Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So he made his decision against them:
⇔ that they’d drop dead there in the wilderness,
OET-LV And_raised his/its_hand to/for_them that_fall DOM_them in/on/at/with_wilderness.
UHB וַיִּשָּׂ֣א יָד֣וֹ לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל א֝וֹתָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃ ‡
(vayyissāʼ yādō lāhem ləhapil ʼōtām bammidbār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀναβαίνουσιν ἕως τῶν οὐρανῶν, καὶ καταβαίνουσιν ἕως τῶν ἀβύσσων· ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν κακοῖς ἐτήκετο,
(Anabainousin heōs tōn ouranōn, kai katabainousin heōs tōn abussōn; haʸ psuⱪaʸ autōn en kakois etaʸketo, )
BrTr They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
ULT Therefore he raised his hand and swore to them
⇔ that he would let them die in the desert,
UST So he solemnly told them
⇔ that he would cause them to die there in the wilderness,
BSB So He raised His hand and swore
⇔ to cast them down in the wilderness,
OEB So he swore with uplifted hand
⇔ to lay them low in the wilderness;
WEBBE Therefore he swore to them
⇔ that he would overthrow them in the wilderness,
WMBB (Same as above)
NET So he made a solemn vow
⇔ that he would make them die in the desert,
LSV And He lifts up His hand to them,
To cause them to fall in a wilderness,
FBV So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
T4T So he solemnly [MTY] told them
⇔ that he would cause them to die there in the desert,
LEB • So he made an oath[fn] against them, to make them drop in the wilderness,
106:? Literally “he lifted his hand,” an act accompanying an oath
BBE So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
Moff so he swore solemnly
⇔ to lay them low in the desert,
JPS Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
ASV Therefore he sware unto them,
⇔ That he would overthrow them in the wilderness,
DRA They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
YLT And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Drby And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
RV Therefore he lifted up his hand unto them, that he would overthrow them in the wilderness:
Wbstr Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
KJB-1769 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:[fn]
106.26 to overthrow: Heb. to make them fall
KJB-1611 Therefore he lifted vp his hande against them: to ouerthrow them in the wildernesse:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Then lift he vp his hand against them, to geue them an ouerthrowe in the wildernesse:
(Then lift he up his hand against them, to give them an overthrowe in the wilderness:)
Gnva Therefore hee lifted vp his hande against them, to destroy them in the wildernesse,
(Therefore he lifted up his hand against them, to destroy them in the wilderness, )
Cvdl Then lift he vp his honde agaynst them, to ouerthrowe them in the wildernes.
(Then lift he up his hand against them, to overthrowe them in the wilderness.)
Wycl Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
(They stien till to heavens, and goen down `til to the depthis; the soul of them failede in evils.)
Luth Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
(And he hub on/in/to his hand against they/she/them, that he they/she/them niederschlüge in the/of_the desert)
ClVg Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
(Ascendunt until to cælos, and descendunt until to abyssos; anima their in malis tabescebat. )
Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.