter_of the_king Yəhōrām/(Jehoram) the_wife_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer if/because she she_was the_sister_of ʼAḩazyāh from_face/in_front_of ˊAtalyāh and_not she_put_him_to_death.   (CH2_22:11)

OET-RV: 11However, a princess named Yehoshaveat took Ahazyah’s son Yoash, and she sneaked him away from among the king’s sons who were about to be killed, and she hid him and his nurse in a bedroom. Yehoshaveat was the daughter of the late King Yehoram, the wife of Yehoyada the priest (she was Ahazyah’s sister), and she hid him from Atalyah so she couldn’t kill him. (CH2 22:11)

2 CHR 24:25מִטָּת,וֹ (miţţāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘bed_of, his’ morpheme glosses=‘bed_of, his’ OSHB 2 CHR 24:25 word 17

OET-LV: 25And_when_they_went from_him/it if/because they_had_left DOM_him/it with_sicknesses great they_conspired on/upon/above_him/it servants_of_his_own in_the_blood(s)_of the_sons_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer and_they_killed_him on bed_of_his and_he/it_died and_they_buried_him in_the_city_of Dāvid and_not they_buried_him in_the_graves_of the_kings.   (CH2_24:25)

OET-RV: 25When they withdrew, they left Yoash with severe wounds, and then his servants conspired against him because he’d killed the son of the priest Yehoyada. So they killed him in his bed, and although they buried him in ‘The City of David’, he wasn’t buried with the other kings. (CH2 24:25)

EST 1:6מִטּוֹת (miţţōt) Ncfpc contextual word gloss=‘couches_of’ word gloss=‘couches_of’ OSHB EST 1:6 word 13

OET-LV: 6White_cloth cotton and_violet_material was_held with_cords_of fine_linen and_purple on rods_of silver and_pillars_of marble couches_of gold and_silver were_on a_pavement_of porphyry and_marble and_mother-of-pearl and_paving_stone.   (EST_1:6)

OET-RV: 6There were white and blue curtains hanging from white and purple cords attached to silver rings on marble pillars. The guests reclined on gold and silver couches set on a mosaic floor that was made of red and white marble, and mother-of-pearl and other expensive stones. (EST 1:6)

EST 7:8הַ,מִּטָּה (ha, miţţāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, couch’ morpheme glosses=‘the, couch’ OSHB EST 7:8 word 12

OET-LV: 8And_the_king he_returned from_the_garden_of the_palace to the_house_of the_feast_of (the)_wine and_Haman was_falling on the_couch which ʼEştēr on/upon_it(f) and_he/it_said the_king also to_violate DOM the_queen with_me in_house the_message it_came_out from_the_mouth_of the_king and_the_face_of Haman people_covered.   (EST_7:8)

OET-RV: 8As he was pleading for his life, Haman knelt down very close to Esther as she was reclining on a couch. When the king returned from the palace garden to the room where they had been drinking wine, he saw this and exclaimed, “Now he’s even trying to rape the queen in my presence and in my own house!”
¶ As soon as the king said this, some of his servants covered Haman’s face (as a sign that he would be executed). (EST 7:8)

PSA 6:7מִטָּתִ,י (miţţāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘bed_of, my’ morpheme glosses=‘bed_of, my’ OSHB PSA 6:7 word 6

OET-LV: 7 I_have_become_weary by_my_of_groaning I_make_swim in_every_of night bed_of_my with_my_of_tear[s] couch_of_my I_melt.   (PSA_6:7)

OET-RV: 7I can barely open my eyes because of my grief.
 ⇔ My enemies make me weak with grief. (PSA 6:7)

PROV 26:14מִטָּת,וֹ (miţţāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘bed_of, his’ morpheme glosses=‘bed_of, his’ OSHB PROV 26:14 word 7

OET-LV: 14The_door it_turns on hinge[s]_of_its and_a_sluggard on bed_of_his.   (PRO_26:14)

OET-RV: 14The door turns on its hinges,
 ⇔ and the slacker turns in their bed. (PRO 26:14)

SNG 3:7מִטָּת,וֹ (miţţāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘bed_of, his’ morpheme glosses=‘litter_of, him’ OSHB SNG 3:7 word 2

OET-LV: 7There bed_of_his which_belongs_to_Shəlomoh/(Solomon) sixty warriors are_around to/for_her/it some_of_the_warriors_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SNG_3:7)

OET-RV: 7Look, it’s his chair carried on poles.
 ⇔ It belongs to Shelomoh (Solomon) and sixty Israeli warriors surround it. (SNG 3:7)

EZE 23:41מִטָּה (miţţāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_couch’ word gloss=‘couch’ OSHB EZE 23:41 word 3

OET-LV: 41And_you_sat on a_couch glorious and_a_table was_arranged before_it and_my_of_incense and_my_of_oil you_put on_it.   (EZE_23:41)

OET-RV: 41You sat on a lovely couch bed with a table arranged in front of you where you placed my incense and my olive oil. (EZE 23:41)

AMOS 3:12מִטָּה (miţţāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_bed’ word gloss=‘bed’ OSHB AMOS 3:12 word 21

OET-LV: 12Thus YHWH he_says just_as he_delivers the_shepherd from_the_mouth_of (the)_lion two_of legs or a_piece_of an_ear so the_people_of they_will_be_delivered of_Yisrāʼēl/(Israel) who_dwell in_Shomrōn with_a_corner_of a_bed and_with_silk a_couch.   (AMO_3:12)

OET-RV: 12This is what Yahweh says:
 ⇔ Just as the shepherd rescues out of the lion’s mouth two legs only, or a piece of an ear,
 ⇔ ≈ so will the Israelis who live in Shomron be rescued with only the corner of a couch or a piece of a bed.” (AMO 3:12)

AMOS 6:4מִטּוֹת (miţţōt) Ncfpc contextual word gloss=‘beds_of’ word gloss=‘beds_of’ OSHB AMOS 6:4 word 3

OET-LV: 4those_who_lie on beds_of ivory and_people_sprawled_out on couches_of_their and_those_who_eat lambs from_the_flock and_calves from_the_midst_of the_stall.   (AMO_6:4)

OET-RV: 4They lie on ivory beds
 ⇔ ≈ and lounge on their couches.
 ⇔ They eat lambs from the flock
 ⇔ ≈ and calves from the stall. (AMO 6:4)

Showing the first 50 out of 250 uses of Hebrew root (lemma)מַטֶּה’ (maţţeh) in the Hebrew originals

GEN 38:18וּ,מַטְּ,ךָ (ū, maţţə, kā) C,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_of, staff’ morpheme glosses=‘and, staff_of, your’ OSHB GEN 38:18 word 10

OET-LV: 18And_he/it_said what is_the_pledge which I_will_give to_you and_she/it_said seal_of_your and_your_of_cord and_your_of_staff which is_in_your_of_hand and_he_gave_them to_her and_he_went to_her/it and_she/it_conceived/became_pregnant to_him/it.   (GEN_38:18)

OET-RV: 18“What pledge should I give you?” he asked.
¶ “Your signet ring and its cord, and your staff that you’re holding.” So he handed them to her and went and lay with her, and she became pregnant as a result. (GEN 38:18)

GEN 38:25וְ,הַ,מַּטֶּה (və, ha, maţţeh) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, staff’ morpheme glosses=‘and, the, staff’ OSHB GEN 38:25 word 20

OET-LV: 25She was_being_brought_out and_she she_sent to father-in-law_of_her to_say to_a_man whom these for_him/it I am_pregnant and_she/it_said investigate please belong_to_whom the_seal and_the_cords and_the_staff the_these.   (GEN_38:25)

OET-RV: 25So they got her and brought her out, but she sent a message to her father-in-law, saying, “It was the man who these things belong to that got me pregnant.” Then she added, “Please identify whose signet ring and cords and staff these are.” (GEN 38:25)

EXO 4:4לְ,מַטֶּה (lə, maţţeh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, staff’ morpheme glosses=‘into, staff’ OSHB EXO 4:4 word 14

OET-LV: 4And_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out hand_of_your and_hold on_its_of_tail and_he_stretched_out his/its_hand and_he_took_hold in/on/over_him/it and_he/it_was (into)_a_staff in_his_of_palm.   (EXO_4:4)

OET-RV: 4“Pick it up by its tail.” Yahweh told him. So Mosheh picked it up by the tail and it became a staff in his hand again. (EXO 4:4)

EXO 4:17הַ,מַּטֶּה (ha, maţţeh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, staff’ morpheme glosses=‘the, staff’ OSHB EXO 4:17 word 2

OET-LV: 17And_DOM the_staff the_this you_will_take in_your_of_hand which you_will_do in/on/over_him/it DOM the_signs.   (EXO_4:17)

OET-RV: 17In addition, you’ll have that staff with you in order to do those miracles.” (EXO 4:17)

EXO 4:20מַטֵּה (maţţēh) Ncmsc contextual word gloss=‘the_staff_of’ word gloss=‘staff_of’ OSHB EXO 4:20 word 16

OET-LV: 20And_ Mosheh _he/it_took DOM his/its_wife/woman and_DOM sons_of_his and_he_made_them_ride on the_donkey and_he_returned towards_land of_Miʦrayim and_ Mosheh _he/it_took DOM the_staff_of the_ʼElohīm in_his/its_hand.   (EXO_4:20)

OET-RV: 20Then Mosheh took his wife and sons and put them on a donkey and returned towards Egypt with them, and Mosheh took the staff that God had turned into a snake. (EXO 4:20)

EXO 7:9מַטְּ,ךָ (maţţə, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘staff_of, your’ morpheme glosses=‘staff_of, your’ OSHB EXO 7:9 word 14

OET-LV: 9If/because he_will_say to_you(pl) Parˊoh to_say give to/for_you(pl) a_wonder and_you_will_say to ʼAhₐron take DOM staff_of_your and_throw_it to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh it_will_become (into)_a_serpent.   (EXO_7:9)

OET-RV: 9When Far’oh tells you to perform a miracle as a sign, then just tell Aharon to take hisstaff and throw it down in front of Far’oh so it turns into a snake.” (EXO 7:9)

EXO 7:10מַטֵּ,הוּ (maţţē, hū) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘staff_of, his’ morpheme glosses=‘staff_of, his’ OSHB EXO 7:10 word 14

OET-LV: 10And_ Mosheh _he_went and_ʼAhₐron to Parˊoh and_they_did so just_as he_had_commanded YHWH and_he_threw_down ʼAhₐron DOM staff_of_his to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_before_of servants_of_his and_he/it_was (into)_a_serpent.   (EXO_7:10)

OET-RV: 10So Mosheh and Aharon went in to Far’oh’s court and did what Yahweh had told them: Aharon threw his staff down in front of Far’oh and his servants and it turned into a snake. (EXO 7:10)

EXO 7:12מַטֵּ,הוּ (maţţē, hū) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘staff_of, his’ morpheme glosses=‘staff_of, his’ OSHB EXO 7:12 word 3

OET-LV: 12And_they_threw_down each_one staff_of_his and_they_were (into)_serpents and_it_swallowed_up the_staff_of ʼAhₐron DOM staffs_of_their.   (EXO_7:12)

OET-RV: 12each of them threw down his staff and they became snakes, except that Aharon’s staff swallowed up their staffs. (EXO 7:12)

EXO 7:12מַטֵּה (maţţēh) Ncmsc contextual word gloss=‘the_staff_of’ word gloss=‘staff_of’ OSHB EXO 7:12 word 7

OET-LV: 12And_they_threw_down each_one staff_of_his and_they_were (into)_serpents and_it_swallowed_up the_staff_of ʼAhₐron DOM staffs_of_their.   (EXO_7:12)

OET-RV: 12each of them threw down his staff and they became snakes, except that Aharon’s staff swallowed up their staffs. (EXO 7:12)

EXO 7:12מַטֹּתָ,ם (maţţotā, m) Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘staffs_of, their’ morpheme glosses=‘staffs_of, their’ OSHB EXO 7:12 word 10

OET-LV: 12And_they_threw_down each_one staff_of_his and_they_were (into)_serpents and_it_swallowed_up the_staff_of ʼAhₐron DOM staffs_of_their.   (EXO_7:12)

OET-RV: 12each of them threw down his staff and they became snakes, except that Aharon’s staff swallowed up their staffs. (EXO 7:12)

EXO 7:15וְ,הַ,מַּטֶּה (və, ha, maţţeh) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, staff’ morpheme glosses=‘and, the, staff’ OSHB EXO 7:15 word 13

OET-LV: 15Go to Parˊoh in_morning there he_is_going_out to_the_water and_you_will_stand to_meet_him on the_bank_of the_River and_the_staff which it_was_changed into_a_snake you_will_take in_your_of_hand.   (EXO_7:15)

OET-RV: 15So go to Far’oh. Listen, every morning he goes down to the river, so station yourself to meet him on the bank. Take the staff with you that turned into a snake, (EXO 7:15)

EXO 7:17בַּ,מַּטֶּה (ba, maţţeh) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, staff’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, staff’ OSHB EXO 7:17 word 12

OET-LV: 17Thus YHWH he_says by_this you_will_know if/because_that I am_YHWH here I am_about_to_strike with_staff which is_in_my_of_hand (on) the_waters which is_in_River and_they_will_be_changed into_blood.   (EXO_7:17)

OET-RV: 17so Yahweh says, “Now you will know that I am Yahweh because of this: See, I’m about to use my staff to strike the water in the Nile and it will turn to blood (EXO 7:17)

EXO 7:19מַטְּ,ךָ (maţţə, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘staff_of, your’ morpheme glosses=‘staff_of, your’ OSHB EXO 7:19 word 9

OET-LV: 19and_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to ʼAhₐron take staff_of_your and_stretch_out hand_of_your over the_waters_of Miʦrayim over rivers_of_their over canals_of_their and_over pools_of_their and_over every_of (the)_collecting_place_of their_water_of_of so_that_they_may_become blood and_it_was blood in_all the_land_of Miʦrayim and_in_wood(s) and_in_stone(s).   (EXO_7:19)

OET-RV: 19“Tell Aharon to take his staff and stretch out his hand over the waters of Egypt: over their streams, their canals, and their pools, and over every reservoir of their water, and the water will become blood. Then there’ll be blood in the entire country—even in wooden or stone containers of water.” (EXO 7:19)

EXO 7:20בַּ,מַּטֶּה (ba, maţţeh) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(in), staff’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, staff’ OSHB EXO 7:20 word 9

OET-LV: 20And_they_did so Mosheh and_ʼAhₐron just_as YHWH he_had_commanded and_he_raised (in)_staff and_he_struck DOM the_waters which was_in_River to_the_eyes_of Parˊoh and_to_the_eyes_of his_servants_of_of and_ all_of _they_were_changed the_waters which was_in_River into_blood.   (EXO_7:20)

OET-RV: 20So And Mosheh and Aharon did exactly what Yahweh had commanded: Aharon raised the staff and struck the river, while Far’oh and his servants watched, and the entire river turned to blood. (EXO 7:20)

EXO 8:1בְּ,מַטֶּ,ךָ (bə, maţţe, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘with, your_of, staff’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, staff_of, your’ OSHB EXO 8:1 word 11

OET-LV: 8 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to ʼAhₐron stretch_out DOM hand_of_your with_your_of_staff over the_rivers over the_canals and_over the_pools and_bring_up DOM the_frogs on the_land_of Miʦrayim.   (EXO_8:1)

OET-RV: 8and he said to Mosheh, “Go to Far’oh and tell him, ‘Yahweh says that you must let my people go so they can serve me. (EXO 8:1)

EXO 8:12מַטְּ,ךָ (maţţə, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘staff_of, your’ morpheme glosses=‘staff_of, your’ OSHB EXO 8:12 word 10

OET-LV: 12 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to ʼAhₐron stretch_out DOM staff_of_your and_strike DOM the_dust_of the_earth/land and_it_was (into)_gnats in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_8:12)

OET-RV: 12Then Mosheh and Aharon left Far’oh and Mosheh called out to Yahweh concerning the retraction of the frogs that he’d sent against the king. (EXO 8:12)

EXO 8:13בְ,מַטֵּ,הוּ (ⱱə, maţţē, hū) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘with, his_of, staff’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, staff_of, his’ OSHB EXO 8:13 word 7

OET-LV: 13 and_they_did so and_he_stretched_out ʼAhₐron DOM his/its_hand with_his_of_staff and_he_struck DOM the_dust_of the_earth/land and_it_became the_gnat[s] on_humankind and_on/over_cattle/livestock all_of the_dust_of the_earth/land it_was gnats in_all the_land_of Miʦrayim.   (EXO_8:13)

OET-RV: 13So Yahweh did what Mosheh had requested and the frogs died off from the houses and the courtyards, and from the fields. (EXO 8:13)

EXO 9:23מַטֵּ,הוּ (maţţē, hū) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘staff_of, his’ morpheme glosses=‘staff_of, his’ OSHB EXO 9:23 word 4

OET-LV: 23And_ Mosheh _he_stretched_out DOM staff_of_his to the_heavens and_YHWH he_gave thunder_claps and_hail and_ fire _it_went ground_to_the and_ YHWH _he_rained_down hail on the_land_of Miʦrayim.   (EXO_9:23)

OET-RV: 23So Mosheh lifted his staff to the sky, and Yahweh sent thunder and hail, and lightning caused fires on the land, and so Yahweh rained hail down onto Egypt. (EXO 9:23)

EXO 10:13מַטֵּ,הוּ (maţţē, hū) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘staff_of, his’ morpheme glosses=‘staff_of, his’ OSHB EXO 10:13 word 4

OET-LV: 13And_ Mosheh _he_stretched_out DOM staff_of_his over the_land_of Miʦrayim and_YHWH he_drove a_wind_of the_east on_the_earth all_of the_day (the)_that and_all the_night the_morning it_was and_spirit of_the_east it_carried DOM the_locust[s].   (EXO_10:13)

OET-RV: 13So Mosheh stretched his staff out over Egypt, and Yahweh sent an east wind over the land all that day and all night. Then morning came, and the east wind had brought the locusts. (EXO 10:13)

EXO 14:16מַטְּ,ךָ (maţţə, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘staff_of, your’ morpheme glosses=‘staff_of, your’ OSHB EXO 14:16 word 4

OET-LV: 16And_you(ms) raise DOM staff_of_your and_stretch_out DOM hand_of_your over the_sea and_divide_it so_ the_people_of _that_they_may_go of_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_middle the_sea on_ground.   (EXO_14:16)

OET-RV: 16As for you, raise your staff and stretch your arm out over the sea and divide it. Then the Israelis will go on onto dry ground through the middle of the sea. (EXO 14:16)

EXO 17:5וּ,מַטְּ,ךָ (ū, maţţə, kā) C,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_of, staff’ morpheme glosses=‘and, staff_of, your’ OSHB EXO 17:5 word 12

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_said to Mosheh pass_on to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people and_take with_you some_of_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_your_of_staff which you_struck in/on/over_him/it DOM the_River take in_your_of_hand and_you_will_go.   (EXO_17:5)

OET-RV: 5“Walk on ahead of the people,” Yahweh told Mosheh, “and take some of the Israeli elders with you, and your staff—the one which you struck the river with. Take it in your hand and go. (EXO 17:5)

EXO 17:9וּ,מַטֵּה (ū, maţţēh) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_staff_of’ morpheme glosses=‘and, staff_of’ OSHB EXO 17:9 word 17

OET-LV: 9And_ Mosheh _he/it_said to Yəhōshūˊa/(Joshua) choose to/for_us men and_go_out fight against_ˊAmālēq tomorrow I will_be_standing on the_top_of the_hill and_the_staff_of the_ʼElohīm will_be_of_in_my_hand.   (EXO_17:9)

OET-RV: 9and Mosheh instructed Yehoshua (Joshua), “Choose men for us and go out and fight with Amalek. Tomorrow I’ll be stationed on top of the hill with the staff of God in my hand.” (EXO 17:9)

EXO 31:2לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB EXO 31:2 word 9

OET-LV: 2See I_have_called by_name Bəʦalʼēl the_son_of ʼŪ the_son_of Ḩūr of_the_tribe_of of_Yəhūdāh/(Judah).   (EXO_31:2)

OET-RV: 2Listen, I’ve chosen a man named Bezalel (son of Uri, son of Hur, from Yehudah’s descendants) (EXO 31:2)

EXO 31:6לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB EXO 31:6 word 9

OET-LV: 6And_I here I_have_appointed with_him/it DOM ʼĀhₑlīʼāⱱ the_son_of Ahisamach of_the_tribe_of of_Dān and_in_the_heart_of every_of person_skillful_of heart I_have_put skill and_they_will_make DOM all_of that I_have_commanded_you.   (EXO_31:6)

OET-RV: 6And what’s more, I’ve appointed Oholiab (son of Ahisamak, from Dan’s descendants) to help him, and I’ve also given special ability to other skilled men so that they can make everything that I’ve instructed you: (EXO 31:6)

EXO 35:30לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB EXO 35:30 word 15

OET-LV: 30and_ Mosheh _he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) see he_has_called YHWH in/on_name_of Bəʦalʼēl the_son_of ʼŪ the_son_of Ḩūr of_the_tribe_of of_Yəhūdāh/(Judah).   (EXO_35:30)

OET-RV: 30Then Mosheh said to the Israelis, “Listen, Yahweh has called Bezalel by name (the son of Hur’s son Uri, from the tribe of Judah) (EXO 35:30)

EXO 35:34לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB EXO 35:34 word 8

OET-LV: 34And_to_teach he_has_put in_his_of_heart he and_ʼĀhₑlīʼāⱱ the_son_of Ahisamach of_the_tribe_of of_Dān.   (EXO_35:34)

OET-RV: 34Yahweh has also given him the desire to teach, along with Oholiab (Ahisamak’s son from the tribe of Dan). (EXO 35:34)

EXO 38:22לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB EXO 38:22 word 6

OET-LV: 22And_Bəʦalʼēl the_son_of ʼŪ the_son_of Ḩūr of_the_tribe_of of_Yəhūdāh/(Judah) he_made DOM all_of that he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (EXO_38:22)

OET-RV: 22Bezalel (son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah) made everything that Yahweh had instructed Mosheh to make. (EXO 38:22)

EXO 38:23לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB EXO 38:23 word 5

OET-LV: 23And_was_with_him ʼĀhₑlīʼāⱱ the_son_of Ahisamach of_the_tribe_of of_Dān an_engraver and_a_skillful_worker and_a_worker_in_colours in_stuff and_in_purple and_in_the_scarlet_stuff_of the_scarlet and_in_linen.   (EXO_38:23)

OET-RV: 23Oholiab (son of Ahisamak, from the tribe of Dan) worked with him—he was an engraver and a designer and an embroiderer in blue, purple, and scarlet, and in fine linen. (EXO 38:23)

LEV 24:11לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB LEV 24:11 word 17

OET-LV: 11And_ the_son_of _he_slandered the_woman (the)_Israelite DOM the_name and_he_cursed and_people_brought DOM_him/it to Mosheh and_name_of his/its_mother was_Shəlomīt the_daughter_of Diⱱrī of_the_tribe_of of_Dān.   (LEV_24:11)

OET-RV: 11Then that son of the Israeli woman slandered Yahweh’s name and cursed, and so the people took him to Mosheh. (The mother was Shelomit, a daughter of Dibri from the Dan tribe.) (LEV 24:11)

LEV 26:26מַטֵּה (maţţēh) Ncmsc contextual word gloss=‘staff_of’ word gloss=‘supply_of’ OSHB LEV 26:26 word 3

OET-LV: 26When_I_break to/for_you(pl) staff_of bread and_they_will_bake ten women bread_of_your(pl) in_an_oven one and_they_will_bring_back bread_of_your(pl) by_weight and_you(pl)_will_eat and_not you(pl)_will_be_satisfied.   (LEV_26:26)

OET-RV: 26 (LEV 26:26)

NUM 1:4לַ,מַּטֶּה (la, maţţeh) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, tribe’ morpheme glosses=‘from_the, tribe’ OSHB NUM 1:4 word 5

OET-LV: 4And_with_you(pl) they_will_be a_man a_man to_tribe a_man is_head of_the_house_of his_fathers_of_of he.   (NUM_1:4)

OET-RV: 4The leader of each tribe will accompany you. (NUM 1:4)

NUM 1:16מַטּוֹת (maţţōt) Ncmpc contextual word gloss=‘of_the_tribes_of’ word gloss=‘tribes_of’ OSHB NUM 1:16 word 5

OET-LV: 16These were_those_who_were_called_of of_the_congregation the_leaders_of the_tribes_of their_ancestors_of_of were_the_heads_of the_families_of Yisrāʼēl/(Israel) they.   (NUM_1:16)

OET-RV: 16They were the leaders of their tribes—chosen out of their communities, and leaders of units of one thousand soldiers. (NUM 1:16)

NUM 1:21לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB NUM 1:21 word 2

OET-LV: 21Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_Rəʼūⱱēn were_six and_forty thousand and_five hundred(s).   (NUM_1:21)

OET-RV: 20-21 20-21individually counting those in each tribe below by their clan, and only including males who were twenty or older and able to fight in battle: • 46,500 men from the tribe of Reuven, (NUM 1:21)

NUM 1:23לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB NUM 1:23 word 2

OET-LV: 23Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_Shimˊōn were_nine and_fifty thousand and_three hundred(s).   (NUM_1:23)

OET-RV:  • 22-23 22-2359,300 men from the tribe of Shimeon (Simeon), (NUM 1:23)

NUM 1:25לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB NUM 1:25 word 2

OET-LV: 25Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_Gād were_five and_forty thousand and_six hundred(s) and_fifty.   (NUM_1:25)

OET-RV:  • 24-25 24-2545,560 men from the tribe of Gad, (NUM 1:25)

NUM 1:27לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB NUM 1:27 word 2

OET-LV: 27Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_Yəhūdāh were_four and_seventy thousand and_six hundred(s).   (NUM_1:27)

OET-RV:  • 26-27 26-2774,600 men from the tribe of Yehudah (Judah), (NUM 1:27)

NUM 1:29לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB NUM 1:29 word 2

OET-LV: 29Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_Yissāskār were_four and_fifty thousand and_four hundred(s).   (NUM_1:29)

OET-RV:  • 28-29 28-2954,400 men from the tribe of Yissakar (Issachar), (NUM 1:29)

NUM 1:31לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB NUM 1:31 word 2

OET-LV: 31Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_Zəⱱūlūn were_seven and_fifty thousand and_four hundred(s).   (NUM_1:31)

OET-RV:  • 30-31 30-3157,400 men from the tribe of Zevulun, (NUM 1:31)

NUM 1:33לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB NUM 1:33 word 2

OET-LV: 33Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_ʼEfrayim were_forty thousand and_five hundred(s).   (NUM_1:33)

OET-RV:  • 32-33 32-3340,500 men from the tribe of Efrayim, (NUM 1:33)

NUM 1:35לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB NUM 1:35 word 2

OET-LV: 35Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_Mənashsheh were_two and_thirty thousand and_two_hundred.   (NUM_1:35)

OET-RV:  • 34-35 34-3532,200 men from the tribe of Menashsheh (Manasseh), (NUM 1:35)

NUM 1:37לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB NUM 1:37 word 2

OET-LV: 37Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_Binyāmīn were_five and_thirty thousand and_four hundred(s).   (NUM_1:37)

OET-RV:  • 36-37 36-3735,400 men from the tribe of Benyamin, (NUM 1:37)

NUM 1:39לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB NUM 1:39 word 2

OET-LV: 39Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_Dān were_two and_sixty thousand and_seven hundred(s).   (NUM_1:39)

OET-RV:  • 38-39 38-3962,700 men from the tribe of Dan, (NUM 1:39)

NUM 1:41לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB NUM 1:41 word 2

OET-LV: 41Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_ʼĀshēr were_one and_forty thousand and_five hundred(s).   (NUM_1:41)

OET-RV:  • 40-41 40-4141,500 men from the tribe of Asher, (NUM 1:41)

NUM 1:43לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘of, tribe_of’ OSHB NUM 1:43 word 2

OET-LV: 43Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_Naftālī were_three and_fifty thousand and_four hundred(s).   (NUM_1:43)

OET-RV:  • 42-43 42-4353,400 men from the tribe of Naftali. (NUM 1:43)

NUM 1:47לְ,מַטֵּה (lə, maţţēh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘by, tribe_of’ OSHB NUM 1:47 word 2

OET-LV: 47And_the_Lēviyyiy to_the_tribe_of their_ancestors_of_of not they_were_enrolled among_them.   (NUM_1:47)

OET-RV: 47However, the Levites weren’t listed along with the other tribes (NUM 1:47)

NUM 1:49מַטֵּה (maţţēh) Ncmsc contextual word gloss=‘the_tribe_of’ word gloss=‘tribe_of’ OSHB NUM 1:49 word 3

OET-LV: 49Only DOM the_tribe_of Lēvī not you_will_enrol and_DOM head_of_their not you_will_lift_up in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_1:49)

OET-RV: 49“Don’t list the Levites or count them with the other Israelis. (NUM 1:49)

NUM 2:5מַטֵּה (maţţēh) Ncmsc contextual word gloss=‘[will_be]_the_tribe_of’ word gloss=‘tribe_of’ OSHB NUM 2:5 word 3

OET-LV: 5And_those_who_encamp on/upon/above_him/it will_be_the_tribe_of Yissāskār/(Issachar) and_the_leader of_the_descendants_of of_Yissāskār was_Nətanʼēl the_son_of Tsūˊār/(Zuar).   (NUM_2:5)

OET-RV: 5The tribe of Yissakar (Issachar) will set up next to them, led by Tsuar’s son Netanel, (NUM 2:5)

NUM 2:7מַטֵּה (maţţēh) Ncmsc contextual word gloss=‘the_tribe_of’ word gloss=‘tribe_of’ OSHB NUM 2:7 word 1

OET-LV: 7the_tribe_of Zəⱱūlūn and_the_leader of_the_descendants_of of_Zəⱱūlūn was_ʼElīʼāⱱ the_son_of Ḩēlon.   (NUM_2:7)

OET-RV: 7Then the tribe of Zevulun, led by Helon’s son Eliav, (NUM 2:7)

NUM 2:12מַטֵּה (maţţēh) Ncmsc contextual word gloss=‘[will_be]_the_tribe_of’ word gloss=‘tribe_of’ OSHB NUM 2:12 word 3

OET-LV: 12And_those_who_encamp on/upon/above_him/it will_be_the_tribe_of Shimˊōn and_the_leader of_the_descendants_of of_Shimˊōn was_Shəlumīʼēl the_son_of Tsūrī-/(Zuri-) shadday.   (NUM_2:12)

OET-RV: 12The tribe of Shimeon (Simeon) will set up next to them, led by Tsuri-Shaddai’s son Shelumiel (NUM 2:12)

NUM 2:14וְ,מַטֵּה (və, maţţēh) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_tribe_of’ morpheme glosses=‘and, tribe_of’ OSHB NUM 2:14 word 1

OET-LV: 14And_the_tribe_of Gād and_the_leader of_the_descendants_of of_Gād was_ʼElyāşāf the_son_of Rəˊūʼēl.   (NUM_2:14)

OET-RV: 14Then the tribe of Gad, led by Reuel’s son Elyasaf. (NUM 2:14)

Have 19 uses of Hebrew root (lemma)מַטָּה’ (maţţāh) in the Hebrew originals

EXO 26:24מִ,לְּ,מַטָּה (mi, lə, maţţāh) R,R,D contextual morpheme glosses=‘from, to, downwards’ morpheme glosses=‘at, to / for, bottom’ OSHB EXO 26:24 word 3

OET-LV: 24And_they_will_be twins from_to_downwards and_together they_will_be complete on his/its_head into the_ring (the)_one thus it_will_be for_both_of_of_them (into)_the_two_of the_corners they_will_become.   (EXO_26:24)

OET-RV: 24they must be joined on at the bottom and then both of them have their tops attached to a ring. (EXO 26:24)

EXO 27:5מִ,לְּ,מָטָּה (mi, lə, māţţāh) R,R,D contextual morpheme glosses=‘from, to, downwards’ morpheme glosses=‘from, to / for, below’ OSHB EXO 27:5 word 6

OET-LV: 5And_you(ms)_will_give DOM_her/it under the_ledge_of the_altar from_to_downwards and_it_will_be the_net to the_middle_of the_altar.   (EXO_27:5)

OET-RV: 5Fit it down onto a ledge inside the altar so that it sits inside the altar about halfway up. (EXO 27:5)

EXO 28:27מִ,לְּ,מַטָּה (mi, lə, maţţāh) R,R,D contextual morpheme glosses=‘from, to, downwards’ morpheme glosses=‘at, to / for, below’ OSHB EXO 28:27 word 11

OET-LV: 27And_you_will_make two_of rings_of gold and_you(ms)_will_give DOM_them on the_two_of the_shoulder-pieces_of the_ephod from_to_downwards from_the_front_of his/its_faces/face close_to_of joining_of_its from_above (to)_the_girdle_of the_ephod.   (EXO_28:27)

OET-RV: 27and another two gold rings to be attached to the bottom of the two shoulder pieces near where the shoulder straps join the apron just above the crafted waistband. (EXO 28:27)

EXO 36:29מִ,לְּ,מַטָּה (mi, lə, maţţāh) R,R,D contextual morpheme glosses=‘from, to, downwards’ morpheme glosses=‘at, to / for, bottom’ OSHB EXO 36:29 word 3

OET-LV: 29And_they_will_be twins from_to_downwards and_together they_were complete to his/its_head into the_ring (the)_one thus he_did for_both_of_of_them for_the_two_of the_corners.   (EXO_36:29)

OET-RV: 29At the two corners, the frames were connected together at the bottom, and similarly at the top before being attached to a single ring (EXO 36:29)

EXO 38:4מִ,לְּ,מַטָּה (mi, lə, maţţāh) R,R,D contextual morpheme glosses=‘from, to, downwards’ morpheme glosses=‘from, to / for, bottom’ OSHB EXO 38:4 word 9

OET-LV: 4And_he/it_made for_altar a_grating a_work_of a_net_of bronze under ledge_of_its from_to_downwards to middle_of_its.   (EXO_38:4)

OET-RV: 4He made a grating for the altar—a bronze lattice that fitted down in the middle of the altar, (EXO 38:4)

EXO 39:20מִ,לְ,מַטָּה (mi, lə, maţţāh) R,R,D contextual morpheme glosses=‘from, to, downwards’ morpheme glosses=‘to, to / for, lower’ OSHB EXO 39:20 word 10

OET-LV: 20And_they_made two_of rings_of gold and_they_put_them on the_two_of the_shoulder-pieces_of the_ephod from_to_downwards from_the_front_of his/its_faces/face close_to_of joining_of_its from_above (to)_the_girdle_of the_ephod.   (EXO_39:20)

OET-RV: 20They made two more gold rings and attached them to the lower part of the front of the shoulder straps near where the shoulder straps join with the sacred apron just above the waistband. (EXO 39:20)

DEU 28:13לְ,מָטָּה (lə, māţţāh) R,D contextual morpheme glosses=‘(to), downwards’ morpheme glosses=‘at, bottom’ OSHB DEU 28:13 word 11

OET-LV: 13And_he_will_make_you YHWH into_the_head and_not into_the_tail and_you_will_be only (to)_upwards and_not you_will_be (to)_downwards if/because you_will_listen to the_commands_of YHWH god_of_your which I am_commanding_of_you the_day to_guard/protect and_to_do.   (DEU_28:13)

OET-RV: 13Yahweh will make you the head, not the tail. You’ll be above, not beneath, if you listen to your god Yahweh’s instructions that I’m giving you today, and follow them (DEU 28:13)

DEU 28:43מַטָּה (maţţāh) D contextual word gloss=‘downwards’ word gloss=‘lower’ OSHB DEU 28:43 word 10

OET-LV: 43The_sojourner who is_in_your_of_midst he_will_go_up above_you upwards upwards and_you(ms) you_will_go_down downwards downwards.   (DEU_28:43)

OET-RV: 43The foreigners who live among you will become more and more powerful and you’ll become less and less powerful. (DEU 28:43)

DEU 28:43מָּטָּה (māţţāh) D contextual word gloss=‘downwards’ word gloss=‘lower’ OSHB DEU 28:43 word 11

OET-LV: 43The_sojourner who is_in_your_of_midst he_will_go_up above_you upwards upwards and_you(ms) you_will_go_down downwards downwards.   (DEU_28:43)

OET-RV: 43The foreigners who live among you will become more and more powerful and you’ll become less and less powerful. (DEU 28:43)

2 KI 19:30לְ,מָטָּה (lə, māţţāh) R,D contextual morpheme glosses=‘(to), downwards’ morpheme glosses=‘at, downward’ OSHB 2 KI 19:30 word 7

OET-LV: 30And_ the_escaped_remnant_of _it_will_add of_the_house_of of_Yəhūdāh/(Judah) which_ a_root _remains (to)_downwards and_it_will_produce fruit (to)_upwards.   (KI2_19:30)

OET-RV: 30Yehudah’s surviving descendants will send their roots downwards and will produce fruit above, (KI2 19:30)

1 CHR 27:23וּ,לְ,מָטָּה (ū, lə, māţţāh) C,R,D contextual morpheme glosses=‘and, (to), downwards’ morpheme glosses=‘and, of, under’ OSHB 1 CHR 27:23 word 8

OET-LV: 23And_not Dāvid he_took number_of_their (to)_from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_downwards if/because YHWH he_had_said to_multiply DOM Yisrāʼēl/(Israel) like_the_stars_of the_heavens.   (CH1_27:23)

OET-RV: 23David didn’t include men who were less than twenty years old when he had ordered a census, because Yahweh had promised that he would multiply the Israelis like stars in the sky. (CH1 27:23)

2 CHR 32:30לְ,מַֽטָּה (lə, maţţāh) R,D contextual morpheme glosses=‘(to), downwards’ morpheme glosses=‘to, downward’ OSHB 2 CHR 32:30 word 10

OET-LV: 30And_he Ḩizqiyyāh he_stopped_up DOM the_outlet_of the_waters_of Giyḩōn (the)_upper and_he_directed_them (to)_downwards westward of_the_city_of of_Dāvid and_ Ḩizqiyyāh _he_prospered in_all deed_of_his.   (CH2_32:30)

OET-RV: 30Hizkiyah blocked off the upper outlet at the Gihon spring and directed the water down the western side of ‘The City of David’. All his projects were successful, (CH2 32:30)

EZRA 9:13לְ,מַטָּה (lə, maţţāh) R,D contextual morpheme glosses=‘(to), downwards’ morpheme glosses=‘to, less’ OSHB EZRA 9:13 word 13

OET-LV: 13And_after every_of (the)_thing_which_has_come on_us by_our_of_deeds (the)_evil and_by_our_of_guilt the_big/large/great(fs) if/because you our_god_of_Oh you_have_withheld (to)_downwards from_our_of_iniquity and_you(ms)_will_give to/for_ourselves an_escaped_remnant like_this.   (EZR_9:13)

OET-RV: 13Yet after everything that’s happened to us as a result our evil actions and our great guilt (even though you, our god, didn’t punish us as harshly as you could have, and you’ve allowed us to survive as we’re here now), (EZR 9:13)

PROV 15:24מָטָּה (māţţāh) D contextual word gloss=‘beneath’ word gloss=‘below’ OSHB PROV 15:24 word 8

OET-LV: 24the_path_of life is_(to)_upwards for_one_who_acts_prudently so_as to_turn_aside from_Shəʼōl beneath.   (PRO_15:24)

OET-RV: 24Life’s path is upward for the wise person,
 ⇔ → to prevent them going down to the grave. (PRO 15:24)

ECC 3:21לְ,מַטָּה (lə, maţţāh) R,D contextual morpheme glosses=‘(to), downwards’ morpheme glosses=‘to, downward’ OSHB ECC 3:21 word 13

OET-LV: 21Who is_knowing the_spirit_of the_children_of the_humankind which_is_going_up it (to)_upwards and_spirit the_cattle/livestock which_is_going_down it (to)_downwards to_earth.   (ECC_3:21)

OET-RV: 21Who can know that a person’s spirit is the one going up—upwards,
 ⇔ and the animal’s spirit is the one going down—downwards to the earth? (ECC 3:21)

ISA 37:31לְ,מָטָּה (lə, māţţāh) R,D contextual morpheme glosses=‘(to), downwards’ morpheme glosses=‘at, downward’ OSHB ISA 37:31 word 7

OET-LV: 31And_ the_escaped_remnant_of _it_will_add of_the_house_of of_Yəhūdāh/(Judah) which_ a_root _remains (to)_downwards and_it_will_produce fruit (to)_upwards.   (ISA_37:31)

OET-RV: 31 (ISA 37:31)

JER 31:37לְ,מָטָּה (lə, māţţāh) R,D contextual morpheme glosses=‘(to), downwards’ morpheme glosses=‘at, below’ OSHB JER 31:37 word 11

OET-LV: 37thus YHWH he_says if they_will_be_measured the_heavens from_to_above and_they_will_be_explored the_foundations_of the_earth (to)_downwards also I I_will_reject in_all the_offspring_of Yisrāʼēl/(Israel) on all_of that they_have_done the_utterance_of YHWH.   (JER_31:37)

OET-RV: 37
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:37)

EZE 1:27וּ,לְ,מַטָּה (ū, lə, maţţāh) C,R,D contextual morpheme glosses=‘and, (to), downwards’ morpheme glosses=‘and, to, down’ OSHB EZE 1:27 word 14

OET-LV: 27And_I_saw like_the_appearance_of a_shining_substance like_the_appearance_of fire house_of to/for_her/it was_all_around from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_upwards and_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards I_saw like_the_appearance_of fire and_brightness to_him/it all_around.   (EZE_1:27)

OET-RV: 27I saw a figure that appeared to have glowing metal with fire in it from his hips upwards, and looking downwards from his hips, I saw the appearance of fire and brightness all around. (EZE 1:27)

EZE 8:2וּ,לְ,מַטָּה (ū, lə, maţţāh) C,R,D contextual morpheme glosses=‘and, (to), downwards’ morpheme glosses=‘and, to, down’ OSHB EZE 8:2 word 8

OET-LV: 2And_I_saw and_see/lo/see a_likeness like_the_appearance_of fire was_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards fire and_was_from_his_of_hips and_(to)_upwards like_the_appearance_of brightness like_the_appearance_of (to_the)_shining_substance.   (EZE_8:2)

OET-RV: 2I looked, and wow—there was something that looked a bit like a man. From his hips downward there appeared to be fire, and from his hips upward there appeared to be something shining like glowing metal. (EZE 8:2)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)מָטֶה’ (māţeh) in the Hebrew originals

PROV 24:11וּ,מָטִים (ū, māţīm) C,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘and, [those_who_are]_staggering’ morpheme glosses=‘and, staggering’ OSHB PROV 24:11 word 4

OET-LV: 11Deliver those_who_are_being_taken to_death and_those_who_are_staggering to_slaughter if you_will_restrain.   (PRO_24:11)

OET-RV: 11Rescue those being led away to their death,
 ⇔ ≈ and those who will be staggering to their slaughter if you restrain. (PRO 24:11)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)מֻטֶּה’ (muţţeh) in the Hebrew originals

EZE 9:9מֻטֶּה (muţţeh) Ncmsa contextual word gloss=‘perverseness’ word gloss=‘injustice’ OSHB EZE 9:9 word 15

OET-LV: 9And_he/it_said to_me the_iniquity_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) is_great with_muchness muchness and_she/it_was_filled the_earth/land blood(s) and_the_city it_is_full perverseness if/because they_have_said he_has_abandoned YHWH DOM the_earth/land and_not YHWH is_seeing.   (EZE_9:9)

OET-RV: 9“The disobedience of the people of Yisrael and Yehudah has been extremely bad,” he answered. “The land is full of blood, and the city full of perversions, since they say, ‘Yahweh has forgotten this country,’ and ‘Yahweh won’t take any notice.’ (EZE 9:9)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)מֻטָּה’ (muţţāh) in the Hebrew originals

ISA 8:8מֻטּוֹת (muţţōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_spreading(s)_of’ word gloss=‘outspread_of’ OSHB ISA 8:8 word 9

OET-LV: 8And_it_will_pass_on in_Yəhūdāh/(Judah) it_will_overflow and_it_will_pass_over to the_neck it_will_reach and_it_was the_spreading(s)_of its_wings_of_of the_fullness_of the_breadth_of your_land_of_of Oh_Immanu- ʼēl.   (ISA_8:8)

OET-RV: 8It will sweep across Yehudah, flooding yet moving on until it reaches your neck. It’s edges will cover your entire country, Immanuel.” (ISA 8:8)

Have 43 uses of Hebrew root (lemma)מוֹט’ (mōţ) in the Hebrew originals

LEV 25:35וּ,מָטָה (ū, māţāh) C,Vqq3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_slip’ morpheme glosses=‘and, falter’ OSHB LEV 25:35 word 4

OET-LV: 35and_because/when your(ms)_brother/kindred he_will_become_impoverished his/its_hand and_it_will_slip with_you and_you_will_strengthen in/on/over_him/it a_sojourner and_a_resident_alien and_he/it_will_live with_you.   (LEV_25:35)

OET-RV: 35 (LEV 25:35)

NUM 4:10הַ,מּוֹט (ha, mōţ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_carrying, frame’ morpheme glosses=‘the, carrying_frame’ OSHB NUM 4:10 word 12

OET-LV: 10And_they_will_put DOM_her/it and_DOM all_of articles_of_its into a_covering_of skin_of dolphin and_they_will_put_it on the_carrying_frame.   (NUM_4:10)

OET-RV: 10Then they must wrap the lampstand and all its equipment in fine leather, and place it all on its carrying frame. (NUM 4:10)

NUM 4:12הַ,מּוֹט (ha, mōţ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_carrying, frame’ morpheme glosses=‘the, carrying_frame’ OSHB NUM 4:12 word 21

OET-LV: 12And_they_will_take DOM all_of the_articles_of (the)_service which they_will_serve by_them in_place and_they_will_put_them into a_covering_of violet_stuff and_they_will_cover them with_a_covering_of skin_of dolphin and_they_will_put_them on the_carrying_frame.   (NUM_4:12)

OET-RV: 12Then they must get all the other utensils that they use in the sacred tent, and cover that again with fine leather, and place it all on its carrying frame. (NUM 4:12)

NUM 13:23בַ,מּוֹט (ⱱa, mōţ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘on, pole’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pole’ OSHB NUM 13:23 word 12

OET-LV: 23And_they_came to the_wadi_of ʼEshkol and_they_cut_down from_there a_vine_branch and_a_cluster_of grapes one and_they_carried_it on_pole (in)_two and_from the_pomegranates and_from the_figs.   (NUM_13:23)

OET-RV: 23When they got to the Eshkol riverbed, they cut off a branch with a cluster of grapes, and carried it on a pole between two of them, along with some pomegranates and figs. (NUM 13:23)

DEU 32:35תָּמוּט (tāmūţ) Vqi3fs contextual word gloss=‘[when]_it_will_slip’ word gloss=‘slip’ OSHB DEU 32:35 word 5

OET-LV: 35To_me vengeance and_retribution to_a_time_of foot_of_their when_it_will_slip if/because is_near the_day_of their_disaster_of_of and_it_will_make_haste impending_things to_them.   (DEU_32:35)

OET-RV: 35Vengeance and recompense belong to me
 ⇔ at the time when their foot slips,
 ⇔ because the day of their disaster is close,
 ⇔ and the things prepared for them hurry along.’ (DEU 32:35)

1 CHR 16:30תִּמּוֹט (timmōţ) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_shaken’ word gloss=‘moved’ OSHB 1 CHR 16:30 word 9

OET-LV: 30Tremble from_before_him_of Oh_all_of the_earth/land also it_is_established the_world not it_will_be_shaken.   (CH1_16:30)

OET-RV: 30Let the entire planet tremble if he comes.
 ⇔ The world is firmly established—it can’t be shaken around. (CH1 16:30)

JOB 41:15יִמּוֹט (yimmōţ) VNi3ms contextual word gloss=‘it_is_moved’ word gloss=‘moved’ OSHB JOB 41:15 word 7

OET-LV: 15 the_hanging_parts_of its_flesh_of_of they_cling it_is_hard on/upon/above_him/it not it_is_moved.   (JOB_41:15)

OET-RV: 15Rows of scales are its pride,
 ⇔ fitting into each other with a tight seal. (JOB 41:15)

PSA 10:6אֶמּוֹט (ʼemmōţ) VNi1cs contextual word gloss=‘I_will_be_shaken’ word gloss=‘moved’ OSHB PSA 10:6 word 4

OET-LV: 6He_says in_his_of_heart not I_will_be_shaken to_a_generation and_a_generation who not in_distress.   (PSA_10:6)

OET-RV: 6They tell themselves, “No one’s going to change me.
 ⇔ ≈ No one will trouble me, even through all the generations.” (PSA 10:6)

PSA 13:5אֶמּוֹט (ʼemmōţ) VNi1cs contextual word gloss=‘I_am_shaken’ word gloss=‘shaken’ OSHB PSA 13:5 word 8

OET-LV: 5 lest he_should_say enemy_of_my I_have_prevailed_over_him foes_of_my they_will_rejoice if/because I_am_shaken.   (PSA_13:5)

OET-RV:  ⇔  5But I’ve trusted in your loyal commitment.
 ⇔ I’m happy inside because you’ve saved me. (PSA 13:5)

PSA 15:5יִמּוֹט (yimmōţ) VNi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_shaken’ word gloss=‘shaken’ OSHB PSA 15:5 word 13

OET-LV: 5Money_of_his not he_gives for_interest and_a_bribe on the_innocent not he_takes one_who_does_of (of)_these_things not he_will_be_shaken forever.   (PSA_15:5)

OET-RV: 5They don’t charge interest when they lend money.
 ⇔ They don’t take bribes to testify against innocent people.
 ⇔ Those who do those things will never be rejected. (PSA 15:5)

PSA 16:8אֶמּוֹט (ʼemmōţ) VNi1cs contextual word gloss=‘I_will_be_shaken’ word gloss=‘shaken’ OSHB PSA 16:8 word 8

OET-LV: 8I_have_placed YHWH to_before_me continually if/because he_is_of_from_my_right_hand not I_will_be_shaken.   (PSA_16:8)

OET-RV: 8I made a decision to always keep Yahweh on my mind.
 ⇔ Nothing will worry me, because he’s right here beside me (PSA 16:8)

PSA 17:5נָמוֹטּוּ (nāmōţţū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_have_been_shaken’ word gloss=‘slipped’ OSHB PSA 17:5 word 5

OET-LV: 5They_have_held_firm steps_of_my in_your(pl)_of_tracks not footsteps_of_my they_have_been_shaken.   (PSA_17:5)

OET-RV: 5I’ve kept myself consistently on your paths.
 ⇔ ≈ My feet haven’t slipped. (PSA 17:5)

PSA 21:8יִמּוֹט (yimmōţ) VNi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_shaken’ word gloss=‘shaken’ OSHB PSA 21:8 word 8

OET-LV: 8 if/because the_king is_trusting in_YHWH and_in_the_covenant_loyalty_of the_Most_High not he_will_be_shaken.   (PSA_21:8)

OET-RV: 8Your energy will find all your enemies.
 ⇔ Your strength will reach as far as those who hate you. (PSA 21:8)

PSA 30:7אֶמּוֹט (ʼemmōţ) VNi1cs contextual word gloss=‘I_will_be_shaken’ word gloss=‘moved’ OSHB PSA 30:7 word 5

OET-LV: 7 and_I I_said in_my_of_prosperity not I_will_be_shaken forever.   (PSA_30:7)

OET-RV: 7Yahweh, by your favour you established me as a strong mountain,
 ⇔ but when you moved out of sight from me, I got worried. (PSA 30:7)

PSA 38:17בְּ,מוֹט (bə, mōţ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘when, slips’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, slips’ OSHB PSA 38:17 word 6

OET-LV: 17 if/because I_said lest they_should_rejoice to_me when_slips foot_of_my on_me they_magnified_themselves.   (PSA_38:17)

OET-RV: 17because I’m about to stumble,
 ⇔ and I’m in constant pain. (PSA 38:17)

PSA 46:3וּ,בְ,מוֹט (ū, ⱱə, mōţ) C,R,Vqc contextual morpheme glosses=‘and, when, shake’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, shake’ OSHB PSA 46:3 word 7

OET-LV: 3 therefore yes/correct/thus/so not we_will_fear when_changes the_earth and_when_shake mountains in_the_heart_of the_seas.   (PSA_46:3)

OET-RV: 3making its waters roar and rage,
 ⇔ as the mountains shake against the surging waters. (Instrumental break.) (PSA 46:3)

PSA 46:6תִּמּוֹט (timmōţ) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_shaken’ word gloss=‘moved’ OSHB PSA 46:6 word 4

OET-LV: 6 god is_in_its_of_midst not it_will_be_shaken he_will_help_it god to_the_turning the_morning.   (PSA_46:6)

OET-RV: 6The nations raged and the kingdoms were shaken.
 ⇔ He spoke out and the earth melted. (PSA 46:6)

PSA 46:7מָטוּ (māţū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_shook’ word gloss=‘totter’ OSHB PSA 46:7 word 3

OET-LV: 7 nations they_were_in_a_tumult kingdoms they_shook he_gave_forth with_his_of_voice the_earth it_melted.   (PSA_46:7)

OET-RV: 7Commander-in-chief Yahweh is with us.
 ⇔ Yakov’s god is our protection. (Instrumental break.) (PSA 46:7)

PSA 55:4יָמִיטוּ (yāmīţū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_drop’ word gloss=‘bring_down’ OSHB PSA 55:4 word 7

OET-LV: 4 from_the_sound_of an_enemy from_face/in_front_of the_pressure_of the_wicked if/because they_drop on_me wickedness and_in_anger they_are_hostile_towards_me.   (PSA_55:4)

OET-RV: 4My stomach has gone into a knot,
 ⇔ ≈ and thoughts of death terrify me. (PSA 55:4)

PSA 55:23מוֹט (mōţ) Vqc contextual word gloss=‘shaking’ word gloss=‘moved’ OSHB PSA 55:23 word 10

OET-LV: 23 throw on YHWH burden_of_your and_he he_will_sustain_you not he_will_permit forever shaking to_righteous.   (PSA_55:23)

OET-RV: 23But you, God, will send the wicked down into the pit of destruction.
 ⇔ Bloodthirsty and deceitful people won’t live even half as long as others,
 ⇔ but I will trust in you. (PSA 55:23)

PSA 60:4מָטָה (māţāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_is_shaking’ word gloss=‘totters’ OSHB PSA 60:4 word 7

OET-LV: 4 you_have_made_quake the_land you_have_split_it_open repair fractures_of_its if/because it_is_shaking.   (PSA_60:4)

OET-RV: 4You’ve set up a banner for those who honour you,
 ⇔ to be displayed against those who flee from the battle. (Instrumental break.) (PSA 60:4)

PSA 62:3אֶמּוֹט (ʼemmōţ) VNi1cs contextual word gloss=‘I_will_be_shaken’ word gloss=‘shaken’ OSHB PSA 62:3 word 7

OET-LV: 3 only he rock_of_is_my and_my_of_salvation refuge_of_my not I_will_be_shaken much.   (PSA_62:3)

OET-RV: 3How long, all of you, will you attack a man?
 ⇔ All of you will be murdered INVESTIGATE
 ⇔ like a leaning wall or a wobbling fence. (PSA 62:3)

PSA 62:7אֶמּוֹט (ʼemmōţ) VNi1cs contextual word gloss=‘I_will_be_shaken’ word gloss=‘shaken’ OSHB PSA 62:7 word 7

OET-LV: 7 only he rock_of_is_my and_my_of_salvation refuge_of_my not I_will_be_shaken.   (PSA_62:7)

OET-RV: 7It’s God who saves and honours me.
 ⇔ ≈ I find my safe place in God and he’s the source of my strength. (PSA 62:7)

PSA 66:9לַ,מּוֹט (la, mōţ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, ’ morpheme glosses=‘to_the, ’ OSHB PSA 66:9 word 6

OET-LV: 9who_placed self_of_our in_life and_not he_has_permitted to our.   (PSA_66:9)

OET-RV: 9He maintains us among the living,
 ⇔ ≈ and doesn’t allow our feet to slip. (PSA 66:9)

PSA 82:5יִמּוֹטוּ (yimmōţū) VNi3mp contextual word gloss=‘they_are_shaken’ word gloss=‘shaken’ OSHB PSA 82:5 word 7

OET-LV: 5Not they_know and_not they_understand in_darkness they_walk_about all_of they_are_shaken the_foundations_of the_earth.   (PSA_82:5)

OET-RV: 5They neither know nor understand.
 ⇔ They wander around in the darkness.
 ⇔ All the earth’s foundations crumble. (PSA 82:5)

PSA 93:1תִּמּוֹט (timmōţ) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_shaken’ word gloss=‘moved’ OSHB PSA 93:1 word 13

OET-LV: 93YHWH he_reigns majesty he_is_clothed YHWH he_is_clothed strength he_has_girded_himself also it_is_established the_world not it_will_be_shaken.   (PSA_93:1)

OET-RV: 93Yahweh reigns—he’s robed in majesty.
 ⇔ ≈ Yahweh has clothed and girded himself with strength.
 ⇔ The world is firmly established
 ⇔ ≈ it won’t be shaken. (PSA 93:1)

PSA 94:18מָטָה (māţāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_slipped’ word gloss=‘slipping’ OSHB PSA 94:18 word 3

OET-LV: 18If I_said it_has_slipped foot_of_my loyalty_of_your_covenant Oh_YHWH it_supported_me.   (PSA_94:18)

OET-RV: 18When I called out, “Hey, I’m starting to slip,”
 ⇔ your loyal commitment, Yahweh, supported me. (PSA 94:18)

PSA 96:10תִּמּוֹט (timmōţ) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_shaken’ word gloss=‘moved’ OSHB PSA 96:10 word 9

OET-LV: 10Say among_nations YHWH he_reigns also it_is_established the_world not it_will_be_shaken he_will_judge peoples with_uprightness(es).   (PSA_96:10)

OET-RV: 10Tell all the nations that Yahweh reigns.
 ⇔ He put the planet in its place and nothing will shake it.
 ⇔ He will judge each people group with fairness. (PSA 96:10)

PSA 104:5תִּמּוֹט (timmōţ) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_shaken’ word gloss=‘moved’ OSHB PSA 104:5 word 6

OET-LV: 5He_established the_earth on foundations_of_its not it_will_be_shaken forever and_ever.   (PSA_104:5)

OET-RV: 5He laid the foundations of this planet,
 ⇔ and it will never be shaken off. (PSA 104:5)

PSA 112:6יִמּוֹט (yimmōţ) VNi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_shaken’ word gloss=‘shaken’ OSHB PSA 112:6 word 4

OET-LV: 6If/because forever not he_will_be_shaken (into)_a_remembrance_of perpetuity he_will_become a_righteous_person.   (PSA_112:6)

OET-RV: 6because they’ll never be shaken.
 ⇔ The godly person will be remembered forever. (PSA 112:6)

PSA 121:3לַ,מּוֹט (la, mōţ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, ’ morpheme glosses=‘to_the, ’ OSHB PSA 121:3 word 3

OET-LV: 3Not may_he_permit to your not wwww mmm.   (PSA_121:3)

OET-RV:  ⇔  3May he not allow your feet to slip.
 ⇔ May your protector stay alert. (PSA 121:3)

PSA 125:1יִמּוֹט (yimmōţ) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_shaken’ word gloss=‘moved’ OSHB PSA 125:1 word 8

OET-LV: 125The_song_of the_ascents those_who_trust in_YHWH are_like_the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) which_not it_will_be_shaken forever it_will_remain.   (PSA_125:1)

OET-RV: A song for walking uphill to Yerushalem.
 ⇔  125Those who trust in Yahweh
 ⇔ are like Mt. Tsiyyon (Zion) which can’t be shaken—enduring forever. (PSA 125:1)

PSA 140:11ימיטו (ymyţv) Vhj3mp contextual word gloss=‘may_they_be_dropped’ word gloss=‘fall’ OSHB PSA 140:11 word 1

OET-LV: 11 may_they_be_dropped on_them burning_coals in_fire let_someone_make_them_fall in_pits not let_them_arise.   (PSA_140:11)

OET-RV: 11May no agitator become established in the land.
 ⇔ ≈ May evil speedily hunt down the man planning violence. (PSA 140:11)

PROV 10:30יִמּוֹט (yimmōţ) VNi3ms contextual word gloss=‘he_will_be_shaken’ word gloss=‘removed’ OSHB PROV 10:30 word 4

OET-LV: 30the_righteous forever not he_will_be_shaken and_wicked_people not they_will_dwell_in the_land.   (PRO_10:30)

OET-RV: 30Godly people will never be shaken,
 ⇔ ^ but the wicked won’t live long in the land. (PRO 10:30)

PROV 12:3יִמּוֹט (yimmōţ) VNi3ms contextual word gloss=‘it_is_moved’ word gloss=‘moved’ OSHB PROV 12:3 word 8

OET-LV: 3Not anyone he_is_established by_wickedness and_the_root_of righteous_people not it_is_moved.   (PRO_12:3)

OET-RV: 3No one can become established by means of wickedness,
 ⇔ ^ but the foundations of righteous people can’t be moved. (PRO 12:3)

PROV 25:26מָט (māţ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[who]_sways’ word gloss=‘gives_way’ OSHB PROV 25:26 word 6

OET-LV: 26A_spring fouled and_a_fountain ruined a_righteous_person who_sways to_(the)_face_of/in_front_of/before a_wicked_person.   (PRO_25:26)

OET-RV: 26A godly person giving in to someone wicked,
 ⇔ is like a spring that gets muddied, or a well that gets ruined. (PRO 25:26)

ISA 24:19מוֹט (mōţ) Vqa contextual word gloss=‘utterly_(shake)’ word gloss=‘to_be_shaken’ OSHB ISA 24:19 word 7

OET-LV: 19Utterly_(break) it_has_been_broken the_earth/land utterly_(split) the_earth it_has_been_split_through utterly_(shake) the_earth it_has_been_shaken.   (ISA_24:19)

OET-RV: 19 (ISA 24:19)

ISA 24:19הִתְמוֹטְטָה (hitmōţəţāh) Vrp3fs contextual word gloss=‘it_has_been_shaken’ word gloss=‘she_is_shaken’ OSHB ISA 24:19 word 8

OET-LV: 19Utterly_(break) it_has_been_broken the_earth/land utterly_(split) the_earth it_has_been_split_through utterly_(shake) the_earth it_has_been_shaken.   (ISA_24:19)

OET-RV: 19 (ISA 24:19)

ISA 40:20יִמּוֹט (yimmōţ) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_shaken’ word gloss=‘topple’ OSHB ISA 40:20 word 14

OET-LV: 20The_impoverished_person a_contribution wood which_not it_will_rot he_chooses a_craftsman skillful he_seeks to_him/it to_prepare an_idol which_not it_will_be_shaken.   (ISA_40:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:20)

ISA 41:7יִמּוֹט (yimmōţ) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_shaken’ word gloss=‘moved’ OSHB ISA 41:7 word 17

OET-LV: 7And_he_encouraged a_craftsman DOM a_metalsmith one_who_smooths_of a_hammer DOM one_who_strikes_of an_anvil saying of_soldering is_good it and_he_strengthened_it with_nails not it_will_be_shaken.   (ISA_41:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:7)

ISA 54:10תְּמוּטֶנָה (təmūţenāh) Vqi3fp contextual word gloss=‘they_will_shake’ word gloss=‘removed’ OSHB ISA 54:10 word 5

OET-LV: 10If/because the_mountains they_will_be_removed and_the_hills they_will_shake and_my_covenant_of_loyalty from_with_you not it_will_be_removed and_the_covenant_of my_peace_of_of not it_will_shake he_says one_of_who_has_compassion_on_you YHWH.   (ISA_54:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 54:10)

ISA 54:10תָמוּט (tāmūţ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_shake’ word gloss=‘removed’ OSHB ISA 54:10 word 13

OET-LV: 10If/because the_mountains they_will_be_removed and_the_hills they_will_shake and_my_covenant_of_loyalty from_with_you not it_will_be_removed and_the_covenant_of my_peace_of_of not it_will_shake he_says one_of_who_has_compassion_on_you YHWH.   (ISA_54:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 54:10)

NAH 1:13מֹטֵ,הוּ (moţē, hū) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘yoke-bar_of, his’ morpheme glosses=‘yoke_of, his’ OSHB NAH 1:13 word 3

OET-LV: 13And_now I_will_break yoke-bar_of_his from_on_you and_your(pl)_of_fetters I_will_tear_apart.   (NAH_1:13)

OET-RV: 13I’ll free your neck from their harness.
 ⇔ ≈ I’ll snap their chains that are holding you. (NAH 1:13)