Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘עֵינָן’ (ˊēynān)

עֵינָן

Have 5 uses of Hebrew root (lemma) ‘עֵינָן’ (ˊēynān) in the Hebrew originals

NUM 1:15עֵינָן (ˊēynān) Np contextual word gloss=‘of_Enan’ word gloss=‘ˊĒynān’ OSHB NUM 1:15 word 4

OET-LV: 15For_Naftālī ʼAḩīraˊ the_son_of ˊĒynān.   (NUM_1:15)

OET-RV:  •  15Ahira (Enan’s son) from Naftali. (NUM 1:15)

NUM 2:29עֵינָן (ˊēynān) Np contextual word gloss=‘of_Enan’ word gloss=‘ˊĒynān’ OSHB NUM 2:29 word 8

OET-LV: 29And_the_tribe_of Naftālī and_the_leader of_the_descendants_of of_Naftālī was_ʼAḩīraˊ the_son_of ˊĒynān.   (NUM_2:29)

OET-RV: 29Then the tribe of Naftali led by Enan’s son Ahira (NUM 2:29)

NUM 7:78עֵינָן (ˊēynān) Np contextual word gloss=‘of_Enan’ word gloss=‘ˊĒynān’ OSHB NUM 7:78 word 10

OET-LV: 78in/on_day the_two_plus ten day the_leader of_the_descendants_of of_Naftālī ʼAḩīraˊ the_son_of ˊĒynān.   (NUM_7:78)

OET-RV: 12-83 12-83These were the leaders who presented their offerings: • On the first day, Amminadav’s son Nahshon on behalf of the tribe of Yehudah,
 • on the second day, Zuar’s son Netanel on behalf of the tribe of Yissakar,
 • on the third day, Helon’s son Eliav on behalf of the tribe of Zevulun,
 • on the fourth day, Shedeyur’s son Elitsur on behalf of the tribe of Reuven,
 • on the fifth day, Tsurishaddai’s son Shelumiel on behalf of the tribe of Shimeon,
 • on the sixth day, Deuel’s son Elyasaf on behalf of the tribe of Gad,
 • on the seventh day, Ammihud’s son Elishama on behalf of the tribe of Efrayim,
 • on the eighth day, Pedahzur’s son Gamaliel on behalf of the tribe of Menashsheh,
 • on the ninth day, Gideoni’s son Avidan on behalf of the tribe of Benyamin,
 • on the tenth day, Ammishaddai’s son Ahiezer on behalf of the tribe of Dan,
 • on the eleventh day, Okran’s son Pagiel on behalf of the tribe of Asher,
 • and on the twelfth day, Enam’s son Ahira on behalf of the tribe of Naftali.
¶ Each of the leaders presented the following offerings:
 • a silver dish (1.5 kg—all weights by the standard temple measurement) and a silver bowl (800g)—both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering,
 • a small gold dish (110g) filled with incense,
 • a young bull, a ram and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
 • a male goat for a sin offering,
 • two cows, five rams, five male goats, and five one-year-old rams for the peace offering. (NUM 7:78)

NUM 7:83עֵינָן (ˊēynān) Np contextual word gloss=‘of_Enan’ word gloss=‘ˊĒynān’ OSHB NUM 7:83 word 17

OET-LV: 83And_to_the_sacrifice_of the_peace_offerings ox[en] two rams five goats five lambs sons_of a_year five this was_the_offering_of ʼAḩīraˊ the_son_of ˊĒynān.   (NUM_7:83)

OET-RV: 12-83 12-83These were the leaders who presented their offerings: • On the first day, Amminadav’s son Nahshon on behalf of the tribe of Yehudah,
 • on the second day, Zuar’s son Netanel on behalf of the tribe of Yissakar,
 • on the third day, Helon’s son Eliav on behalf of the tribe of Zevulun,
 • on the fourth day, Shedeyur’s son Elitsur on behalf of the tribe of Reuven,
 • on the fifth day, Tsurishaddai’s son Shelumiel on behalf of the tribe of Shimeon,
 • on the sixth day, Deuel’s son Elyasaf on behalf of the tribe of Gad,
 • on the seventh day, Ammihud’s son Elishama on behalf of the tribe of Efrayim,
 • on the eighth day, Pedahzur’s son Gamaliel on behalf of the tribe of Menashsheh,
 • on the ninth day, Gideoni’s son Avidan on behalf of the tribe of Benyamin,
 • on the tenth day, Ammishaddai’s son Ahiezer on behalf of the tribe of Dan,
 • on the eleventh day, Okran’s son Pagiel on behalf of the tribe of Asher,
 • and on the twelfth day, Enam’s son Ahira on behalf of the tribe of Naftali.
¶ Each of the leaders presented the following offerings:
 • a silver dish (1.5 kg—all weights by the standard temple measurement) and a silver bowl (800g)—both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering,
 • a small gold dish (110g) filled with incense,
 • a young bull, a ram and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
 • a male goat for a sin offering,
 • two cows, five rams, five male goats, and five one-year-old rams for the peace offering. (NUM 7:83)

NUM 10:27עֵינָן (ˊēynān) Np contextual word gloss=‘of_Enan’ word gloss=‘ˊĒynān’ OSHB NUM 10:27 word 8

OET-LV: 27And_was_over the_military_group_of the_tribe_of the_descendants_of Naftālī ʼAḩīraˊ the_son_of ˊĒynān.   (NUM_10:27)

OET-RV: 27Eynan’s son Ahira led the company from Naftali tribe. (NUM 10:27)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘עינן’ (ˊynn)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)עֲנָן’ (ˊₐnān) in the Hebrew originals

DAN 7:13עֲנָנֵי (ˊₐnānēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_clouds_of’ word gloss=‘clouds_of’ OSHB DAN 7:13 word 7

OET-LV: 13Seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo with the_clouds_of the_heavens like_a_son_of man coming he_was and_unto the_one_ancient_of the_days he_reached and_before_him they_brought_him_near.   (DAN_7:13)

OET-RV: 13I was looking in the visions of the night, and suddenly, someone like a human male was coming with the clouds, and he came to the ancient one and was presented to him. (DAN 7:13)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)עִין’ (ˊīn) in the Hebrew originals

1 SAM 18:9עון (ˊvn) Ncbsa contextual word gloss=‘looking_suspiciously_at’ word gloss=‘watched_~_jealously’ OSHB 1 SAM 18:9 word 3

OET-LV: 9And_he/it_was Shāʼūl looking_suspiciously_at DOM Dāvid from_the_day (the)_that and_onwards.   (SA1_18:9)

OET-RV: 9So from that day onwards, Sha’ul remained wary of David and kept an eye on him. (SA1 18:9)

Showing the first 50 out of 894 uses of Hebrew root (lemma)עַיִן’ (ˊayin) in the Hebrew originals

GEN 3:5עֵינֵי,כֶם (ˊēynēy, kem) Ncbdc,Sp2mp word gloss=‘your(pl)_eyes’ contextual morpheme glosses=‘eyes_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘eyes_of, your(pl)’ OSHB GEN 3:5 word 9

OET-LV: 5If/because god is_knowing if/because_that in/on_day you(pl)_to_eat from_it your(pl)_eyes and_they_will_be_opened and_you(pl)_will_be like_ʼElohīm (ones)_knowing (of)_good and_bad/evil.   (GEN_3:5)

OET-RV: 5Actually, God knows that as soon as you eat fruit from that tree, you’ll understand new things, so that you will know what’s right and what’s wrong just like God does.” (GEN 3:5)

GEN 3:6לָ,עֵינַיִם (lā, ˊēynayim) Rd,Ncbda word gloss=‘to / for_both_eyes’ contextual morpheme glosses=‘to, eyes’ morpheme glosses=‘to_the, eyes’ OSHB GEN 3:6 word 10

OET-LV: 6And_she/it_saw the_woman if/because_that was_good the_tree for_food and_that was_a_delight it to/for_both_eyes and_was_desirable the_tree to_make_wise/intelligent and_she/it_took from_its_fruit and_she/it_ate and_she/it_gave also to_her_husband with_her/it and_he/it_ate.   (GEN_3:6)

OET-RV: 6The woman saw that the tree’s fruit looked good to eat and that the tree itself was very attractive, plus she wanted to eat the fruit so that it would make her wise. So she picked some of the fruit and ate it and she also gave some of it to her husband who was there with her, and he ate it too. (GEN 3:6)

GEN 3:7עֵינֵי (ˊēynēy) Ncbdc contextual word gloss=‘the_eyes_of’ word gloss=‘both_eyes_of’ OSHB GEN 3:7 word 2

OET-LV: 7And_ the_eyes_of _they_were_opened both_of_them and_they_knew if/because_that were_naked they and_they_sewed leafage_of fig_tree and_they_made to/for_them loin_coverings.   (GEN_3:7)

OET-RV: 7Immediately they both had new understanding and they felt their nakedness. So they sewed some fig leaves together and made skirts for themselves. (GEN 3:7)

GEN 6:8בְּ,עֵינֵי (bə, ˊēynēy) R,Ncbdc word gloss=‘in / on_both_eyes_of’ contextual morpheme glosses=‘in, the_eyes_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of’ OSHB GEN 6:8 word 4

OET-LV: 8And_Noaḩ he_found favour in/on_both_eyes_of YHWH.   (GEN_6:8)

OET-RV: 8However, Yahweh noticed Noah and was pleased with him. (GEN 6:8)

GEN 13:10עֵינָי,ו (ˊēynāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘eyes_of, his’ morpheme glosses=‘eyes_of, his’ OSHB GEN 13:10 word 4

OET-LV: 10And_he_lifted_up Lōţ DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM all_of the_valley_of the_Yardēn/(Jordan) if/because_that of_it_of_all was_well-watered to_(the)_face_of/in_front_of/before destroyed YHWH DOM Şədom and_DOM ˊAmorāh/(Gomorrah) like_the_garden_of YHWH like_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) your(ms)_going Tsoˊar/(Zoar).   (GEN_13:10)

OET-RV: 10Lot looked all around and saw that all the plain of the Yordan river valley was well-watered through towards Tso’ar, just like Yahweh’s garden had been before he destroyed Sodom and Amorah (Gomorrah), and like the land of Egypt. (GEN 13:10)

GEN 13:14עֵינֶי,ךָ (ˊēyney, kā) Ncbdc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘eyes_of, your’ morpheme glosses=‘eyes_of, your’ OSHB GEN 13:14 word 11

OET-LV: 14And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward.   (GEN_13:14)

OET-RV: 14After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)

GEN 16:4בְּ,עֵינֶֽי,הָ (bə, ˊēyney, hā) R,Ncbdc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘in, her_of, eyes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of, her’ OSHB GEN 16:4 word 10

OET-LV: 4And_he_went into Hāgār and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_saw if/because_that she_had_conceived mistress_of_her and_she_became_insignificant in_her_of_eyes.   (GEN_16:4)

OET-RV: 4So he slept with Hagar and she got pregnant, but once she realised that she began to despise her mistress. (GEN 16:4)

GEN 16:5בְּ,עֵינֶי,הָ (bə, ˊēyney, hā) R,Ncbdc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘in, her_of, eyes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sight_of, she’ OSHB GEN 16:5 word 15

OET-LV: 5And_ Sarai _she/it_said to ʼAⱱrām injustice_of_my is_on_you I I_put maidservant_of_my in_your_of_bosom and_she/it_saw if/because_that she_had_conceived and_I_have_become_insignificant in_her_of_eyes YHWH may_he_judge between_me and_between_you.   (GEN_16:5)

OET-RV: 5So Sarai complained to Abram, “This is all your fault. I let you sleep with my slave, but now that she’s pregnant she looks down on me. May Yahweh judge between me and you.” (GEN 16:5)

GEN 16:6בְּ,עֵינָיִ,ךְ (bə, ˊēynāyi, k) R,Ncbdc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘in, your_two's_of, eyes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of, you’ OSHB GEN 16:6 word 11

OET-LV: 6and_ ʼAⱱrām _he/it_said to Sarai there maidservant_of_your is_in_your_of_hand do to/for_her/it the_good in_your_two’s_of_eyes and_she_afflicted_her Sarai and_she_fled from_before_of_her.   (GEN_16:6)

OET-RV: 6“Listen,” Abram replied, “She’s your slave to do what she’s told. Do whatever you think best.” So Sarai started mistreating Hagar, and so she ran away. (GEN 16:6)

GEN 16:7עֵין (ˊēyn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_spring_of’ word gloss=‘spring_of’ OSHB GEN 16:7 word 5

OET-LV: 7And_he_found_her the_messenger_of YHWH at the_spring_of the_waters in_wilderness at the_spring on_the_way_of Shūr.   (GEN_16:7)

OET-RV: 7Then Yahweh’s messenger found her in the wilderness at a spring—the spring beside the road to Shur, (GEN 16:7)

GEN 16:7הָ,עַיִן (hā, ˊayin) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, spring’ morpheme glosses=‘the, spring’ OSHB GEN 16:7 word 9

OET-LV: 7And_he_found_her the_messenger_of YHWH at the_spring_of the_waters in_wilderness at the_spring on_the_way_of Shūr.   (GEN_16:7)

OET-RV: 7Then Yahweh’s messenger found her in the wilderness at a spring—the spring beside the road to Shur, (GEN 16:7)

GEN 18:2עֵינָי,ו (ˊēynāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘eyes_of, his’ morpheme glosses=‘eyes_of, his’ OSHB GEN 18:2 word 2

OET-LV: 2And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the.   (GEN_18:2)

OET-RV: 2Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)

GEN 18:3בְּ,עֵינֶי,ךָ (bə, ˊēyney, kā) R,Ncbdc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘in, your_two's_of, eyes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of, your’ OSHB GEN 18:3 word 7

OET-LV: 3And_he_said my_master if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes do_not please pass_by from_under servant_of_your.   (GEN_18:3)

OET-RV: 3and said, “My masters, if I’ve found favour in your eyes, please don’t just carry on past your slave. (GEN 18:3)

GEN 19:8בְּ,עֵינֵי,כֶם (bə, ˊēynēy, kem) R,Ncbdc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘in, your_two's_of, eyes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of, you(pl)’ OSHB GEN 19:8 word 17

OET-LV: 8Here please to_me two_of daughters who not they_have_known a_man let_me_bring_out please them to_you(pl) and_do to_them according_the_good in_your_two’s_of_eyes only to_men (the)_these do_not do anything if/because therefore yes/correct/thus/so they_have_come in_the_shadow_of my_roof_of.   (GEN_19:8)

OET-RV: 8Listen, I’ve got two virgin daughters. Please let me bring them out to you and you can treat them however you like. But don’t do anything to these men, because they’ve entered my house and so I’m responsible for them.” (GEN 19:8)

GEN 19:14בְּ,עֵינֵי (bə, ˊēynēy) R,Ncbdc word gloss=‘in / on_both_eyes_of’ contextual morpheme glosses=‘in, the_eyes_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of’ OSHB GEN 19:14 word 21

OET-LV: 14And_ Lōţ _he/it_went_out and_he/it_spoke to sons-in-law_of_his who_were_about_to_take_of daughters_of_(of)_his and_he/it_said arise go_out from the_place the_this if/because YHWH is_about_to_destroy DOM the_city and_he/it_was like_one_who_jests in/on_both_eyes_of his_sons-in-law_of_of.   (GEN_19:14)

OET-RV: 14Then Lot went out and spoke to his future sons-in-law who were engaged to his daughters, and he told them, “Hurry, get out of this place, because Yahweh is going to destroy the city!” But they thought he was just joking. (GEN 19:14)

GEN 19:19בְּ,עֵינֶי,ךָ (bə, ˊēyney, kā) R,Ncbdc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘in, your_two's_of, eyes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of, your’ OSHB GEN 19:19 word 6

OET-LV: 19Here please he_has_found servant_of_your favour in_your_two’s_of_eyes and_you_have_made_great loyalty_of_your which you_have_done with_me by_preserving_alive DOM life_of_my and_I not I_am_able to_escape to_the_hill_country lest it_should_cling_to_me the_calamity and_I_will_die.   (GEN_19:19)

OET-RV: 19Listen, you’ve been kind to me and show us mercy by saving my life, but I won’t be able to make it to the hills because the disaster will overtake me and I’ll die. (GEN 19:19)

GEN 20:15בְּ,עֵינֶי,ךָ (bə, ˊēyney, kā) R,Ncbdc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘in, your_two's_of, eyes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of, you’ OSHB GEN 20:15 word 7

OET-LV: 15And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said there land_of_my to_your_face in_good in_your_two’s_of_eyes dwell.   (GEN_20:15)

OET-RV: 15and he told him, “Look, my land is in front of you. Settle wherever looks good to you.” (GEN 20:15)

GEN 20:16עֵינַיִם (ˊēynayim) Ncbda contextual word gloss=‘eyes’ word gloss=‘eyes’ OSHB GEN 20:16 word 12

OET-LV: 16And_to_Sārāh he_said here I_give a_thousand silver to_your_of_brother there it to/for_you(fs) is_a_covering_of eyes to_all/each/any/every who are_with_you and_DOM everyone (and)_you_are_vindicated.   (GEN_20:16)

OET-RV: 16Then he said to Sarah, “Listen, I’ve given 1,000 pieces of silver to your brother. That’s for you to demonstrate that you did nothing wrong, so that you’re completely cleared.” (GEN 20:16)

GEN 21:11בְּ,עֵינֵי (bə, ˊēynēy) R,Ncbdc word gloss=‘in / on_both_eyes_of’ contextual morpheme glosses=‘in, the_eyes_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of’ OSHB GEN 21:11 word 4

OET-LV: 11And_it_was_displeasing the_matter exceedingly in/on_both_eyes_of ʼAⱱrāhām on the_causes_of his/its_son.   (GEN_21:11)

OET-RV: 11Now this stressed out Abraham who also cared for that son, (GEN 21:11)

GEN 21:12בְּ,עֵינֶי,ךָ (bə, ˊēyney, kā) R,Ncbdc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘in, your_two's_of, eyes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of, you’ OSHB GEN 21:12 word 7

OET-LV: 12And_ god _he/it_said to ʼAⱱrāhām not let_it_be_displeasing in_your_two’s_of_eyes on the_lad and_on your(ms)_female_slave all_of that she_says to_you Sārāh listen to_her_of_voice if/because in_Yiʦḩāq it_will_be_named to/for_yourself(m) offspring.   (GEN_21:12)

OET-RV: 12but God told him, “Don’t get distressed because of the boy and your slave woman. Listen to what Sarah’s telling you, because it’s in Yitshak that your descendants will be called yours. (GEN 21:12)

GEN 21:19עֵינֶי,הָ (ˊēyney, hā) Ncbdc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘eyes_of, her’ morpheme glosses=‘eyes_of, her’ OSHB GEN 21:19 word 4

OET-LV: 19And_ god _he_opened DOM eyes_of_her and_she/it_saw a_well_of water and_she_went and_she_filled DOM the_skin water and_she_gave_a_drink_to DOM the_lad.   (GEN_21:19)

OET-RV: 19Then God enabled her to see a well, so she went and filled the skin with water and gave the boy a drink. (GEN 21:19)

GEN 22:4עֵינָי,ו (ˊēynāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘eyes_of, his’ morpheme glosses=‘eyes_of, his’ OSHB GEN 22:4 word 6

OET-LV: 4In_the_day the_third and_he_lifted_up ʼAⱱrāhām DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_place from_a_distance.   (GEN_22:4)

OET-RV: 4On the third day Abraham looked up ahead and he could see the place from a distance, (GEN 22:4)

GEN 22:13עֵינָי,ו (ˊēynāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘eyes_of, his’ morpheme glosses=‘eyes_of, his’ OSHB GEN 22:13 word 4

OET-LV: 13And_ ʼAⱱrāhām _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_ram behind it_was_caught in_thicket by_its_of_horns and_he/it_went ʼAⱱrāhām and_he/it_took DOM the_ram and_he_offered_it_up to_a_burnt_offering in_place_of his/its_son.   (GEN_22:13)

OET-RV: 13Then Abraham raised his head and looked around, and wow, there was a ram was behind him, caught by its horns in the thicket. So Abraham went and grabbed the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son. (GEN 22:13)

GEN 23:11לְ,עֵינֵי (lə, ˊēynēy) R,Ncbdc contextual morpheme glosses=‘to, the_eyes_of’ morpheme glosses=‘in, sight_of’ OSHB GEN 23:11 word 12

OET-LV: 11No my_master listen_to_me the_field I_give to/for_you(fs) and_the_cave which in/on/over_him/it to/for_yourself(m) I_give_it to_the_eyes_of the_sons_of my_people_of_of I_give_it to_you bury your_of_dead.   (GEN_23:11)

OET-RV: 11“No, my master. Listen to me: I’ll give you the field and the cave that’s in it. I give it to you in front of all these others, then you can bury your dead.” (GEN 23:11)

GEN 23:18לְ,עֵינֵי (lə, ˊēynēy) R,Ncbdc contextual morpheme glosses=‘to, the_eyes_of’ morpheme glosses=‘in, presence_of’ OSHB GEN 23:18 word 3

OET-LV: 18To_ʼAⱱrāhām to_a_purchase to_the_eyes_of the_people_of Ḩēt for_all_of those_who_were_entering_of (of)_the_gate_of his_city_of_of.   (GEN_23:18)

OET-RV: 18to Abraham as the new owner as witnessed by Het’s descendants and everyone else who had come to the city gate. (GEN 23:18)

GEN 24:13עֵין (ˊēyn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_spring_of’ word gloss=‘spring_of’ OSHB GEN 24:13 word 5

OET-LV: 13Here I am_standing at the_spring_of the_waters and_the_daughters_of the_people_of the_city are_coming_out to_draw water.   (GEN_24:13)

OET-RV: 13See, I’m standing by this well, and the young women from the city will be coming out here to fetch water. (GEN 24:13)

GEN 24:16הָ,עַיְנָ,ה (hā, ˊaynā, h) Td,Ncbsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, spring’ morpheme glosses=‘the, spring, to’ OSHB GEN 24:16 word 10

OET-LV: 16And_the_young_woman was_good_of appearance exceedingly a_virgin and_a_man not he_had_known_her and_she_went_down to_the_spring and_she_filled jar_of_her and_she_came_up.   (GEN_24:16)

OET-RV: 16The young woman was very beautiful and a virgin who hadn’t slept with a man. She went down to the well and filled her jar and came back up. (GEN 24:16)

GEN 24:29הָ,עָיִן (hā, ˊāyin) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, spring’ morpheme glosses=‘the, spring’ OSHB GEN 24:29 word 11

OET-LV: 29And_belonged_to_Riⱱqāh a_brother and_his/its_name was_Lāⱱān and_ Lāⱱān _he_ran to the_man to_the_outside to the_spring.   (GEN_24:29)

OET-RV: 29Now Rebekah had a brother named Lavan (Laban), and he ran out to the man at the well. (GEN 24:29)

GEN 24:30הָ,עָיִן (hā, ˊāyin) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, spring’ morpheme glosses=‘the, spring’ OSHB GEN 24:30 word 28

OET-LV: 30And_he/it_was just_as_saw DOM the_ring and_DOM the_bracelets on the_hands_of his_sister_of_of and_just_as_he_heard DOM the_words/messages_of Riⱱqāh sister_of_his to_say thus he_spoke to_me the_man and_he_went to the_man and_see/lo/see he_was_standing with the_camels at the_spring.   (GEN_24:30)

OET-RV: 30He had seen the nose ring and the bracelets on his sister’s arms, and when he’d heard his sister Rebekah’s words saying, “This is what the man said to me,” then he went to the man, and indeed, he was there standing by the camels at the spring (GEN 24:30)

GEN 24:42הָ,עָיִן (hā, ˊāyin) Td,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘the, spring’ morpheme glosses=‘the, spring’ OSHB GEN 24:42 word 4

OET-LV: 42And_I_came the_day to the_spring and_I_said Oh_YHWH the_god_of my_master ʼAⱱrāhām if (there)_you please are_making_successful journey_of_my which I am_going on_it.   (GEN_24:42)

OET-RV: 42Then today I came to the well, and I said, ‘Yahweh, God of my master Abraham, if it’s what you want, make my journey succeed that I have come on. (GEN 24:42)

GEN 24:43עֵין (ˊēyn) Ncbsc contextual word gloss=‘the_spring_of’ word gloss=‘spring_of’ OSHB GEN 24:43 word 5

OET-LV: 43Here I am_standing at the_spring_of the_waters and_it_was the_young_woman who_will_come_out to_draw_water and_I_will_say to_her/it give_me_to_drink please a_little_of water from_your_of_jar.   (GEN_24:43)

OET-RV: 43Listen, I’m standing by this well, so let it be that the young woman who comes out to fetch water and I say to her, “Please give me a little water to drink from your jar,” (GEN 24:43)

GEN 24:45הָ,עַיְנָ,ה (hā, ˊaynā, h) Td,Ncbsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, spring’ morpheme glosses=‘the, spring, to’ OSHB GEN 24:45 word 14

OET-LV: 45I not_yet I_had_finished to_speak to heart_of_my and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out and_her_of_jar was_on shoulder_of_her and_she_went_down to_the_spring and_she_drew_water and_I_said to_her/it give_me_a_drink please.   (GEN_24:45)

OET-RV: 45Before I’d finished speaking in my heart, then wow, Rebekah was coming out with her jar on her shoulder. And she went down to the well and drew water, and I asked her, ‘Can I have a drink.’ (GEN 24:45)

GEN 24:63עֵינָי,ו (ˊēynāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘eyes_of, his’ morpheme glosses=‘eyes_of, his’ OSHB GEN 24:63 word 8

OET-LV: 63And_ Yiʦḩāq _he/it_went_out to_meditate in_the_field to_the_turning evening and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see camels were_coming.   (GEN_24:63)

OET-RV: 63Late on afternoon, he went out to the countryside to meditate, and when he looked up, he saw some camels approaching. (GEN 24:63)

GEN 24:64עֵינֶי,הָ (ˊēyney, hā) Ncbdc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘eyes_of, her’ morpheme glosses=‘eyes_of, her’ OSHB GEN 24:64 word 4

OET-LV: 64And_ Riⱱqāh _she_lifted_up DOM eyes_of_her and_she/it_saw DOM Yiʦḩāq and_she_fell from_under the_camel.   (GEN_24:64)

OET-RV: 64Rebekah also looked up and saw Yitshak, and dismounted from her camel, (GEN 24:64)

GEN 27:1עֵינָי,ו (ˊēynāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘eyes_of, his’ morpheme glosses=‘eyes_of, his’ OSHB GEN 27:1 word 6

OET-LV: 27and_he/it_was if/because Yiʦḩāq he_was_old eyes_of_his and_they_had_grown_dim from_seeing and_he/it_called DOM ˊĒsāv his/its_son the_big/great(sg) and_he/it_said to_him/it my_son_of_Oh and_he/it_said to_him/it here_I_am.   (GEN_27:1)

OET-RV: 27When Yitshak grew old and could no longer see, he called his older son Esaw and said to him, “My son.”
¶ I’m here,” Esaw replied. (GEN 27:1)

GEN 27:12בְ,עֵינָי,ו (ⱱə, ˊēynāy, v) R,Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, his_of, eyes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of, him’ OSHB GEN 27:12 word 5

OET-LV: 12Perhaps he_will_feel_me father_of_my and_I_will_be in_his_of_eyes like_a_mocker and_I_will_bring on_myself a_curse and_not a_blessing.   (GEN_27:12)

OET-RV: 12What if my father touches me? Then he’ll think of me as a deceiver and he’ll curse me rather than bless me.” (GEN 27:12)

GEN 28:8בְּ,עֵינֵי (bə, ˊēynēy) R,Ncbdc word gloss=‘in / on_both_eyes_of’ contextual morpheme glosses=‘in, the_eyes_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of’ OSHB GEN 28:8 word 7

OET-LV: 8And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that were_displeasing the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan) in/on_both_eyes_of Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_father.   (GEN_28:8)

OET-RV: 8As a result, Esaw realised that his father wasn’t happy about the Canaanite girls (GEN 28:8)

GEN 29:17וְ,עֵינֵי (və, ˊēynēy) C,Ncbdc contextual morpheme glosses=‘and, the_eyes_of’ morpheme glosses=‘and, eyes_of’ OSHB GEN 29:17 word 1

OET-LV: 17And_the_eyes_of Lēʼāh were_weak and_Rāḩēl she_was beautiful_of form and_beautiful_of appearance.   (GEN_29:17)

OET-RV: 17Le’ah had pretty eyes, but Rahel was extremely beautiful in every way. (GEN 29:17)

GEN 29:20בְ,עֵינָי,ו (ⱱə, ˊēynāy, v) R,Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, his_of, eyes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of, him’ OSHB GEN 29:20 word 7

OET-LV: 20And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_served for_Rāḩēl seven years and_they_were in_his_of_eyes like_days one(s) in_his_of_love DOM_her/it.   (GEN_29:20)

OET-RV: 20So Yacob worked seven years for Rahel, but it only seemed like a few days to him because of his love for her, (GEN 29:20)

GEN 30:27בְּ,עֵינֶי,ךָ (bə, ˊēyney, kā) R,Ncbdc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘in, your_two's_of, eyes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of, you’ OSHB GEN 30:27 word 8

OET-LV: 27And_he/it_said to_him/it Lāⱱān if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes I_have_learned_by_divination and_he_has_blessed_me YHWH on_account_of_of_you.   (GEN_30:27)

OET-RV: 27But Lavan replied, “Please stay, if I’ve found favour in your eyes because I’ve learnt by divination that Yahweh has blessed me because of you.” (GEN 30:27)

GEN 30:41לְ,עֵינֵי (lə, ˊēynēy) R,Ncbdc contextual morpheme glosses=‘to, the_eyes_of’ morpheme glosses=‘in, full_view_of’ OSHB GEN 30:41 word 10

OET-LV: 41And_it_was in_all the_being_in_heat of_the_sheep (the)_vigorous_female and_ Yaˊₐqoⱱ _he_put_out DOM the_branches to_the_eyes_of the_sheep in_troughs it_to_be_in_heat at_branches.   (GEN_30:41)

OET-RV: 41So whenever the strong animals were ready to mate, then Yacob put the branches in the troughs in front of the flocks so that they would mate by the branches, (GEN 30:41)

GEN 31:10עֵינַ,י (ˊēyna, y) Ncbdc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘eyes_of, my’ morpheme glosses=‘eyes_of, my’ OSHB GEN 31:10 word 6

OET-LV: 10And_he/it_was at_the_time_of was_in_heat the_flock and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw in_a_dream and_see/lo/see the_male_goats which_were_going_up on the_flock were_striped speckled and_mottled.   (GEN_31:10)

OET-RV: 10One day during the season when the flocks were mating, I looked up and saw in a dream that, wow, the male goats that were mounting the flocks were streaked, speckled, and spotted. (GEN 31:10)

GEN 31:12עֵינֶי,ךָ (ˊēyney, kā) Ncbdc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘eyes_of, your’ morpheme glosses=‘eyes_of, your’ OSHB GEN 31:12 word 4

OET-LV: 12And_he/it_said lift_up please eyes_of_your and_see all_of the_male_goats which_are_going_up on the_flock are_striped speckled and_mottled if/because I_have_seen DOM all_of that Lāⱱān is_doing to_you.   (GEN_31:12)

OET-RV: 12Then he told me, ‘Please look up and observe that all the male goats that are mounting the flocks are streaked, speckled, and spotted, because I have seen everything that Lavan is doing to you. (GEN 31:12)

GEN 31:35בְּ,עֵינֵי (bə, ˊēynēy) R,Ncbdc word gloss=‘in / on_both_eyes_of’ contextual morpheme glosses=‘in, the_eyes_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of’ OSHB GEN 31:35 word 6

OET-LV: 35And_she/it_said to father_of_her not let_it_burn in/on_both_eyes_of my_master if/because not I_am_able to_rise from_before_of_you if/because the_way_of women to_me and_he_searched and_not he_found DOM the_teraphim.   (GEN_31:35)

OET-RV: 35and she said to her father, “Don’t let my master be upset that I’m not able to stand up in your presence, because I have the regular female concern at the moment.” So he searched, but he didn’t find the idols. (GEN 31:35)

GEN 31:40מֵ,עֵינָ,י (mē, ˊēynā, y) R,Ncbdc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘from, my_of, eyes’ morpheme glosses=‘from, eyes_of, my’ OSHB GEN 31:40 word 9

OET-LV: 40I_was in_day it_consumed_me heat and_frost in_night sleep_of_my and_it_fled from_my_of_eyes.   (GEN_31:40)

OET-RV: 40I was always out there—during the day the heat tormented me, and at night the frost so bad that I couldn’t sleep. (GEN 31:40)

GEN 32:6בְּ,עֵינֶֽי,ךָ (bə, ˊēyney, kā) R,Ncbdc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘in, your_two's_of, eyes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sight_of, your’ OSHB GEN 32:6 word 13

OET-LV: 6 and_he/it_was to_me ox[en] and_donkey[s] flock[s] and_male_servants and_female_servant[s] and_I_have_sent to_announce to_my_of_master to_find favour in_your_two’s_of_eyes.   (GEN_32:6)

OET-RV: 6In due course the messengers returned to Yacob, saying, “We went to your brother Esaw and now he’s coming to meet you along with his four hundred men!” (GEN 32:6)

GEN 33:1עֵינָי,ו (ˊēynāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘eyes_of, his’ morpheme glosses=‘eyes_of, his’ OSHB GEN 33:1 word 3

OET-LV: 33And_ Yaˊₐqoⱱ _he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see ˊĒsāv was_coming and_were_with_him four hundred(s) man and_he_divided DOM the_youths with Lēʼāh and_with Rāḩēl and_with the_two_of the_maidservants.   (GEN_33:1)

OET-RV: 33Then Yacob raised his head and looked ahead, and wow, Esaw was coming towards him along with his four hundred men. Then Yacob quickly divided the children among Le’ah and Rahel and their two female slaves, (GEN 33:1)

GEN 33:5עֵינָי,ו (ˊēynāy, v) Ncbdc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘eyes_of, his’ morpheme glosses=‘eyes_of, his’ OSHB GEN 33:5 word 3

OET-LV: 5And_he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_women and_DOM the_youths and_he/it_said who are_these to_you and_he_said the_youths whom he_has_shown_favour_to god DOM servant_of_your.   (GEN_33:5)

OET-RV: 5Then Esaw looked up and saw the women and the children, and asked, “Who are these others with you?”
¶ “The children that God has graciously given to your servant,” Yacob replied. (GEN 33:5)

GEN 33:8בְּ,עֵינֵי (bə, ˊēynēy) R,Ncbdc word gloss=‘in / on_both_eyes_of’ contextual morpheme glosses=‘in, the_eyes_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of’ OSHB GEN 33:8 word 12

OET-LV: 8And_he/it_said who to/for_yourself(m) is_all_of the_camp the_this which I_have_met and_he/it_said to_find favour in/on_both_eyes_of my_master.   (GEN_33:8)

OET-RV: 8Then Esaw asked, “What were all these groups that I met?”
¶ “To win my master’s favour,” Yacob replied. (GEN 33:8)

GEN 33:10בְּ,עֵינֶי,ךָ (bə, ˊēyney, kā) R,Ncbdc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘in, your_two's_of, eyes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, eyes_of, your’ OSHB GEN 33:10 word 9

OET-LV: 10And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said no please if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes and_you_will_accept gift_of_my from_my_of_hand if/because therefore yes/correct/thus/so I_have_seen face_of_your like_seeing the_face_of god and_you_have_accepted_me_favourably.   (GEN_33:10)

OET-RV: 10“No, please,” Yacob insisted. “If I’ve won your favour, then take my gifts. Because indeed, I’ve seen you face-to-face, which is like seeing God’s face, and you’ve received me favourably. (GEN 33:10)

Have 11 uses of Hebrew root (lemma)עָנַן’ (ˊānan) in the Hebrew originals

GEN 9:14בְּ,עַנְנִ,י (bə, ˊanni, y) R,Vpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘when, I, bring_cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bring, I’ OSHB GEN 9:14 word 2

OET-LV: 14And_it_was when_I_bring_cloud cloud over the_earth/land and_it_will_be_seen the_bow in_cloud[s].   (GEN_9:14)

OET-RV: 14So whenever I cause clouds to form in the sky and a rainbow is visible in the clouds, (GEN 9:14)

LEV 19:26תְעוֹנֵנוּ (təˊōnēnū) Vmi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_practice_soothsaying’ word gloss=‘witchcraft’ OSHB LEV 19:26 word 8

OET-LV: 26Not you(pl)_will_eat with the_blood not you(pl)_will_practice_divination and_not you(pl)_will_practice_soothsaying.   (LEV_19:26)

OET-RV: 26 (LEV 19:26)

DEU 18:10מְעוֹנֵן (məˊōnēn) Vmrmsa contextual word gloss=‘a_soothsayer’ word gloss=‘soothsayer’ OSHB DEU 18:10 word 10

OET-LV: 10Not he_will_be_found in_you(ms) one_who_makes_pass his/its_son and_his_of_daughter in_fire one_who_divines divinations a_soothsayer and_one_who_practices_divination and_a_sorcerer.   (DEU_18:10)

OET-RV: 10There mustn’t be anyone among you who passes their son or daughter through fire, or who uses divination or omens to try to tell the future, or who practices sorcery, (DEU 18:10)

DEU 18:14מְעֹנְנִים (məˊonnīm) Vmrmpa contextual word gloss=‘soothsayers’ word gloss=‘fortune-tellers’ OSHB DEU 18:14 word 9

OET-LV: 14if/because the_nations the_these which you are_about_to_dispossess them to soothsayers and_near/to diviners they_listen and_you(ms) not thus he_has_permitted to/for_yourself(m) YHWH god_of_your.   (DEU_18:14)

OET-RV: 14because the groups that you’ll expel from the land rely on fortune-tellers and diviners, but your god Yahweh won’t allow you to do that. (DEU 18:14)

JDG 9:37מְעוֹנְנִים (məˊōnənīm) Vmrmpa contextual word gloss=‘[the]_soothsayer’ word gloss=‘diviners'’ OSHB JDG 9:37 word 17

OET-LV: 37and_he_repeated again Gaˊal to_speak and_he/it_said there a_people are_coming_down from_with the_center_of the_earth/land and_a_company one is_coming from_the_direction_of the_great_tree_of the_soothsayer.   (JDG_9:37)

OET-RV: 37But Ga’al said again, “Look, groups of people are coming down from beside the top of the hill, and another group is coming from the way of the ‘oak of the diviners’.” (JDG 9:37)

2 KI 21:6וְ,עוֹנֵן (və, ˊōnēn) C,Voq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_practiced_soothsaying’ morpheme glosses=‘and, practiced_soothsaying’ OSHB 2 KI 21:6 word 5

OET-LV: 6And_he_made_pass DOM his/its_son in_fire and_he_practiced_soothsaying and_he_practiced_divination and_he_dealt_with necromancer and_soothsayers he_increased for_doing (the)_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger.   (KI2_21:6)

OET-RV: 6He even sacrificed his own son as a burnt offering. He practised divination and read omens, and consulted mediums and fortune-tellers. He did so much that Yahweh had said was evil, provoking Yahweh to get angry. (KI2 21:6)

2 CHR 33:6וְ,עוֹנֵן (və, ˊōnēn) C,Vmp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_practiced_soothsaying’ morpheme glosses=‘and, practiced_witchcraft’ OSHB 2 CHR 33:6 word 9

OET-LV: 6And_he he_made_pass DOM sons_of_his in_fire in son_of Hinnom and_he_practiced_soothsaying and_he_practiced_divination and_he_practiced_sorcery and_he_dealt_with necromancer and_soothsayer he_increased for_doing (the)_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger.   (CH2_33:6)

OET-RV: 6and he made his sons pass through the fire in the Ben-Hinnom valley, and he practiced fortune-telling and sorcery and magic, and connected with mediums and spirits. He did so much evil in Yahweh’s eyes that it provoked him into getting angry. (CH2 33:6)

ISA 2:6וְ,עֹנְנִים (və, ˊonnīm) C,Vmrmpa contextual morpheme glosses=‘and, soothsayers’ morpheme glosses=‘and, soothsayers’ OSHB ISA 2:6 word 9

OET-LV: 6If/because you_have_abandoned people_of_your the_house_of Yaˊₐqoⱱ if/because they_are_full from_east and_soothsayers like_Fəlishtiy and_with_the_children_of foreigners they_clap_hands.   (ISA_2:6)

OET-RV: 6Yes, you’ve abandoned your people, Yakov’s descendants,
 ⇔ because they’re too influenced by eastern ideas
 ⇔ and they practice divination like the Philistines,
 ⇔ and they make deals with sons of foreigners. (ISA 2:6)

ISA 57:3עֹנְנָה (ˊonnāh) Vorfsa contextual word gloss=‘a_soothsayer’ word gloss=‘sorceress’ OSHB ISA 57:3 word 5

OET-LV: 3And_you(pl) draw_near hither Oh_children_of a_soothsayer offspring_of an_adulterer(m) and_she_has_played_the_prostitute.   (ISA_57:3)

OET-RV:  ⇔  3
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:3)

JER 27:9עֹנְנֵי,כֶם (ˊonnēy, kem) Vmrmpc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘your(pl)_of, soothsayers’ morpheme glosses=‘soothsayers_of, your(pl)’ OSHB JER 27:9 word 11

OET-LV: 9And_you(pl) do_not listen to prophets_of_your(pl) and_near/to your(pl)_of_diviners and_near/to dreams_of_your(pl) and_near/to your(pl)_of_soothsayers and_near/to sorcerers_of_your(pl) who they are_saying to_you(pl) to_say not you(pl)_will_serve DOM the_king_of Bāⱱel.   (JER_27:9)

OET-RV: 9 (JER 27:9)

MIC 5:11וּ,מְעוֹנְנִים (ū, məˊōnənīm) C,Vmrmpa contextual morpheme glosses=‘and, soothsayers’ morpheme glosses=‘and, soothsayers’ OSHB MIC 5:11 word 4

OET-LV: 11 and_I_will_cut_off sorceries from_your_of_hand and_soothsayers not they_will_belong to/for_you(fs).   (MIC_5:11)

OET-RV: 11I’ll destroy the cities in your country
 ⇔ ≈ and tear down all your fortresses. (MIC 5:11)

Have 87 uses of Hebrew root (lemma)עָנָן’ (ˊānān) in the Hebrew originals

GEN 9:13בֶּֽ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clouds’ OSHB GEN 9:13 word 4

OET-LV: 13DOM bow_of_my I_set in_cloud[s] and_it_will_become (into)_a_sign_of a_covenant between_me and_between the_earth/land.   (GEN_9:13)

OET-RV: 13I’ll place my rainbow among the clouds, and it’ll be a sign of the agreement between me and all life on the earth. (GEN 9:13)

GEN 9:14עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘clouds’ OSHB GEN 9:14 word 3

OET-LV: 14And_it_was when_I_bring_cloud cloud over the_earth/land and_it_will_be_seen the_bow in_cloud[s].   (GEN_9:14)

OET-RV: 14So whenever I cause clouds to form in the sky and a rainbow is visible in the clouds, (GEN 9:14)

GEN 9:14בֶּ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clouds’ OSHB GEN 9:14 word 8

OET-LV: 14And_it_was when_I_bring_cloud cloud over the_earth/land and_it_will_be_seen the_bow in_cloud[s].   (GEN_9:14)

OET-RV: 14So whenever I cause clouds to form in the sky and a rainbow is visible in the clouds, (GEN 9:14)

GEN 9:16בֶּֽ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clouds’ OSHB GEN 9:16 word 3

OET-LV: 16And_it_will_be the_bow in_cloud[s] and_I_will_see_it to_remember the_covenant_of perpetuity between god and_between every_of creature living in_all flesh which is_on the_earth/land.   (GEN_9:16)

OET-RV: 16So whenever a rainbow appears among the clouds, I’ll see it and remember my permanent agreement with every living creature that lives and will live on the earth.” (GEN 9:16)

EXO 13:21עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB EXO 13:21 word 6

OET-LV: 21And_YHWH was_going before_them by_day in_a_pillar_of cloud to_guide_them the_journey and_night in_a_pillar_of fire to_give_light to/for_them to_go by_day and_night.   (EXO_13:21)

OET-RV: 21During the day, Yahweh went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on the way, and at nighttime, he went in a pillar of fire to be light to them, so they could travel both in the daytime and at night. (EXO 13:21)

EXO 13:22הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 13:22 word 4

OET-LV: 22Not the_pillar_of it_departed of_(the)_cloud by_day and_the_pillar_of (the)_fire night to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people.   (EXO_13:22)

OET-RV: 22The daytime pillar of cloud and the nighttime pillar of fire didn’t ever leave their place in front of the people. (EXO 13:22)

EXO 14:19הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 14:19 word 12

OET-LV: 19And_ the_messenger_of _he_set_out the_ʼElohīm who_had_been_going to_(the)_face_of/in_front_of/before the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went (from)_behind_them and_ the_pillar_of _it_set_out of_(the)_cloud from_their_face/front and_it_stood (from)_behind_them.   (EXO_14:19)

OET-RV: 19Then God’s messenger who travelled ahead of the Israelis, moved and went behind them. Also the pillar of cloud moved from in front of them and stood behind them (EXO 14:19)

EXO 14:20הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 14:20 word 9

OET-LV: 20And_it_went between the_camp_of Miʦrayim and_between the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was the_cloud and_the_darkness and_it_lit_up DOM the_night and_not it_drew_near this to this all_of the_night.   (EXO_14:20)

OET-RV: 20and so it was then between the coming Egyptians and the Israelis. Then the cloud became darkness on the Egyptian side, yet it lit up the other side, and no one could approach it all night. (EXO 14:20)

EXO 14:24וְ,עָנָן (və, ˊānān) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, cloud’ morpheme glosses=‘and, cloud’ OSHB EXO 14:24 word 11

OET-LV: 24And_he/it_was in_the_watch_of the_morning and_ YHWH _he_looked_down to the_camp_of Miʦrayim/(Egypt) in_a_pillar_of fire and_cloud and_he_confused DOM the_camp_of Miʦrayim.   (EXO_14:24)

OET-RV: 24By now morning was coming and Yahweh looked down through the pillar of fire and cloud, and he caused confusion for the Egyptian army. (EXO 14:24)

EXO 16:10בֶּ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB EXO 16:10 word 16

OET-LV: 10And_he/it_was just_as_spoke ʼAhₐron to all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_turned to the_wilderness and_see/lo/see the_glory_of YHWH it_appeared in_cloud.   (EXO_16:10)

OET-RV: 10And so while Aharon spoke to all the Israelis, they turned toward the wilderness, and wow, Yahweh’s dazzling brightness appeared in the cloud! (EXO 16:10)

EXO 19:9הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 19:9 word 10

OET-LV: 9And_ YHWH _he/it_said to Mosheh here I am_about_to_come to_you in_the_dark_cloud_of the_cloud in_account_of it_may_hear the_people when_I_speak with_you and_also in_you they_will_trust forever and_ Mosheh _he_told DOM the_words/messages_of the_people to YHWH.   (EXO_19:9)

OET-RV: 9and Yahweh told him, “Look, I’ll come to you in a thick cloud so that the people will be able to hear when I speak with you so they’ll also continue to trust you.”
¶ Then Mosheh told Yahweh the people’s words (EXO 19:9)

EXO 19:16וְ,עָנָן (və, ˊānān) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_cloud’ morpheme glosses=‘and, cloud’ OSHB EXO 19:16 word 9

OET-LV: 16And_he/it_was on_day the_third when_came the_morning and_he/it_was thunder_claps and_lightning_flashes and_a_cloud heavy on the_mountain and_the_sound_of a_ram’s_horn strong very and_ all_of _it_trembled the_people which was_in_camp.   (EXO_19:16)

OET-RV: 16So on the morning of the third day, there was thunder and lightning and a thick cloud on the mountain, and an extremely loud horn blast, and all the people in the camp were trembling. (EXO 19:16)

EXO 24:15הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 24:15 word 6

OET-LV: 15And_ Mosheh _he/it_ascended to the_mountain and_it_covered the_cloud DOM the_mountain.   (EXO_24:15)

OET-RV: 15Then Mosheh went to the base of the mountain and a cloud covered over it. (EXO 24:15)

EXO 24:16הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 24:16 word 8

OET-LV: 16And_ the_glory_of _it_settled_down of_YHWH on the_mountain_of Şīnay and_it_covered_it the_cloud six_of days and_he/it_called (to) Mosheh in_the_day the_seventh from_the_middle_of the_cloud.   (EXO_24:16)

OET-RV: 16Yahweh’s radiance settled on Mt. Sinai, and the cloud covered it for six days, then on the seventh day he called to Mosheh from within the cloud. (EXO 24:16)

EXO 24:16הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 24:16 word 17

OET-LV: 16And_ the_glory_of _it_settled_down of_YHWH on the_mountain_of Şīnay and_it_covered_it the_cloud six_of days and_he/it_called (to) Mosheh in_the_day the_seventh from_the_middle_of the_cloud.   (EXO_24:16)

OET-RV: 16Yahweh’s radiance settled on Mt. Sinai, and the cloud covered it for six days, then on the seventh day he called to Mosheh from within the cloud. (EXO 24:16)

EXO 24:18הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 24:18 word 4

OET-LV: 18And_ Mosheh _he_went in_the_middle of_the_cloud and_he/it_ascended to the_mountain and_he/it_was Mosheh on_mountain forty day[s] and_forty night[s].   (EXO_24:18)

OET-RV: 18Then Mosheh entered into the cloud and continued up the mountain, and he remained up there for forty full days. (EXO 24:18)

EXO 33:9הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 33:9 word 7

OET-LV: 9And_it_was just_as_went Mosheh to_the_tent the_pillar_of it_came_down of_(the)_cloud and_it_stood the_opening_of the_tent and_he_spoke with Mosheh.   (EXO_33:9)

OET-RV: 9Once he entered the tent, the pillar of cloud would come down and stand at the entrance of the tent, and Yahweh would speak with him. (EXO 33:9)

EXO 33:10הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 33:10 word 6

OET-LV: 10And_ all_of _it_saw the_people DOM the_pillar_of (the)_cloud the_opening_of standing of_the_tent and_ all_of _it_arose the_people and_they_bowed_down everyone the_opening_of his_tent_of_of.   (EXO_33:10)

OET-RV: 10When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, they would get up and bow down at the entrance of their own tents. (EXO 33:10)

EXO 34:5בֶּֽ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB EXO 34:5 word 3

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_descended in_cloud and_he_stood with_him/it there and_he/it_called (in)_the_name_of YHWH.   (EXO_34:5)

OET-RV: 5Then Yahweh came down in the cloud and stood with him there, and he pronounced his name ‘Yahweh’. (EXO 34:5)

EXO 40:34הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 40:34 word 2

OET-LV: 34and_it_covered the_cloud DOM the_tent_of meeting and_the_glory_of YHWH it_filled DOM the_tabernacle.   (EXO_40:34)

OET-RV: 34Then a cloud covered the sacred tent and Yahweh’s power and bright light filled the residence (EXO 40:34)

EXO 40:35הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 40:35 word 11

OET-LV: 35And_not Mosheh he_was_able to_go into the_tent_of meeting if/because it_had_settled_down on/upon/above_him/it the_cloud and_the_glory_of YHWH it_had_filled DOM the_tabernacle.   (EXO_40:35)

OET-RV: 35and Mosheh was unable to enter the tent because the cloud had settled on it and Yahweh’s splendour had filled the residence. (EXO 40:35)

EXO 40:36הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 40:36 word 2

OET-LV: 36And_when_was_taken_up the_cloud from_under the_tabernacle the_people_of they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) in_all_of out_of_their_settings.   (EXO_40:36)

OET-RV: 36From then onwards, whenever the cloud went up from over the residence, the Israelis would pack their camp and set out on their travels, (EXO 40:36)

EXO 40:37הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EXO 40:37 word 4

OET-LV: 37And_if not it_was_taken_up the_cloud and_not they_set_out until the_day_of it_was_taken_up.   (EXO_40:37)

OET-RV: 37but while the cloud remained, they would stay in that place until the cloud lifted. (EXO 40:37)

EXO 40:38עֲנַן (ˊₐnan) Ncmsc contextual word gloss=‘the_cloud_of’ word gloss=‘cloud_of’ OSHB EXO 40:38 word 2

OET-LV: 38If/because the_cloud_of YHWH was_over the_tabernacle by_day and_fire it_was night in/on/over_him/it to_the_eyes_of all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) in_all journeyings_of_their.   (EXO_40:38)

OET-RV: 38Yahweh’s cloud would be there during the day but it would become fire at night, and so the Israelis could always see it. (EXO 40:38)

LEV 16:2בֶּֽ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB LEV 16:2 word 26

OET-LV: 2And_ YHWH _he/it_said to Mosheh speak to ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_not let_him_come at_every_of time into the_holy_place from_inside_of to_curtain to the_face_of the_atonement_cover which is_on the_box and_not he_will_die if/because in_cloud I_will_appear over the_atonement_cover.   (LEV_16:2)

OET-RV: 2and he told Mosheh:
¶ Tell your brother Aharon that if he doesn’t want to die, then he mustn’t just enter the holiest room inside the curtain at any old time. The atonement lid is on the sacred box, and I will appear in a cloud over that lid. (LEV 16:2)

LEV 16:13עֲנַן (ˊₐnan) Ncmsc contextual word gloss=‘the_cloud_of’ word gloss=‘cloud_of’ OSHB LEV 16:13 word 9

OET-LV: 13And_he/it_gave DOM the_incense on the_fire to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_it_will_cover the_cloud_of the_incense DOM the_atonement_cover which is_on the_transcript and_not he_will_die.   (LEV_16:13)

OET-RV: 13where he’ll put the incense on the coals in Yahweh’s presence. Then the smoke cloud from the incense will cover the atonement lid on the sacred chest, and he won’t die. (LEV 16:13)

NUM 9:15הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:15 word 6

OET-LV: 15and_on_the_day_of set_up DOM the_tabernacle it_covered the_cloud DOM the_tabernacle of_the_tent_of of_the_transcript and_in_evening it_was over the_tabernacle like_the_appearance_of fire until morning.   (NUM_9:15)

OET-RV: 15When the sacred tent was dedicated, the cloud covered the inner room of the tent, and every evening it would look like fire above the residence, until morning came. (NUM 9:15)

NUM 9:16הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:16 word 4

OET-LV: 16Thus it_was continually the_cloud it_covered_it and_appearance fire night.   (NUM_9:16)

OET-RV: 16It remained like that continually—the cloud would cover it during the day, and then at night, it would appear like fire. (NUM 9:16)

NUM 9:17הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:17 word 3

OET-LV: 17And_to_the_mouth_of the_taking_up of_the_cloud from_under the_tent and_after thus they_set_out the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_in_the_place_of (of)_where it_settled_down there the_cloud there the_people_of they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_9:17)

OET-RV: 17Whenever the cloud would be lifted up from the tent, then the Israelis would leave that place. Then wherever the cloud settled down, that’s where the Israelis would set up camp, (NUM 9:17)

NUM 9:17הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:17 word 15

OET-LV: 17And_to_the_mouth_of the_taking_up of_the_cloud from_under the_tent and_after thus they_set_out the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_in_the_place_of (of)_where it_settled_down there the_cloud there the_people_of they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_9:17)

OET-RV: 17Whenever the cloud would be lifted up from the tent, then the Israelis would leave that place. Then wherever the cloud settled down, that’s where the Israelis would set up camp, (NUM 9:17)

NUM 9:18הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:18 word 15

OET-LV: 18On the_mouth_of YHWH the_people_of they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_on the_mouth_of YHWH they_encamped all_of the_days_of (of)_which it_settled_down the_cloud over the_tabernacle they_encamped.   (NUM_9:18)

OET-RV: 18so in that way, the Israelis would leave a place whenever Yahweh told them, and would set up camp whenever he told them. As long as the cloud stayed above the residence, they would stay camped in that place. (NUM 9:18)

NUM 9:19הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:19 word 2

OET-LV: 19And_when_made_long the_cloud over the_tabernacle days many and_they_kept the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_duty_of YHWH and_not they_set_out.   (NUM_9:19)

OET-RV: 19Whenever the cloud remained above the residence for a long time, then the Israelis would follow Yahweh’s guidance and wouldn’t pack up camp. (NUM 9:19)

NUM 9:20הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:20 word 4

OET-LV: 20And_there_were times_when it_was the_cloud days number over the_tabernacle on the_mouth_of YHWH they_encamped and_on the_mouth_of YHWH they_set_out.   (NUM_9:20)

OET-RV: 20Sometimes the cloud would only remain above the residence for a few days, in which case they’d leave where they’d just camped, and move on as Yahweh commanded. (NUM 9:20)

NUM 9:21הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:21 word 4

OET-LV: 21And_there_were times_when it_was the_cloud from_evening until morning and_it_was_taken_up the_cloud in_morning and_they_set_out or by_day and_night and_it_was_taken_up the_cloud and_they_set_out.   (NUM_9:21)

OET-RV: 21If the cloud was lifted up the next morning, then they’d move onin fact whether day or night if the cloud was lifted up, then they would move on. (NUM 9:21)

NUM 9:21הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:21 word 9

OET-LV: 21And_there_were times_when it_was the_cloud from_evening until morning and_it_was_taken_up the_cloud in_morning and_they_set_out or by_day and_night and_it_was_taken_up the_cloud and_they_set_out.   (NUM_9:21)

OET-RV: 21If the cloud was lifted up the next morning, then they’d move onin fact whether day or night if the cloud was lifted up, then they would move on. (NUM 9:21)

NUM 9:21הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:21 word 16

OET-LV: 21And_there_were times_when it_was the_cloud from_evening until morning and_it_was_taken_up the_cloud in_morning and_they_set_out or by_day and_night and_it_was_taken_up the_cloud and_they_set_out.   (NUM_9:21)

OET-RV: 21If the cloud was lifted up the next morning, then they’d move onin fact whether day or night if the cloud was lifted up, then they would move on. (NUM 9:21)

NUM 9:22הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 9:22 word 8

OET-LV: 22Or two_days or a_month or days when_made_long the_cloud over the_tabernacle to_dwell on/upon/above_him/it the_people_of they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_set_out and_when_it_was_taken_up they_set_out.   (NUM_9:22)

OET-RV: 22Whether it was two days or a month or a year that the cloud stayed above the residence, then the Israeli camp would remain in that place, until eventually moving on when it was lifted up again. (NUM 9:22)

NUM 10:11הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 10:11 word 9

OET-LV: 11and_he/it_was in_year the_second(fs) in_month the_second on_day_twenty in_month it_was_taken_up the_cloud from_under the_tabernacle_of the_transcript.   (NUM_10:11)

OET-RV: 11Then on the 20th of the second month in that second year (after leaving Egypt), the cloud was lifted up from above the sacred tent (NUM 10:11)

NUM 10:12הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 10:12 word 8

OET-LV: 12And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to_their_settings_of_out from_the_wilderness_of Şīnay and_it_settled_down the_cloud in_the_wilderness_of Pāʼrān.   (NUM_10:12)

OET-RV: 12and the Israelis started moving out from the Sinai wilderness as per the pre-arranged order. The cloud moved to the Paran wilderness. (NUM 10:12)

NUM 10:34וַ,עֲנַן (va, ˊₐnan) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_cloud_of’ morpheme glosses=‘and, cloud_of’ OSHB NUM 10:34 word 1

OET-LV: 34And_the_cloud_of YHWH was_over_them by_day on_their_pulling_out from the_camp.   (NUM_10:34)

OET-RV: 34and Yahweh’s cloud was over them each day as they set out from their stop. (NUM 10:34)

NUM 11:25בֶּ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB NUM 11:25 word 3

OET-LV: 25And_ YHWH _he/it_descended in_cloud and_he/it_spoke to_him/it and_he_set_apart some_of the_spirit which on/upon/above_him/it and_he/it_gave on seventy man the_elders and_he/it_was just_as_rested on_them the_spirit and_they_prophesied and_not they_repeated.   (NUM_11:25)

OET-RV: 25Then Yahweh came down in the cloud and spoke to Mosheh, and he took some of the spirit away from him and put it on those seventy elders. As the spirit rested on them, they prophesied (but they never did that again). (NUM 11:25)

NUM 12:5עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB NUM 12:5 word 4

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_descended in_a_pillar_of cloud and_he_stood the_entrance_of the_tent and_he/it_called ʼAhₐron and_Miryām and_they_went_out both_of_of_them.   (NUM_12:5)

OET-RV: 5and Yahweh descended in a pillar of cloud and stood at the tent opening and called Aharon and Miryam, and the two of them stepped forward, (NUM 12:5)

NUM 12:10וְ,הֶ,עָנָן (və, he, ˊānān) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, cloud’ morpheme glosses=‘and, the, cloud’ OSHB NUM 12:10 word 1

OET-LV: 10And_the_cloud it_departed from_under the_tent and_see/lo/see Miryām was_leprous like_snow and_ ʼAhₐron _he_turned to Miryām and_see/lo/see leprous.   (NUM_12:10)

OET-RV: 10and the cloud moved from the tent. Then wow, Miryam had leprosy—her skin had gone as white as snow. As Aharon turned to her, he saw, wow, she was leprous, (NUM 12:10)

NUM 14:14וַ,עֲנָנְ,ךָ (va, ˊₐnānə, kā) C,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_of, cloud’ morpheme glosses=‘and, cloud_of, your’ OSHB NUM 14:14 word 19

OET-LV: 14And_they_will_say to the_inhabitant[s]_of the_earth/land (the)_this they_have_heard if/because_that you Oh_YHWH are_in_the_midst_of the_people the_this who eye in_eye he_was_seen you Oh_YHWH and_your_of_cloud is_standing over_them and_in_a_pillar_of cloud you are_going before_them by_day and_in_a_pillar_of fire night.   (NUM_14:14)

OET-RV: 14and they’ll report to the inhabitants of Kanaan, because those inhabitants have heard that you, Yahweh, are right here in the middle of us Israeli people, and how your cloud rests on us, and how you lead us with that pillar of cloud that becomes a pillar of fire at night. (NUM 14:14)

NUM 14:14עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB NUM 14:14 word 23

OET-LV: 14And_they_will_say to the_inhabitant[s]_of the_earth/land (the)_this they_have_heard if/because_that you Oh_YHWH are_in_the_midst_of the_people the_this who eye in_eye he_was_seen you Oh_YHWH and_your_of_cloud is_standing over_them and_in_a_pillar_of cloud you are_going before_them by_day and_in_a_pillar_of fire night.   (NUM_14:14)

OET-RV: 14and they’ll report to the inhabitants of Kanaan, because those inhabitants have heard that you, Yahweh, are right here in the middle of us Israeli people, and how your cloud rests on us, and how you lead us with that pillar of cloud that becomes a pillar of fire at night. (NUM 14:14)

NUM 17:7הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NUM 17:7 word 14

OET-LV: 7 and_he/it_was when_assembled the_congregation on Mosheh and_on ʼAhₐron and_they_turned to the_tent_of meeting and_see/lo/see it_covered_it the_cloud and_it_appeared the_glory_of YHWH.   (NUM_17:7)

OET-RV: 7and Mosheh laid them in front of Yahweh in the sacred tent. (NUM 17:7)

DEU 1:33וּ,בֶ,עָנָן (ū, ⱱe, ˊānān) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, in, cloud’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, cloud’ OSHB DEU 1:33 word 15

OET-LV: 33who_went before_you(pl) on_journey to_seek_out to/for_you(pl) a_place you_to_camp in_fire night to_show_you(pl) (in)_way which you(pl)_will_go on_it and_in_cloud by_day.   (DEU_1:33)

OET-RV: 33who had gone ahead of you to find a good place for you all to make your camp—using fire at night to show you all the way, and cloud in the daytime. (DEU 1:33)

DEU 4:11עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB DEU 4:11 word 12

OET-LV: 11And_you(pl)_drew_near and_you(pl)_stood under the_mountain and_the_mountain was_burning with_fire to the_heart_of the_heavens darkness cloud and_thick_darkness.   (DEU_4:11)

OET-RV: 11So you all approached the mountain and stood at its base while it blazed with fire that went up into the atmosphere even though the mountain was covered with dark, gloomy clouds. (DEU 4:11)

DEU 5:22הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB DEU 5:22 word 12

OET-LV: 22DOM the_words/messages the_these YHWH he_spoke to all_of assembly_of_your(pl) at_mountain from_the_middle_of the_fire the_cloud and_the_thick_darkness a_voice great and_not he_added and_he_wrote_them on two_of tablets_of stone(s) and_he_gave_them to_me.   (DEU_5:22)

OET-RV: 22Yahweh spoke those words in a booming voice from the middle of the fire, the cloud, and the gloom, to all your assembly on the mountain. That was all he said, and he wrote those instructions on two stone tablets and gave them to me. (DEU 5:22)

DEU 31:15עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB DEU 31:15 word 5

OET-LV: 15And_ YHWH _he_appeared at_tent in_a_pillar_of cloud and_ the_pillar_of _it_stood of_(the)_cloud over the_entrance_of the_tent.   (DEU_31:15)

OET-RV: 15Yahweh appeared to them there in a pillar of cloud that stood over the tent door. (DEU 31:15)

DEU 31:15הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB DEU 31:15 word 8

OET-LV: 15And_ YHWH _he_appeared at_tent in_a_pillar_of cloud and_ the_pillar_of _it_stood of_(the)_cloud over the_entrance_of the_tent.   (DEU_31:15)

OET-RV: 15Yahweh appeared to them there in a pillar of cloud that stood over the tent door. (DEU 31:15)

1 KI 8:10וְ,הֶ,עָנָן (və, he, ˊānān) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, cloud’ morpheme glosses=‘and, the, cloud’ OSHB 1 KI 8:10 word 6

OET-LV: 10And_he/it_was when_came_out the_priests from the_holy_place and_the_cloud it_filled DOM the_house_of YHWH.   (KI1_8:10)

OET-RV: 10When the priests came back out of the holy place, a cloud filled Yahweh’s residence (KI1 8:10)

1 KI 8:11הֶֽ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB 1 KI 8:11 word 7

OET-LV: 11And_not they_were_able the_priests to_stand to_serve from_face/in_front_of the_cloud if/because the_glory_of it_filled of_YHWH DOM the_house_of YHWH.   (KI1_8:11)

OET-RV: 11and the priests were unable to stand to minister because of the cloud, because Yahweh’s presence had filled his temple. (KI1 8:11)

2 CHR 5:13עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB 2 CHR 5:13 word 26

OET-LV: 13And_he/it_was as_one to_trumpeters and_to_singers to_make_heard a_voice one to_praise and_to_give_thanks to/for_YHWH and_just_as_lifted_up a_voice with_trumpets and_with_the_cymbals and_with_the_instruments_of (the)_song and_when_praised to/for_YHWH if/because he_is_good if/because is_forever loyalty_of_his_covenant and_the_house it_was_full a_cloud the_house_of YHWH.   (CH2_5:13)

OET-RV: 13The trumpeters and singers performed together to praise and thank Yahweh, with the trumpets and cymbals on the highlights of the song to praise Yahweh:
 ⇔ Yahweh is good to us,
 ⇔ because his loyal commitment continues forever.”
¶ Then Yahweh’s temple filled with a cloud (CH2 5:13)

2 CHR 5:14הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB 2 CHR 5:14 word 7

OET-LV: 14And_not they_were_able the_priests to_stand to_serve from_face/in_front_of the_cloud if/because the_glory_of it_filled of_YHWH DOM the_house_of the_ʼElohīm.   (CH2_5:14)

OET-RV: 14and the priests weren’t able to stay on their feet and continue ministering because Yahweh’s brilliance had filled the temple. (CH2 5:14)

NEH 9:12עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB NEH 9:12 word 2

OET-LV: 12And_in_a_pillar_of cloud you_led_them by_day and_in_a_pillar_of fire night to_give_light to/for_them DOM the_way which they_walked in_it.   (NEH_9:12)

OET-RV: 12You led them during the day with a pillar of cloud, and during the night with a pillar of fire to illuminate the way that they should go. (NEH 9:12)

NEH 9:19הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB NEH 9:19 word 9

OET-LV: 19And_you(ms) in_your(pl)_of_compassion(s) (the)_great not you_abandoned_them in_wilderness DOM the_pillar_of (the)_cloud not it_departed from_over_them in_daytime to_lead_them in_the_way and_DOM the_pillar_of (the)_fire at_night to_give_light to/for_them and_DOM the_way which they_walked in_it.   (NEH_9:19)

OET-RV: 19you didn’t abandon them in the wilderness because you’re so merciful. You didn’t remove the pillar of cloud that led them on the way during the day, or remove the pillar of fire that shone at night for them to show them which way they should go. (NEH 9:19)

NEH 10:27עָנָן (ˊānān) Np contextual word gloss=‘Anan’ word gloss=‘Anan’ OSHB NEH 10:27 word 3

OET-LV: 27 and_Ahiah Ḩānān Anan.   (NEH_10:27)

OET-RV:  •  27Malluk, Harim, and Ba’anah. (NEH 10:27)

JOB 7:9עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB JOB 7:9 word 2

OET-LV: 9a_cloud It_vanishes and_it_has_gone thus Shəʼōl one_who_goes_down not he_comes_up.   (JOB_7:9)

OET-RV: 9Clouds just pop out of existence again and vanish.
 ⇔ Similarly, the person who goes down to She’ol doesn’t come back up again. (JOB 7:9)

JOB 26:8עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB JOB 26:8 word 6

OET-LV: 8he_is_binding_up waters in_his_of_clouds and_not the_cloud it_is_split_open under_them.   (JOB_26:8)

OET-RV: 8He attaches the water into his clouds,
 ⇔ but the cloud isn’t torn apart by it. (JOB 26:8)

JOB 26:9עֲנָנ,וֹ (ˊₐnān, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘cloud_of, his’ morpheme glosses=‘cloud_of, his’ OSHB JOB 26:9 word 6

OET-LV: 9he_is_covering the_surface_of the_throne he_spreads on/upon/above_him/it cloud_of_his.   (JOB_26:9)

OET-RV: 9He covers the surface of the THRONE/MOON.
 ⇔ He spreads his cloud above it. (JOB 26:9)

JOB 37:11עֲנַן (ˊₐnan) Ncmsc contextual word gloss=‘the_cloud_of’ word gloss=‘clouds_of’ OSHB JOB 37:11 word 6

OET-LV: 11Also with_moisture he_burdens the_dark_cloud[s] he_scatters the_cloud_of his_light_of_of.   (JOB_37:11)

OET-RV: 11Indeed he loads the clouds with moisture.
 ⇔ He scatters his lightning through them. (JOB 37:11)

JOB 37:15עֲנָנ,וֹ (ˊₐnān, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_cloud_of, of’ morpheme glosses=‘cloud_of, his’ OSHB JOB 37:15 word 7

OET-LV: 15Do_you_know when_appoints god on_them and_he_makes_shine_forth the_light_of his_cloud_of_of.   (JOB_37:15)

OET-RV: 15Do you understand how God makes these things happen,
 ⇔ and how his clouds are able to flash with lightning? (JOB 37:15)

JOB 38:9עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud[s]’ word gloss=‘clouds’ OSHB JOB 38:9 word 2

OET-LV: 9When_I_made cloud[s] clothing_of_its and_thick_darkness swaddling-band_of_its.   (JOB_38:9)

OET-RV: 9I covered it with clouds as its clothing,
 ⇔ ≈ and thick darkness as its tight blanket. (JOB 38:9)

PSA 78:14בֶּ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘by, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB PSA 78:14 word 2

OET-LV: 14And_he_guided_them by_cloud by_day and_all the_night by_the_light_of a_fire.   (PSA_78:14)

OET-RV: 14In the daytime he led them with a cloud,
 ⇔ ^ and throughout the night with the light from fire. (PSA 78:14)

PSA 97:2עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘clouds’ OSHB PSA 97:2 word 1

OET-LV: 2Cloud and_thick_darkness are_around_of_him is_righteousness and_justice the_foundation_of his_throne_of_of.   (PSA_97:2)

OET-RV: 2Clouds and thick darkness surround him.
 ⇔ Doing what’s right and being fair are the foundation of his throne. (PSA 97:2)

PSA 99:7עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB PSA 99:7 word 2

OET-LV: 7In_a_pillar_of cloud he_spoke to_them they_kept testimonies_of_his and_the_decree which_he_gave to_them.   (PSA_99:7)

OET-RV: 7He spoke to them from the pillar of cloud.
 ⇔ They followed his instructions
 ⇔ and obeyed the rules that he gave them. (PSA 99:7)

PSA 105:39עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB PSA 105:39 word 2

OET-LV: 39He_spread_out a_cloud to_a_covering and_fire to_give_light night.   (PSA_105:39)

OET-RV: 39He spread out a cloud for a covering
 ⇔ and a fire to give light at night. (PSA 105:39)

ISA 4:5עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB ISA 4:5 word 10

OET-LV: 5And_he_will_create YHWH over all_of the_place_of the_mountain_of Tsiyyōn and_over convocations_of_its a_cloud by_day and_smoke and_brightness_of fire flame night if/because will_be_over all_of the_glory a_canopy.   (ISA_4:5)

OET-RV: 5Then over all of Mt. Zion and her assemblies there, Yahweh will place a canopy over all the splendour—creating cloud during the day, and smoke and the brightness of a flaming fire during the night. (ISA 4:5)

ISA 44:22וְ,כֶ,עָנָן (və, ke, ˊānān) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, like, cloud’ morpheme glosses=‘and, like_the, mist’ OSHB ISA 44:22 word 4

OET-LV: 22I_have_wiped_out like_(the)_cloud transgressions_of_your and_like_cloud sins_of_your return to_me if/because I_have_redeemed_you.   (ISA_44:22)

OET-RV: 22
 ⇔  (ISA 44:22)

LAM 3:44בֶֽ,עָנָן (ⱱe, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB LAM 3:44 word 2

OET-LV: 44You_have_covered with_cloud to/for_you(fs) from_passing_through prayer.   (LAM_3:44)

OET-RV: 44You enveloped yourself in a cloud,
 ⇔ so that no prayers could get through. (LAM 3:44)

EZE 1:4עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB EZE 1:4 word 8

OET-LV: 4And_I_saw and_see/lo/see a_wind_of storm was_coming from the_north a_cloud great and_fire flashing and_brightness to_him/it all_around and_was_from_the_middle_of_of_it like_the_appearance_of (the)_shining_substance from_the_middle_of the_fire.   (EZE_1:4)

OET-RV: 4Then I looked, and there was a windstorm coming from the north—a huge cloud with lightning flashing inside it and brilliant light inside it and surrounding it, and fire inside the cloud made it look amber coloured. (EZE 1:4)

EZE 1:28בֶ,עָנָן (ⱱe, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, cloud[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB EZE 1:28 word 5

OET-LV: 28Like_the_appearance_of (the)_rainbow which it_is in_cloud[s] in/on_day of_(the)_rain so the_appearance_of the_brightness all_around that was_the_appearance_of the_likeness_of the_glory_of YHWH and_I_saw_it and_I_fell on face_of_my and_I_heard the_voice one_who_spoke.   (EZE_1:28)

OET-RV: 28The bright light surrounding the throne looked like a rainbow in the clouds on a rainy day—it was the appearance of the likeness of Yahweh’s splendour. When I saw it, I quickly knelt down and bowed my head to the ground, and I heard a voice speaking. (EZE 1:28)

EZE 8:11עֲנַֽן (ˊₐnan) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_cloud_of’ word gloss=‘cloud_of’ OSHB EZE 8:11 word 17

OET-LV: 11And_seventy man of_the_elders_of of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Jaazaniah the_son_of Shaphan was_standing among_them were_standing before_them and_everyone censer_of_his in_his/its_hand and_the_fragrance_of the_cloud_of (the)_incense was_going_up.   (EZE_8:11)

OET-RV: 11Seventy elders from the Israeli people were there, and Shafan’s son Yaazanyah was standing in the middle of them. They were standing in front of the images, and each man was holding his incense burner so that the smell of the cloud of incense went up. (EZE 8:11)

EZE 10:3וְ,הֶ,עָנָן (və, he, ˊānān) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, cloud’ morpheme glosses=‘and, the, cloud’ OSHB EZE 10:3 word 7

OET-LV: 3And_the_cherubim were_standing from_the_right_side_of house when_he_went the_man and_the_cloud it_filled DOM the_court (the)_inner.   (EZE_10:3)

OET-RV: 3The winged creatures stood on the right side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner courtyard. (EZE 10:3)

EZE 10:4הֶ,עָנָן (he, ˊānān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, cloud’ morpheme glosses=‘the, cloud’ OSHB EZE 10:4 word 12

OET-LV: 4And_ the_glory_of _it_rose of_YHWH from_under the_cherub to the_threshold_of the_house and_it_was_filled the_house DOM the_cloud and_the_court it_was_full DOM the_brightness_of the_glory_of YHWH.   (EZE_10:4)

OET-RV: 4Yahweh’s brilliant light rose up from the winged creature and stood over the threshold of the temple. It filled the temple with the cloud, and the courtyard was full of the brightness of Yahweh’s splendour. (EZE 10:4)

EZE 30:3עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud[s]’ word gloss=‘clouds’ OSHB EZE 30:3 word 8

OET-LV: 3If/because is_near a_day and_is_near a_day to/for_YHWH a_day_of cloud[s] a_time_of nations it_will_be.   (EZE_30:3)

OET-RV: 3The day is near—the day is near for Yahweh.
 ⇔ It’ll be a day of clouds—a time of doom for nations. (EZE 30:3)

EZE 30:18עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB EZE 30:18 word 14

OET-LV: 18And_in_Taḩfanḩēş it_will_withhold the_day when_I_break there DOM the_yoke-bars_of Miʦrayim and_it_will_cease in_it the_pride_of its_strength_of_of it a_cloud it_will_cover_it and_her/its_daughters in_captivity they_will_go.   (EZE_30:18)

OET-RV: 18In Egypt’s Tahfanhes, the day will hold back its light when I break Egypt’s power and control there, and its pride in its strength will be finished. There’ll be a cloud covering it, and its daughters will be taken away into captivity. (EZE 30:18)

EZE 32:7בֶּ,עָנָן (be, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, cloud’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloud’ OSHB EZE 32:7 word 8

OET-LV: 7And_I_will_cover when_extinguish_you heavens and_I_will_darken DOM stars_of_their the_sun with_cloud I_will_cover_it and_the_moon not it_will_give_light light_of_its.   (EZE_32:7)

OET-RV: 7Then when I eliminate you, I’ll cover the heavens and darken their stars.
 ⇔ I’ll cover the sun with clouds, and the moon won’t shine its light. (EZE 32:7)

EZE 34:12עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘clouds’ OSHB EZE 34:12 word 21

OET-LV: 12Like_the_seeking_of a_shepherd flock_of_his in/on_day he_is among his/its_flock_of_sheep/goats separated so I_will_seek DOM flock_of_my and_I_will_deliver them from_all the_places where they_were_scattered there in/on_day cloud and_thick_darkness.   (EZE_34:12)

OET-RV: 12like a shepherd searches for his sheep when he’s among his scattered flock. So I’ll look for my flock and I’ll rescue them from all the places where they were scattered during the dark times. (EZE 34:12)

EZE 38:9כֶּ,עָנָן (ke, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, cloud’ morpheme glosses=‘like_a, cloud’ OSHB EZE 38:9 word 4

OET-LV: 9And_you_will_go_up like_storm you_will_go like_cloud about_to_cover the_earth/land you_are you and_all troops_of_your and_peoples many with_you.   (EZE_38:9)

OET-RV: 9Then you’ll go in like a storm with your large army—you’ll all be like a cloud covering the land. (EZE 38:9)

EZE 38:16כֶּֽ,עָנָן (ke, ˊānān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, cloud’ morpheme glosses=‘like_a, cloud’ OSHB EZE 38:16 word 5

OET-LV: 16And_you_will_go_up on people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) like_cloud to_cover the_earth/land in_end/latter the_days it_will_happen and_I_will_bring_you on land_of_my so_as to_know the_nations DOM_me when_I_show_myself_holy in_you(ms) to_their_of_eyes Oh_Gōg.   (EZE_38:16)

OET-RV: 16Then you’ll attack my Israeli people like a cloud that covers the land. I’ll send you against my land near the end of the era, so that the nations might know me when I show myself through you, Gogthey’ll see with their own eyes that I always demand what’s right. (EZE 38:16)

HOS 6:4כַּֽ,עֲנַן (ka, ˊₐnan) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[is]_like, a_cloud_of’ morpheme glosses=‘like, cloud_of’ OSHB HOS 6:4 word 10

OET-LV: 4What will_I_do to_you Oh_ʼEfrayim what will_I_do to_you Oh_Yəhūdāh and_your_of_loyalty is_like_a_cloud_of the_morning and_like_dew which_rises_early which_goes.   (HOS_6:4)

OET-RV: 4What will I do with you, Efrayim?
 ⇔ ≈ Yehudah, what will I do with you?
 ⇔ Your love is like a morning cloud that doesn’t last long
 ⇔ ≈ like the dew that quickly disappears. (HOS 6:4)

HOS 13:3כַּ,עֲנַן (ka, ˊₐnan) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like, a_cloud_of’ morpheme glosses=‘like, mist_of’ OSHB HOS 13:3 word 3

OET-LV: 3For_so/thus/hence they_will_become like_a_cloud_of the_morning and_like_dew which_rises_early which_goes like_chaff which_it_is_storm-driven from_a_threshing_floor and_like_smoke from_a_window.   (HOS_13:3)

OET-RV: 3Therefore they’ll be like the morning clouds,
 ⇔ ≈ and like the dew that goes away early,
 ⇔ like the chaff that swirls from the threshing floor,
 ⇔ ≈ and like smoke exiting an open window. (HOS 13:3)

JOEL 2:2עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘clouds’ OSHB JOEL 2:2 word 5

OET-LV: 2A_day_of darkness and_gloom a_day_of cloud and_thick_darkness like_dawn spread_out over the_mountains a_people numerous and_mighty like_it not it_has_occurred since (the)_antiquity and_after_it not it_will_repeat until years_of a_generation and_a_generation.   (JOL_2:2)

OET-RV: 2It’ll be a day of darkness and gloom
 ⇔ a day of clouds and thick darkness
 ⇔ like the dawn being spread out on the mountains.
 ⇔ There hasn’t been a great and mighty army like that since the beginning of time,
 ⇔ and after it there won’t be again for many generations. (JOL 2:2)

NAH 1:3וְ,עָנָן (və, ˊānān) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, cloud[s]’ morpheme glosses=‘and, clouds’ OSHB NAH 1:3 word 13

OET-LV: 3YHWH is_long_of anger(s) and_great_of power and_certainly_(leave_unpunished) not YHWH he_will_leave_unpunished is_in_storm-wind and_in_storm its_road/course and_cloud[s] are_the_dust_of his_feet_of_of.   (NAH_1:3)

OET-RV: 3Yahweh is slow to get angry, but very powerful.
 ⇔ He certainly won’t allow guilty people to go unpunished.
 ⇔ He walks among whirlwinds and storms,
 ⇔ ≈ and clouds are like dust stirred up by his feet. (NAH 1:3)

ZEP 1:15עָנָן (ˊānān) Ncmsa contextual word gloss=‘cloud’ word gloss=‘clouds’ OSHB ZEP 1:15 word 15

OET-LV: 15will_be_a_day_of fury the_day (the)_that a_day_of distress and_trouble a_day_of devastation and_desolation a_day_of darkness and_gloom a_day_of cloud and_thick_darkness.   (ZEP_1:15)

OET-RV: 15That day will be a day of anger,
 ⇔ a day of distress and anguish,
 ⇔ a day of destruction and desolation,
 ⇔ a day of darkness and gloom,
 ⇔ a day of cloud and thick darkness, (ZEP 1:15)