Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 68 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 68:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 68:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] kings of_armies flee flee and_remains of_[the]_house she_divides [the]_plunder.


68:13 Note: KJB: Ps.68.12

UHB13 מַלְכֵ֣י צְ֭בָאוֹת יִדֹּד֣וּ⁠ן יִדֹּד֑וּ⁠ן וּ⁠נְוַת בַּ֝֗יִת תְּחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃
   (13 malkēy ʦəⱱāʼōt yiddodū⁠n yiddodū⁠n ū⁠nəvat bayit təḩallēq shālāl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐθέμην τὸ ἔνδυμά μου σάκκον, καὶ ἐγενόμην αὐτοῖς εἰς παραβολήν.
   (Kai ethemaʸn to enduma mou sakkon, kai egenomaʸn autois eis parabolaʸn. )

BrTrAnd I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.

ULTKings of armies flee, they flee,
 ⇔ and the women waiting at home divide the plunder:
 ⇔ 

USTThey proclaimed, “Many kings and their armies are running away from our army!”
 ⇔ When our army brought back to their homes the things that they captured,
 ⇔ the women who were at home divided up those things among themselves and among their families.
 ⇔ They got statues of pigeons whose wings were covered with silver
 ⇔ and whose feathers were covered with pure yellow gold. But some of the people stayed with the sheep and did not go to fight in the battle. Why did you not go?

BSB“Kings and their armies flee in haste;
 ⇔ she who waits at home divides the plunder.


OEB‘Kings of armies they flee, they flee,
 ⇔ and the housewife divides the spoil:

WEBBE“Kings of armies flee! They flee!”
 ⇔ She who waits at home divides the plunder,

WMBB (Same as above)

NETKings leading armies run away – they run away!
 ⇔ The lovely lady of the house divides up the loot.

LSVKings of hosts utterly flee away,
And a female inhabitant of the house apportions spoil.

FBVThe kings of the foreign armies are quick to run away, and the women[fn] who stayed at home divide the plunder!


68:12 The women of Israel.

T4TThey proclaimed, “Many kings and their armies are running away from our army!”
 ⇔ When our army brought back to their homes the things that they captured,
 ⇔ the women who were at home divided up those things among themselves and among their families.

LEB• The kings of armies flee, they flee, and she who remains at home divides the spoil.

BBEKings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods.

Moff“Kings and their armies are flying, are flying,
 ⇔ their spoil is divided
 ⇔ by Israel the fair Dove at home,

JPS(68-13) Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.

ASVKings of armies flee, they flee;
 ⇔ And she that tarrieth at home divideth the spoil.

DRAAnd I made haircloth my garment: and I became a byword to them.

YLTKings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.

DrbyKings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.

RVKings of armies flee, they flee: and she that tarrieth at home divideth the spoil.

WbstrKings of armies fled apace: and she that tarried at home divided the spoil.

KJB-1769Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.[fn]
   (Kings of armies did flee apace: and she that tarried/waited at home divided the spoil. )


68.12 did…: Heb. did flee, did flee

KJB-1611[fn]Kings of armies did flee apace: and she that taried at home, diuided the spoile.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


68:12 Hebr. did flee, did flee.

BshpsKynges with their armies dyd flee: they dyd flee, and the ornament of an house deuided the spoyle.
   (Kynges with their armies did flee: they did flee, and the ornament of an house divided the spoil.)

GnvaKings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, deuided the spoyle.
   (Kings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, divided the spoil. )

CvdlKinges wt their armies shal fle, & they of ye housholde shal deuyde ye spoyle.
   (Kinges with their armies shall fle, and they of ye/you_all household shall deuyde ye/you_all spoil.)

WyclAnd Y puttide my cloth an heire; and Y am maad to hem in to a parable.
   (And I put my cloth an heire; and I am made to them in to a parable.)

LuthDer HErr gibt das Wort mit großen Scharen Evangelisten.
   (The LORD gibt the Wort with large Scharen Evangelisten.)

ClVgEt posui vestimentum meum cilicium; et factus sum illis in parabolam.[fn]
   (And posui vestimentum mine cilicium; and factus I_am illis in parabolam. )


68.12 Et posui. AUG. Illis carnem apposui, in quam sævirent, et occului Deitatem. Cilicium. AUG., HIER. Mortalis caro, ut de peccato damnaret peccatum. Cilicium, lugubris caro, ut quando flevit super Jerusalem Luc. 19., et pro Lazaro Joan. 11.. In parabolam. AUG., HIER. Irrisoriam, ut cuilibet maledicendo, dicerent: Sic tibi contingat ut crucifixo. Vel, quia parabolas eos docebam; unde: Vobis datum est nosse mysterium Verbi Dei, cæteris autem in parabolis. Et tunc adversum me loquebantur.


68.12 And posui. AUG. Illis carnem apposui, in how sævirent, and occului of_Godtatem. Cilicium. AUG., HIER. Mortalis caro, as about peccato damnaret peccatum. Cilicium, lugubris caro, as when flevit over Yerusalem Luc. 19., and for Lazaro Yoan. 11.. In parabolam. AUG., HIER. Irrisoriam, as cuilibet maledicendo, dicerent: So to_you contingat as crucifixo. Vel, because parabolas them docebam; unde: Vobis datum it_is nosse mysterium Verbi of_God, cæteris however in parabolis. And tunc adversum me loquebantur.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 68 This prayer for God’s victorious rule traces God’s march from Sinai to Zion (68:7, 16-18, 24). He rescued the nation of Israel from Egypt, guided it through the wilderness, brought it into the Promised Land, and established his kingdom. He is a caring and victorious God, whose nature is unchanging. Therefore, the godly hope and rejoice in the prospect of God’s universal dominion.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

Kings of armies flee, they flee

(Some words not found in UHB: my=master gives command the,bore_the_tidings company great )

The kings represent themselves and their entire armies. It is understood that they flee because they are defeated by Israel’s army. Alternate translation: “Kings and their armies flee from us because they are defeated” (See also: figs-explicit)

plunder

(Some words not found in UHB: my=master gives command the,bore_the_tidings company great )

things that are taken from the defeated army and brought to the victorious army’s home.

BI Psa 68:12 ©