Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 68 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_righteous may_they_rejoice may_they_exult to_(the)_face_of/in_front_of/before god and_rejoice in/on/at/with_joy.
68:4 Note: KJB: Ps.68.3
UHB 4 וְֽצַדִּיקִ֗ים יִשְׂמְח֣וּ יַֽ֭עַלְצוּ לִפְנֵ֥י אֱלֹהִ֗ים וְיָשִׂ֥ישׂוּ בְשִׂמְחָֽה׃ ‡
(4 vəʦaddīqim yisməḩū yaˊalʦū lifənēy ʼₑlohim vəyāsisū ⱱəsimḩāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐνεπάγην εἰς ἰλὺν βυθοῦ, καὶ οὐκ ἔστιν ὑπόστασις· ἦλθον εἰς τὰ βάθη τῆς θαλάσσης, καὶ καταιγὶς κατεπόντισέ με.
(Enepagaʸn eis ilun buthou, kai ouk estin hupostasis; aʸlthon eis ta bathaʸ taʸs thalassaʸs, kai kataigis katepontise me. )
BrTr I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
ULT But let the righteous be glad; let them exult before God;
⇔ may they rejoice and be happy.
UST But may the righteous people be joyful;
⇔ may they rejoice when they are in God’s presence;
⇔ may they be happy and very joyful.
BSB But the righteous will be glad
⇔ and rejoice before God;
⇔ they will celebrate with joy.
OEB But the righteous rejoice in God’s presence,
⇔ they exult with exceeding joy.
WEBBE But let the righteous be glad.
⇔ Let them rejoice before God.
⇔ Yes, let them rejoice with gladness.
WMBB (Same as above)
NET But the godly are happy;
⇔ they rejoice before God
⇔ and are overcome with joy.
LSV And the righteous rejoice, they exult before God,
And they rejoice with gladness.
FBV But those who are right with God are happy, and they celebrate in God's presence, full of joy.
T4T But righteous people should be joyful;
⇔ they should rejoice when they are in God’s presence;
⇔ they should be happy, and be very joyful.
LEB • the righteous will be glad; they will exalt before God, and will rejoice with joy.
BBE But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy.
Moff But good men before God rejoice,
⇔ exulting with a joyful voice.
JPS (68-4) But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.
ASV But let the righteous be glad; let them exult before God:
⇔ Yea, let them rejoice with gladness.
DRA I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
YLT And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.
Drby But the righteous shall rejoice: they shall exult before [fn]God and be glad with joy.
68.3 Elohim
RV But let the righteous be glad; let them exult before God: yea, let them rejoice with gladness.
Wbstr But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.
KJB-1769 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.[fn]
68.3 exceedingly…: Heb. rejoice with gladness
KJB-1611 [fn]But let the righteous be glad: let them reioyce before God, yea let them exceedingly reioyce.
(But let the righteous be glad: let them rejoice before God, yea let them exceedingly reioyce.)
68:3 Hebr. reioyce with gladnesse.
Bshps But the ryghteous must be glad, and reioyce before the Lorde: they shall not stande styll for myrth.
(But the righteous must be glad, and rejoice before the Lord: they shall not stand still for myrth.)
Gnva But the righteous shalbe glad, and reioyce before God: yea, they shall leape for ioye.
(But the righteous shall be glad, and rejoice before God: yea, they shall leape for ioye. )
Cvdl But the rightuous shal be glad & reioyse before God, they shalbe mery & ioyful.
(But the rightuous shall be glad and rejoice before God, they shall be merry and ioyful.)
Wycl I am set in the sliym of the depthe; and `substaunce is not. I cam in to the depthe of the see; and the tempest drenchide me.
(I am set in the sliym of the depthe; and `substance is not. I came in to the depthe of the see; and the tempest drenchide me.)
Luth Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die GOttlosen vor GOtt.
(Vertreibe sie, like the/of_the Rauch vertrieben wird; like the Wachs zerschmilzt from_the fire, so müssen umkommen the Godlosen before/in_front_of God.)
ClVg Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.[fn]
(Infixus I_am in limo profundi and not/no it_is substantia. Veni in altitudinem maris, and tempestas demersit me. )
68.3 In limo. AUG. Homo factus est delimo terræ, etc., usque ad id est, virtus carnis evadendi passionem. Substantia. Dicuntur divitiæ, etc., usque ad id est, non inveni in eis quod feci. Veni. Quia sponte. In altitudinem. Profundum insani populi.
68.3 In limo. AUG. Homo factus it_is delimo terræ, etc., until to id it_is, virtus carnis evadendi passionem. Substantia. Dicuntur divitiæ, etc., until to id it_is, not/no inveni in to_them that feci. Veni. Because sponte. In altitudinem. Profundum insani of_the_people.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
the righteous
(Some words not found in UHB: as,driven_away smoke drive_~_away as,melts wax from=face/in_front_of fire perish wicked from=face/in_front_of ʼElohīm )
This refers to the righteous people in general.
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
rejoice and be happy
(Some words not found in UHB: as,driven_away smoke drive_~_away as,melts wax from=face/in_front_of fire perish wicked from=face/in_front_of ʼElohīm )
These means the same thing and emphasizes the amount of joy they feel.