Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 68 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 68:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 68:12 ©

Part a: Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal
Part b: Text critical issues=noneClarity of original=unclear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Kings of armies flee—they take off
 ⇔ she who waits at home divides out the loot.

OET-LV[fn] kings_of armies flee flee and_remains_of the_house she_divides the_plunder.


68:13 Note: KJB: Ps.68.12

UHB13 מַלְכֵ֣י צְ֭בָאוֹת יִדֹּד֣וּ⁠ן יִדֹּד֑וּ⁠ן וּ⁠נְוַת בַּ֝֗יִת תְּחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃
   (13 malkēy ʦəⱱāʼōt yiddodū⁠n yiddodū⁠n ū⁠nəvat bayit təḩallēq shālāl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐθέμην τὸ ἔνδυμά μου σάκκον, καὶ ἐγενόμην αὐτοῖς εἰς παραβολήν.
   (Kai ethemaʸn to enduma mou sakkon, kai egenomaʸn autois eis parabolaʸn. )

BrTrAnd I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.

ULTKings of armies flee, they flee,
 ⇔ and the women waiting at home divide the plunder:
 ⇔ 

UST12-13They proclaimed, “Many kings and their armies are running away from our army!”
 ⇔ When our army brought back to their homes the things that they captured,
 ⇔ the women who were at home divided up those things among themselves and among their families.
 ⇔ They got statues of pigeons whose wings were covered with silver
 ⇔ and whose feathers were covered with pure yellow gold. But some of the people stayed with the sheep and did not go to fight in the battle. Why did you not go?

BSB“Kings [and their] armies flee in haste she who waits at home divides the plunder.
 ⇔ 
 ⇔ 

MSB“Kings [and their] armies flee in haste she who waits at home divides the plunder.
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB‘Kings of armies they flee, they flee,
 ⇔ and the housewife divides the spoil:

WEBBE“Kings of armies flee! They flee!”
 ⇔ She who waits at home divides the plunder,

WMBB (Same as above)

NETKings leading armies run away – they run away!
 ⇔ The lovely lady of the house divides up the loot.

LSVKings of hosts utterly flee away,
And a female inhabitant of the house apportions spoil.

FBVThe kings of the foreign armies are quick to run away, and the women[fn] who stayed at home divide the plunder!


68:12 The women of Israel.

T4TThey proclaimed, “Many kings and their armies are running away from our army!”
 ⇔ When our army brought back to their homes the things that they captured,
 ⇔ the women who were at home divided up those things among themselves and among their families.

LEBNo LEB PSA book available

BBEKings of armies quickly go in flight: and the women in the houses make a division of their goods.

Moff“Kings and their armies are flying, are flying,
 ⇔ their spoil is divided
 ⇔ by Israel the fair Dove at home,

JPS(68-13) Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.

ASVKings of armies flee, they flee;
 ⇔ And she that tarrieth at home divideth the spoil.

DRAAnd I made haircloth my garment: and I became a byword to them.

YLTKings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.

DrbyKings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.

RVKings of armies flee, they flee: and she that tarrieth at home divideth the spoil.
   (Kings of armies flee, they flee: and she that tarrieth/tarries/waits at home divideth the spoil. )

SLTKings of armies will flee away, they will flee away, and she resting in the house will divide the spoil.

WbstrKings of armies fled apace: and she that tarried at home divided the spoil.

KJB-1769Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.[fn]
   (Kings of armies did flee apace: and she that tarried/waited at home divided the spoil. )


68.12 did…: Heb. did flee, did flee

KJB-1611[fn]Kings of armies did flee apace: and she that taried at home, diuided the spoile.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


68:12 Hebr. did flee, did flee.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaKings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, deuided the spoyle.
   (Kings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, divided the spoil. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgEt posui vestimentum meum cilicium; et factus sum illis in parabolam.[fn]
   (And I_put vestimentum mine cilicium; and became I_am to_them in/into/on parable. )


68.12 Et posui. AUG. Illis carnem apposui, in quam sævirent, et occului Deitatem. Cilicium. AUG., HIER. Mortalis caro, ut de peccato damnaret peccatum. Cilicium, lugubris caro, ut quando flevit super Jerusalem Luc. 19., et pro Lazaro Joan. 11.. In parabolam. AUG., HIER. Irrisoriam, ut cuilibet maledicendo, dicerent: Sic tibi contingat ut crucifixo. Vel, quia parabolas eos docebam; unde: Vobis datum est nosse mysterium Verbi Dei, cæteris autem in parabolis. Et tunc adversum me loquebantur.


68.12 And I_put. AUG. Illis the_flesh apposui, in/into/on how sævirent, and occului of_Godtatem. Cilicium. AUG., HIER. Mortalis flesh/meat, as from/about sin damnaret sin. Cilicium, lugubris flesh/meat, as when flevit over Yerusalem Luc. 19., and for Lazaro Yoan. 11.. In parable. AUG., HIER. Irrisoriam, as cuilibet maledicendo, to_saynt: So to_you contingat as crucifixo. Or, because parabolas them teachbam; unde: Vobis datum it_is we/usse mystery Verbi of_God, the_rests however in/into/on parabolis. And then against me loquebantur.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 68 This prayer for God’s victorious rule traces God’s march from Sinai to Zion (68:7, 16-18, 24). He rescued the nation of Israel from Egypt, guided it through the wilderness, brought it into the Promised Land, and established his kingdom. He is a caring and victorious God, whose nature is unchanging. Therefore, the godly hope and rejoice in the prospect of God’s universal dominion.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

Kings of armies flee, they flee

(Some words not found in UHB: my=master gives command the,bore_the_tidings company great )

The kings represent themselves and their entire armies. It is understood that they flee because they are defeated by Israel’s army. Alternate translation: “Kings and their armies flee from us because they are defeated” (See also: figs-explicit)

plunder

(Some words not found in UHB: my=master gives command the,bore_the_tidings company great )

things that are taken from the defeated army and brought to the victorious army’s home.

BI Psa 68:12 ©