Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 119 V1 V6 V11 V16 V21 V26 V31 V36 V41 V46 V51 V56 V61 V66 V71 V76 V81 V86 V91 V96 V101 V106 V111 V116 V121 V126 V131 V136 V141 V146 V151 V156 V161 V166 V171 V176
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Let_them_be_ashamed arrogant_people if/because falsehood wronged_me I I_will_meditate in/on/at/with_precepts_of_your.
UHB יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃ ‡
(yēⱱoshū zēdīm kī-sheqer ˊiūətūnī ʼₐniy ʼāsiyaḩ bəfiqqūdeykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 119:78 verse available
BrTr No BrTr PSA 119:78 verse available
ULT Let the proud be put to shame,
⇔ for they have accused me falsely;
⇔ but as for me, I will meditate on your precepts.
UST Cause the proud people who falsely accuse me to be shamed;
⇔ but as for me, I will continue meditating on what you have commanded I should do.
BSB May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie;
⇔ I will meditate on Your precepts.
OEB Put the proud to shame, who have wronged me falsely:
⇔ I will muse on your precepts.
WEBBE Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully.
⇔ I will meditate on your precepts.
WMBB (Same as above)
NET May the arrogant be humiliated, for they have slandered me!
⇔ But I meditate on your precepts.
LSV The proud are ashamed,
For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
FBV Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
T4T Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed,
⇔ but as for me, I will continue ◄meditating on/thinking about► ◄your principles of behavior/what you have declared that we should do►.
LEB • Let the arrogant be put to shame, because they have wronged me with lies.[fn]
• As for me, I will meditate on your precepts.
119:? Hebrew “lie”
BBE Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Moff Confound the arrogant who illtreat me, as I muse on thy behests;
JPS Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
ASV Let the proud be put to shame; for they have overthrown me wrongfully:
⇔ But I will meditate on thy precepts.
DRA No DRA PSA 119:78 verse available
YLT Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Drby Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
RV Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: but I will meditate in thy precepts.
Wbstr Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
KJB-1769 ⇔ Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
( ⇔ Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy/your precepts. )
KJB-1611 Let the proud be ashamed, for they dealt peruersly with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Let the proude be confounded, for they haue falsly reported me: but I wyll study thy commaundementes.
(Let the proud be confounded, for they have falsly reported me: but I will study thy/your commandments.)
Gnva Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
(Let the proud be ashamed: for they have dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy/your precepts. )
Cvdl Let the proude be confounded, which handle so falsly agaynst me.
(Let the proud be confounded, which handle so falsly against me.)
Wycl No Wycl PSA 119:78 verse available
Luth Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
(Ach, that the Stolzen müßten zuschanden become, the me with lie(s) niederdrücken! I but rede from your command.)
ClVg No ClVg PSA 119:78 verse available
Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
Let the proud be put to shame
(Some words not found in UHB: put_to_shame arrogant that/for/because/then/when lies wronged,me I meditate in/on/at/with,precepts_of,your )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Put the proud to shame” or “Cause those who are proud to be ashamed”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
the proud
(Some words not found in UHB: put_to_shame arrogant that/for/because/then/when lies wronged,me I meditate in/on/at/with,precepts_of,your )
This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: “proud people” or “those who are proud”