Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 68 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] there Binyāmīn insignificant leading_them the_princes of_Yəhūdāh/(Judah) throng_their the_princes of_Zəⱱulun the_princes of_Naftālī.
68:28 Note: KJB: Ps.68.27
UHB 28 שָׁ֤ם בִּנְיָמִ֨ן ׀ צָעִ֡יר רֹדֵ֗ם שָׂרֵ֣י יְ֭הוּדָה רִגְמָתָ֑ם שָׂרֵ֥י זְ֝בֻל֗וּן שָׂרֵ֥י נַפְתָּלִֽי׃ ‡
(28 shām binyāmin ʦāˊir rodēm sārēy yəhūdāh rigmātām sārēy zəⱱulūn sārēy naftāliy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι ὃν σὺ ἐπάταξας, αὐτοὶ κατεδίωξαν, καὶ ἐπὶ τὸ ἄλγος τῶν τραυμάτων μου προσέθηκαν.
(hoti hon su epataxas, autoi katediōxan, kai epi to algos tōn traumatōn mou prosethaʸkan. )
BrTr because they persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
ULT There is first Benjamin, the smallest tribe,
⇔ then the leaders of Judah and their multitudes,
⇔ the leaders of Zebulun and the leaders of Naphtali.
UST First come the people of the tribe of Benjamin, the smallest tribe,
⇔ and following them come the leaders of the tribe of Judah and their group,
⇔ and following them come the leaders of the tribes of Zebulun and Naphtali.
BSB There is Benjamin, the youngest, ruling them,
⇔ the princes of Judah in their company,
⇔ the princes of Zebulun and of Naphtali.
OEB There, in front, is Benjamin the little,
⇔ the princes of Judah beside them,
⇔ the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
WEBBE There is little Benjamin, their ruler,
⇔ the princes of Judah, their council,
⇔ the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
WMBB (Same as above)
NET There is little Benjamin, their ruler,
⇔ and the princes of Judah in their robes,
⇔ along with the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
LSV There [is] little Benjamin, their ruler,
Heads of Judah their defense,
Heads of Zebulun—heads of Naphtali.
FBV There is the little tribe of Benjamin, followed by the many leaders from Judah; then come the leaders of Zebulun and Naphtali.
T4T First come the people of the tribe of Benjamin, the smallest tribe,
⇔ and following them come the leaders of the tribe of Judah and their group,
⇔ and following them come the leaders of the tribes of Zebulun and Naphtali.
LEB • is little Benjamin ruling them, with the princes of Judah in their throng, • the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
BBE There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
Moff In front the Benjamites, so few,
⇔ the chiefs of Judah, a great company,
⇔ the chiefs of Zebulun and Naphtali!
JPS (68-28) There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
ASV There is little Benjamin their ruler,
⇔ The princes of Judah and their council,
⇔ The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
DRA Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
YLT There [is] little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun — heads of Naphtali.
Drby There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
RV There is little Benjamin their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Wbstr There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their counsel, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
KJB-1769 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.[fn]
(There is little Benjamin with their ruler, the princes of Yudah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. )
68.27 and their…: or, with their company
KJB-1611 [fn]There is little Beniamin with their ruler, the princes of Iudah and their Councill, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
(There is little Benyamin with their ruler, the princes of Yudah and their Councill, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.)
68:27 Or, with their company.
Bshps There is litle Beniamin their ruler, & the princes of Iehuda their counsell: the princes of Zabulon and the princes of Nepthali.
(There is little Benyamin their ruler, and the princes of Yehuda their council/counsel: the princes of Zabulon and the princes of Nepthali.)
Gnva There was litle Beniamin with their ruler, and the princes of Iudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
(There was little Benyamin with their ruler, and the princes of Yudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. )
Cvdl There litle Beniamin, the prynces of Iuda, the prynces of Zabulo, and the prynces of Nephthali beare rule amoge them.
(There little Benyamin, the princes of Yudah, the princes of Zabulo, and the princes of Nephthali bear rule among them.)
Wyc For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis.
(For they pursuedn him, whom thou/you hast smyte; and they addiden on the sorrow of my woundis.)
Luth Lobet GOtt den HErr’s in den Versammlungen für den Brunn Israels.
(Lobet God the LORD’s in the Versammlungen for the Brunn Israels.)
ClVg Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt, et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.[fn]
(Quoniam which you percussisti persecuti are, and over dolorem vulnerum meorum addiderunt. )
68.27 Tu percussisti. CAS. Non sua culpa: percussisti passione, ad salutem gentium; hoc illi crudeli voto impleverunt. Et super dolorem. Quia erat pro perditione eorum. Addiderunt. Inferre mortem. Vel super dolorem vulnerum meorum, id est, quæ mihi infixerat lancea, et clavis, addiderunt custodes sepulcri.
68.27 Tu percussisti. CAS. Non his_own culpa: percussisti passione, to salutem gentium; this illi crudeli voto impleverunt. And over dolorem. Because was for perditione their. Addiderunt. Inferre mortem. Vel over dolorem vulnerum meorum, id it_is, which to_me infixerat lancea, and clavis, addiderunt custodes sepulcri.
Ps 68 This prayer for God’s victorious rule traces God’s march from Sinai to Zion (68:7, 16-18, 24). He rescued the nation of Israel from Egypt, guided it through the wilderness, brought it into the Promised Land, and established his kingdom. He is a caring and victorious God, whose nature is unchanging. Therefore, the godly hope and rejoice in the prospect of God’s universal dominion.