Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 68 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Part a: Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal
Part b: Text critical issues=none Clarity of original=unclear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But God will smash the heads of his enemies—
⇔ the hair on the head of those who continue with their guilty acts.
OET-LV [fn] surely god he_will_smash the_head_of enemies_of_his the_crown_of_head_of hair one_who_goes_about in/on/at/with_guilty_of_his.
68:22 Note: KJB: Ps.68.21
UHB 22 אַךְ־אֱלֹהִ֗ים יִמְחַץ֮ רֹ֤אשׁ אֹ֫יְבָ֥יו קָדְקֹ֥ד שֵׂעָ֑ר מִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בַּאֲשָׁמָֽיו׃ ‡
(22 ʼak-ʼₑlohim yimḩaʦ roʼsh ʼoyⱱāyv qādəqod sēˊār mithallēk baʼₐshāmāyv.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὀνειδισμὸν προσεδόκησεν ἡ ψυχή μου καὶ ταλαιπωρίαν· καὶ ὑπέμεινα συλλυπούμενον, καὶ οὐχ ὑπῆρξε, καὶ παρακαλοῦντα, καὶ οὐχ εὗρον.
(Oneidismon prosedokaʸsen haʸ psuⱪaʸ mou kai talaipōrian; kai hupemeina sullupoumenon, kai ouⱪ hupaʸrxe, kai parakalounta, kai ouⱪ heuron. )
BrTr My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
ULT But God will strike through the heads of his enemies,
⇔ through the hairy scalps of those who walk in offenses against him.
UST But God will smash the heads of his enemies,
⇔ the long-haired skulls of those who continue to behave sinfully.
BSB Surely God will crush the heads of His enemies,
⇔ the hairy crowns of those who persist in guilty ways.
OEB Yes, God will shatter the head of his foes
⇔ the rough scalp of those who strut on in their sins.
WEBBE But God will strike through the head of his enemies,
⇔ the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
WMBB (Same as above)
NET Indeed God strikes the heads of his enemies,
⇔ the hairy foreheads of those who persist in rebellion.
LSV Only—God strikes
The head of His enemies,
The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
FBV But God will crush the heads of his enemies, the hairy heads[fn] of those who continue to sin.
68:21 This may refer to the practice of warriors not cutting their hair during times of war.
T4T ⇔ But God will smash the heads of his enemies,
⇔ the skulls of those who continue to behave sinfully.
LEB • But God will shatter the head of his enemies, the hairy scalp of the one who continues on[fn] in his guilt.
68:? Literally “is walking about”
BBE The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways.
Moff yes, God will shatter the head of his foes,
⇔ each long-haired sinner who defies him.
JPS (68-22) Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.
ASV But God will smite through the head of his enemies,
⇔ The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
DRA In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
YLT Only — God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
Drby Verily [fn]God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
68.21 Elohim
RV But God shall smite through the head of his enemies, the hairy scalp of such an one as goeth on still in his guiltiness.
Wbstr But God will wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.
KJB-1769 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
(But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth/goes on still in his trespasses. )
KJB-1611 But God shall wound the head of his enemies: and the hairy scalpe of such a one as goeth on still in his trespasses.
(But God shall wound the head of his enemies: and the hairy scalp of such a one as goeth/goes on still in his trespasses.)
Bshps God wyll wounde the head of his enemies: and the heary scalpe of hym who goeth on styll in his wickednesse.
(God will wound the head of his enemies: and the heary scalp of him who goeth/goes on still in his wickednesse.)
Gnva Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sinnes.
(Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sins. )
Cvdl The God that smyteth his enemies vpo the heades & vpon the hayrie scalpes: soch as go on still in their wikednes.
(The God that smyteth his enemies upo the heads and upon the hayrie scalps: such as go on still in their wikednes.)
Wycl Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not.
(All that troblen me been in thy/your sight; mine heart abood schendschipe, and wretchidnesse. And I abood him, that was sorry together, and noon was; and that should coumforte, and I found not.)
Luth Wir haben einen GOtt, der da hilft, und den HErr’s HErr’s, der vom Tode errettet.
(We have a God, the/of_the there hilft, and the LORD’s LORD’s, the/of_the from_the deaths errettet.)
ClVg in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me. Improperium exspectavit cor meum et miseriam: et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit; et qui consolaretur, et non inveni.[fn]
(in in_sight tuo are everyone who tribulant me. Improperium exspectavit heart mine and miseriam: and sustinui who simul contristaretur, and not/no fuit; and who consolaretur, and not/no inveni. )
68.21 In conspectu tuo. CAS. Invidiam ex citat contra eos, ut tantum scelus præsente Deo committerent. Cor meum. Quia voluntate sustinuit, secundum illud: Desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum. Qui simul contristaretur, et non fuit; et qui consolaretur, et non inveni. AUG. Contristati sunt discipuli et mulieres quæ super eum flebant, sed non simul. Carnaliter enim contristabantur de vita mortali, quæ erat mutanda morte, cum deberent cum eo contristari de cæteris, qui medicum occidebant, quod nemo tunc fecit.
68.21 In in_sight tuo. CAS. Invidiam from citat on_the_contrary them, as only scelus præsente Deo committerent. Cor mine. Because voluntate sustinuit, after/second illud: Desiderio desideravi this pascha manducare with_you. Who simul contristaretur, and not/no fuit; and who consolaretur, and not/no inveni. AUG. Contristati are discipuli and mulieres which over him flebant, but not/no simul. Carnaliter because contristabantur about vita mortali, which was mutanda morte, when/with deberent when/with eo contristari about cæteris, who medicum occidebant, that nemo tunc fecit.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
will strike through the heads of his enemies
(Some words not found in UHB: the,God to/for=us god of,salvation and,to,GOD my=master from_the,death escape )
God is spoken of as a warrior who will kill his enemies by striking them in their heads in order to kill them. Alternate translation: “will kill his enemies by striking them in the head” (See also: figs-explicit)
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
the hairy scalps
(Some words not found in UHB: the,God to/for=us god of,salvation and,to,GOD my=master from_the,death escape )
It seems to have been the custom for soldiers not to cut their hair during the time of war. Alternate translation: “the long-haired skulls”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
walk in offenses against him
(Some words not found in UHB: the,God to/for=us god of,salvation and,to,GOD my=master from_the,death escape )
Offending God is spoken of as walking among the offenses. Alternate translation: “habitually offend him”