Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 68 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] god [is]_causing_to_dwell solitary_[people] home_in [he_is]_bringing_out prisoners in/on/at/with_prosperity only [those_who_are]_rebellious they_dwell a_parched_land.
68:7 Note: KJB: Ps.68.6
UHB 7 אֱלֹהִ֤ים ׀ מ֘וֹשִׁ֤יב יְחִידִ֨ים ׀ בַּ֗יְתָה מוֹצִ֣יא אֲ֭סִירִים בַּכּוֹשָׁר֑וֹת אַ֥ךְ ס֝וֹרֲרִ֗ים שָׁכְנ֥וּ צְחִיחָֽה׃ ‡
(7 ʼₑlohim mōshiyⱱ yəḩīdim baytāh mōʦiyʼ ʼₐşīrīm bakkōshārōt ʼak şōrₐrim shākənū ʦəḩīḩāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ Θεὸς σὺ ἔγνως τὴν ἀφροσύνην μου, καὶ αἱ πλημμελειαί μου ἀπὸ σοῦ οὐκ ἐκρύβησαν.
(Ho Theos su egnōs taʸn afrosunaʸn mou, kai hai plaʸmmeleiai mou apo sou ouk ekrubaʸsan. )
BrTr O God, thou knowest my foolishness; and my transgressions are not hidden from thee.
ULT God puts the lonely into families;
⇔ he brings out the prisoners to live in prosperity;
⇔ but the rebellious live in a parched land.
UST He provides families for those who have no one to live with.
⇔ He frees prisoners and enables them to be successful,
⇔ but those who rebel against him will be forced to live in a very hot and dry land.
BSB God settles the lonely in families;
⇔ He leads the prisoners out to prosperity,
⇔ but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
OEB God brings home the lonely,
⇔ he leads forth the prisoner to comfort,
⇔ so that none but the rebel lives cheerless.
WEBBE God sets the lonely in families.
⇔ He brings out the prisoners with singing,
⇔ but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
WMBB (Same as above)
NET God settles those who have been deserted in their own homes;
⇔ he frees prisoners and grants them prosperity.
⇔ But sinful rebels live in the desert.
LSV God—causing the lonely to dwell at home,
Bringing out bound ones into prosperity,
Only—the stubborn have inhabited a dry place.
FBV God gives those who are abandoned[fn] a family to live with. He sets prisoners free with celebration.[fn] But those who rebel live in a desert wasteland.
68:6 Or “lonely.”
68:6 Or “singing.” This word only occurs once in the Old Testament. It has also been translated as “prosperity.”
T4T For those who have no one to live with, he provides families to live with.
⇔ He frees prisoners and enables them to be successful,
⇔ but those who rebel against him will be forced to live in a very hot and dry land.
LEB • he brings prisoners out into prosperity. • But the rebellious abide in a barren land.
BBE Those who are without friends, God puts in families; he makes free those who are in chains; but those who are turned away from him are given a dry land.
Moff the God who brings the lonely home,
⇔ and frees the prisoner for prosperity—
⇔ only the rebels have to live forlorn.
JPS (68-7) God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; the rebellious dwell but in a parched land.
ASV God setteth the solitary in families:
⇔ He bringeth out the prisoners into prosperity;
⇔ But the rebellious dwell in a parched land.
DRA O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
YLT God — causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only — the refractory have inhabited a dry place.
Drby [fn]God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched [land].
68.6 Elohim
RV God setteth the solitary in families: he bringeth out the prisoners into prosperity: but the rebellious dwell in a parched land.
Wbstr God setteth the solitary in families: he bringeth out those who are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land .
KJB-1769 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.[fn]
(God setteth the solitary in families: he bringeth/brings out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land. )
68.6 in families: Heb. in a house
KJB-1611 [fn]God setteth the solitary in a families: hee bringeth out those which are bound with chaines, but the rebellious dwell in a dry land.
(God setteth the solitary in a families: he bringeth/brings out those which are bound with chains, but the rebellious dwell in a dry land.)
68:6 Hebr. in a house.
Bshps He is the Lord that maketh those that dwell alone to haue a familie: and bryngeth prisoners out of the stockes.
(He is the Lord that maketh those that dwell alone to have a familie: and bringeth/brings prisoners out of the stockes.)
Gnva God maketh the solitarie to dwell in families, and deliuereth them that were prisoners in stocks: but the rebellious shall dwell in a dry land.
(God maketh the solitary to dwell in families, and deliuereth them that were prisoners in stocks: but the rebellious shall dwell in a dry land. )
Cvdl He is the God yt maketh me to be of one mynde in a house, & bryngeth ye presoners out of captiuite in due season, but letteth ye rennagates cotinue in scarcenesse.
(He is the God it maketh me to be of one mind in a house, and bringeth/brings ye/you_all prisoners out of captiuite in due season, but letteth ye/you_all rennagates cotinue in scarcenesse.)
Wycl God, thou knowist myn vnkunnyng; and my trespassis ben not hid fro thee.
(God, thou/you knowest/know mine unkunnyng; and my trespassis been not hid from thee/you.)
Luth der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist GOtt in seiner heiligen Wohnung,
(der a father is the/of_the Waisen and a Richter the/of_the Witwen. He is God in his holyen Wohnung,)
ClVg Deus, tu scis insipientiam meam; et delicta mea a te non sunt abscondita.[fn]
(God, you scis insipientiam meam; and delicta mea from you(sg) not/no are abscondita. )
68.6 Deus, tu scis. CAS. Quia pro aliis solvit, precatur, exspectantes antiquos, et quærentes alios, scilicet, modernos, in se non frustrari, cum tanta tam æquanimiter ferat. Insipientiam. AUG. Ex membris. Vel, quod stultum est Dei, sapientius est hominibus. Quod in me irriserunt, qui sibi sapientes videbantur, tu scisti quare fieret irrisio, scilicet, talis et mors CAS. Insipientiam. Quod mei ignari Dei, hi sunt qui commutantur in sapientes et justos.
68.6 God, you scis. CAS. Because for aliis solvit, precatur, exspectantes antiquos, and quærentes alios, scilicet, modernos, in se not/no frustrari, when/with tanta tam æquanimiter ferat. Insipientiam. AUG. From membris. Vel, that stultum it_is of_God, sapientius it_is hominibus. That in me irriserunt, who sibi sapientes videbantur, you scisti quare fieret irrisio, scilicet, talis and mors CAS. Insipientiam. That my/mine ignari of_God, hi are who commutantur in sapientes and justos.
68:6 God released Israel from slavery in Egypt (Exod 20:2; see Ps 69:33), and he still sets the prisoners free.
• The sun-scorched desert represents alienation from God and separation from blessing.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
God puts the lonely into families
(Some words not found in UHB: father_of fatherless and,judge widows ʼElohīm in/on/at/with,habitation holy,his )
God is spoken of as if he places lonely people into families. “God provides families for those who have no one to live with”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
he brings out the prisoners with singing
(Some words not found in UHB: father_of fatherless and,judge widows ʼElohīm in/on/at/with,habitation holy,his )
God is spoken of as the one who leads prisoners out of their confinement. Alternate translation: “God frees prisoners and makes them sing with happiness”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
the rebellious
(Some words not found in UHB: father_of fatherless and,judge widows ʼElohīm in/on/at/with,habitation holy,his )
This nominal adjective refers to rebellious people and can be translated with either an adjective or a noun. Alternate translation: “rebellious people” or “people who rebel against him”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
a parched land
(Some words not found in UHB: father_of fatherless and,judge widows ʼElohīm in/on/at/with,habitation holy,his )
God’s punishment of the rebellious is spoken of as if he forces them to live in a hot desert land. Alternate translation: “a very hot and dry land”