Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 68 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] to_the_rides in/on/at/with_heavens of_heavens of_ancient_time there he_gives_forth in/on/at/with_voice_his a_voice of_strength.
68:34 Note: KJB: Ps.68.33
UHB 34 לָ֭רֹכֵב בִּשְׁמֵ֣י שְׁמֵי־קֶ֑דֶם הֵ֥ן יִתֵּ֥ן בְּ֝קוֹלוֹ ק֣וֹל עֹֽז׃ ‡
(34 lārokēⱱ bishəmēy shəmēy-qedem hēn yittēn bəqōlō qōl ˊoz.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδέτωσαν πτωχοὶ καὶ εὐφρανθήτωσαν· ἐκζητήσατε τὸν Θεὸν, καὶ ζήσεσθε.
(Idetōsan ptōⱪoi kai eufranthaʸtōsan; ekzaʸtaʸsate ton Theon, kai zaʸsesthe. )
BrTr Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and ye shall live.
ULT To him who rides on the heaven of heavens, which exist from ancient times;
⇔ see, he lifts up his voice with power.
UST Sing to the God, the one who rides in the sky,
⇔ the sky that he created long ago.
⇔ Listen as he shouts with a very powerful voice.
BSB to Him who rides upon the highest heavens of old;
⇔ behold, His mighty voice resounds.
OEB Praise him who rides on the ancient heavens.
⇔ See! He utters his voice, his mighty voice.
WEBBE to him who rides on the heaven of heavens, which are of old;
⇔ behold, he utters his voice, a mighty voice.
WMBB (Same as above)
NET to the one who rides through the sky from ancient times!
⇔ Look! He thunders loudly.
LSV To Him who is riding on the heavens of the heavens of old,
Behold, He gives with His voice a strong voice.
FBV Sing to the rider of the ancient heavens,[fn] his strong voice sounding like thunder!
68:33 In other words, the Creator.
T4T Sing to the God, the one who rides across the sky,
⇔ the sky that he created long ago.
⇔ Listen as he shouts with a very powerful voice.
LEB • See, he gives forth his voice, a mighty voice.
BBE To him who goes or the clouds of heaven, the heaven which was from earliest times; he sends out his voice of power.
Moff Praise him who rides high on the ancient heavens,
⇔ whose voice thunders aloud.
JPS (68-34) To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
ASV To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old;
⇔ Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
DRA Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
YLT To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.
Drby Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
RV To him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, he uttereth his voice, and that a mighty voice.
Wbstr To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
KJB-1769 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.[fn]
68.33 send…: Heb. give
KJB-1611 [fn]To him that rideth vpon the heauens of heauens, which were of olde: loe, hee doeth send out his voice, and that a mightie voice.
(To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of olde: lo, he doeth send out his voice, and that a mighty voice.)
68:33 Heb. giue.
Bshps Who rydeth vpon the most hyghest eternall heauens: lo he sendeth out a mightie voyce in his voyce.
(Who rydeth upon the most hyghest eternal heavens: lo he sendeth/sends out a mighty voice in his voice.)
Gnva To him that rideth vpon ye most high heauens, which were from the beginning: beholde, he will send out by his voice a mightie sound.
(To him that rideth upon ye/you_all most high heavens, which were from the beginning: behold, he will send out by his voice a mighty sound. )
Cvdl Sela. Which sytteth in the heauens ouer all fro the begynnge: Lo, he shal sende out his voyce, yee and that a mightie voyce.
(Sela. Which sytteth in the heavens over all from the begynnge: Lo, he shall send out his voice, ye/you_all and that a mighty voice.)
Wycl Pore men se, and be glad; seke ye God, and youre soule schal lyue.
(Pore men se, and be glad; seek ye/you_all God, and your(pl) soul shall live.)
Luth Ihr Königreiche auf Erden, singet GOtt, lobsinget dem HErr’s, Sela,
(You kingreiche on earthn, singet God, lobsinget to_him LORD’s, Sela,)
ClVg Videant pauperes, et lætentur; quærite Deum, et vivet anima vestra:[fn]
(Videant pauperes, and lætentur; quærite God, and vivet anima vestra: )
68.33 Videant. CAS. Quod oblatio jam est in mente, non in rebus, ubi pauper æquatur diviti. Et, o pauperes, hoc tamen contuitu Dei facite, quærite Dominum. Vel, ut videatis, quærite Deum, escam mentis. Vinctos. AUG. Qui ultra necessaria quærit, compedes onerat; sed sufficit diei malitia sua. Vinctos. ID. Vinctos mortalitate, qua Dominus offensus servos compedivit: sed inde clamantes audit.
68.33 Videant. CAS. That oblatio yam it_is in mente, not/no in rebus, where pauper æquatur diviti. Et, o pauperes, this tamen contuitu of_God facite, quærite Dominum. Vel, as videatis, quærite God, escam mentis. Vinctos. AUG. Who ultra necessaria quærit, compedes onerat; but sufficit of_the_day malitia his_own. Vinctos. ID. Vinctos mortalitate, which Master offensus servos compedivit: but inde clamantes audit.
Ps 68 This prayer for God’s victorious rule traces God’s march from Sinai to Zion (68:7, 16-18, 24). He rescued the nation of Israel from Egypt, guided it through the wilderness, brought it into the Promised Land, and established his kingdom. He is a caring and victorious God, whose nature is unchanging. Therefore, the godly hope and rejoice in the prospect of God’s universal dominion.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
To him who rides on the heaven of heavens
(Some words not found in UHB: kingdoms the=earth/land sing to,God sing_praise my=master selah )
The word “Sing” is implied as the beginning of this verse. Here God is described as if he rides in a chariot in the sky. Alternate translation: “Sing to God who rides across the sky in his chariot” (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
he lifts up his voice with power
(Some words not found in UHB: kingdoms the=earth/land sing to,God sing_praise my=master selah )
This idiom means he speaks powerfully. Alternate translation: “he shouts powerfully” or “he speaks loudly”