Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 68 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] there Binyāmīn insignificant leading_of_them the_princes_of Yəhūdāh/(Judah) throng_of_their the_princes_of Zəⱱulun the_princes_of Naftālī.
68:28 Note: KJB: Ps.68.27
UHB 28 שָׁ֤ם בִּנְיָמִ֨ן ׀ צָעִ֡יר רֹדֵ֗ם שָׂרֵ֣י יְ֭הוּדָה רִגְמָתָ֑ם שָׂרֵ֥י זְ֝בֻל֗וּן שָׂרֵ֥י נַפְתָּלִֽי׃ ‡
(28 shām binyāmin ʦāˊir rodēm sārēy yəhūdāh rigmātām sārēy zəⱱulūn sārēy naftāliy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι ὃν σὺ ἐπάταξας, αὐτοὶ κατεδίωξαν, καὶ ἐπὶ τὸ ἄλγος τῶν τραυμάτων μου προσέθηκαν.
(hoti hon su epataxas, autoi katediōxan, kai epi to algos tōn traumatōn mou prosethaʸkan. )
BrTr because they persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
ULT There is first Benjamin, the smallest tribe,
⇔ then the leaders of Judah and their multitudes,
⇔ the leaders of Zebulun and the leaders of Naphtali.
UST First come the people of the tribe of Benjamin, the smallest tribe,
⇔ and following them come the leaders of the tribe of Judah and their group,
⇔ and following them come the leaders of the tribes of Zebulun and Naphtali.
BSB There is Benjamin, the youngest, ruling them,
⇔ the princes of Judah in their company,
⇔ the princes of Zebulun and of Naphtali.
OEB There, in front, is Benjamin the little,
⇔ the princes of Judah beside them,
⇔ the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
WEBBE There is little Benjamin, their ruler,
⇔ the princes of Judah, their council,
⇔ the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
WMBB (Same as above)
NET There is little Benjamin, their ruler,
⇔ and the princes of Judah in their robes,
⇔ along with the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
LSV There [is] little Benjamin, their ruler,
Heads of Judah their defense,
Heads of Zebulun—heads of Naphtali.
FBV There is the little tribe of Benjamin, followed by the many leaders from Judah; then come the leaders of Zebulun and Naphtali.
T4T First come the people of the tribe of Benjamin, the smallest tribe,
⇔ and following them come the leaders of the tribe of Judah and their group,
⇔ and following them come the leaders of the tribes of Zebulun and Naphtali.
LEB • is little Benjamin ruling them, with the princes of Judah in their throng,
• the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
BBE There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
Moff In front the Benjamites, so few,
⇔ the chiefs of Judah, a great company,
⇔ the chiefs of Zebulun and Naphtali!
JPS (68-28) There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
ASV There is little Benjamin their ruler,
⇔ The princes of Judah and their council,
⇔ The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
DRA Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
YLT There [is] little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun — heads of Naphtali.
Drby There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
RV There is little Benjamin their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Wbstr There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their counsel, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
KJB-1769 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.[fn]
(There is little Benjamin with their ruler, the princes of Yudah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. )
68.27 and their…: or, with their company
KJB-1611 [fn]There is little Beniamin with their ruler, the princes of Iudah and their Councill, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
(There is little Benyamin with their ruler, the princes of Yudah and their Councill, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.)
68:27 Or, with their company.
Bshps There is litle Beniamin their ruler, & the princes of Iehuda their counsell: the princes of Zabulon and the princes of Nepthali.
(There is little Benyamin their ruler, and the princes of Yehuda their counsell: the princes of Zabulon and the princes of Nepthali.)
Gnva There was litle Beniamin with their ruler, and the princes of Iudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
(There was little Benyamin with their ruler, and the princes of Yudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. )
Cvdl There litle Beniamin, the prynces of Iuda, the prynces of Zabulo, and the prynces of Nephthali beare rule amoge them.
(There little Benyamin, the princes of Yudah, the princes of Zabulo, and the princes of Nephthali bear rule among them.)
Wycl For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis.
(For they pursuedn him, whom thou/you hast smyte; and they addiden on the sorrow of my woundis.)
Luth Lobet GOtt den HErr’s in den Versammlungen für den Brunn Israels.
(Lobet God the LORD’s in the Versammlungen for the Brunn Israels.)
ClVg Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt, et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.[fn]
(Since which you percussisti persecuti are, and over dolorem vulnerum meorum addiderunt. )
68.27 Tu percussisti. CAS. Non sua culpa: percussisti passione, ad salutem gentium; hoc illi crudeli voto impleverunt. Et super dolorem. Quia erat pro perditione eorum. Addiderunt. Inferre mortem. Vel super dolorem vulnerum meorum, id est, quæ mihi infixerat lancea, et clavis, addiderunt custodes sepulcri.
68.27 Tu percussisti. CAS. Non his_own culpa: percussisti passione, to salutem gentium; this illi crudeli voto impleverunt. And over dolorem. Because was for perditione their. Addiderunt. Inferre mortem. Vel over dolorem vulnerum meorum, id it_is, which to_me infixerat lancea, and clavis, addiderunt custodes sepulcri.
Ps 68 This prayer for God’s victorious rule traces God’s march from Sinai to Zion (68:7, 16-18, 24). He rescued the nation of Israel from Egypt, guided it through the wilderness, brought it into the Promised Land, and established his kingdom. He is a caring and victorious God, whose nature is unchanging. Therefore, the godly hope and rejoice in the prospect of God’s universal dominion.