Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 68 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] the_chariotry of_god [is]_twice_ten_thousand thousands of_repetition[s] my_master in/on/at/with_them Şīnay in/on/at/with_sanctuary.
68:18 Note: KJB: Ps.68.17
UHB 18 רֶ֤כֶב אֱלֹהִ֗ים רִבֹּתַ֣יִם אַלְפֵ֣י שִׁנְאָ֑ן אֲדֹנָ֥י בָ֝֗ם סִינַ֥י בַּקֹּֽדֶשׁ׃ ‡
(18 rekeⱱ ʼₑlohim ribotayim ʼalfēy shinʼān ʼₐdonāy ⱱām şīnay baqqodesh.)
Key: blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands;
⇔ the Lord is among them in the holy place, as at Sinai.
UST After we defeated all our enemies,
⇔ it was as though the Lord, surrounded by many thousands of strong chariots, descended from Mount Sinai
⇔ and came into the sacred temple in Jerusalem.
BSB ⇔ The chariots of God are tens of thousands—
⇔ thousands of thousands are they;
⇔ the Lord is in His sanctuary
⇔ as He was at Sinai.[fn]
68:17 Or the Lord has come from Sinai in His holiness
OEB The chariots of God are twice ten thousand:
⇔ the Lord came from Sinai, his holy place.
WEBBE The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands.
⇔ The Lord is amongst them, from Sinai, into the sanctuary.
WMBB (Same as above)
NET God has countless chariots;
⇔ they number in the thousands.
⇔ The Lord comes from Sinai in holy splendor.
LSV The chariots of God [are] myriads, thousands of changes,
The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
FBV God's chariots can't be counted; there are thousands and thousands of them. He comes among them from Sinai into his Temple.
T4T After we defeated all our enemies,
⇔ it was as though the Lord, surrounded by many thousands of strong chariots, descended from Sinai Mountain
⇔ and came into the sacred temple in Jerusalem.
LEB • are twice ten thousand, with thousands doubled. • The Lord is among them at Sinai, distinctive in victory.[fn]
?:? Or “as at Sinai, in the sanctuary”
BBE The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place.
Moff With mighty chariots in their myriads
⇔ the Eternal came from Sinai to this sanctuary.
JPS (68-18) The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.
ASV The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands:
⇔ The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
DRA Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
YLT The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
Drby The chariots of [fn]God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
68.17 Elohim
RV The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: the Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
Wbstr The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the LORD is among them, as in Sinai, in the holy place .
KJB-1769 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.[fn]
68.17 even…: or, even many thousands
KJB-1611 [fn]The chariots of God are twentie thousand, euen thousands of Angels: the LORD is among them as in Sinai, in the holy place.
(The chariots of God are twenty thousand, even thousands of Angels: the LORD is among them as in Sinai, in the holy place.)
68:17 Or, euen many thousands.
Bshps The charettes of the Lorde are twentie thousande, euen thousandes of angels: and the Lorde is among them in holy Sinai.
(The chariots of the Lord are twenty thousand, even thousands of angels: and the Lord is among them in holy Sinai.)
Gnva The charets of God are twentie thousande thousand Angels, and the Lord is among them, as in the Sanctuarie of Sinai.
(The chariots of God are twenty thousand thousand Angels, and the Lord is among them, as in the Sanctuarie of Sinai. )
Cvdl The charettes of God are many M. tymes a thousande, the LORDE is amoge them in the holy Sinai.
(The chariots of God are many M. times a thousand, the LORD is among them in the holy Sinai.)
Wyc Lord, here thou me, for thi merci is benygne; vp the multitude of thi merciful doyngis biholde thou in to me.
(Lord, here thou/you me, for thy/your mercy is benygne; up the multitude of thy/your merciful doyngis behold thou/you in to me.)
Luth Was hüpfet ihr großen Gebirge? GOtt hat Lust, auf diesem Berge zu wohnen, und der HErr bleibt auch immer daselbst.
(What hüpfet you/their/her large Gebirge? God has Lust, on this_one mountains/hills to reside, and the/of_the LORD bleibt also always there.)
ClVg Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua; secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.[fn]
(Exaudi me, Domine, quoniam benigna it_is misericordia tua; after/second multitudinem miserationum tuarum respice in me. )
68.17 Exaudi me, Domine, etc. CAS. Periculis hominum expositis, voce eorum precatur: Exaudi me, Domine, quia benigna misericordia, non quia merui. Benigna. AUG. Suavis est tribulato misericordia, ut panis esurienti. Venit tribulatio; differt Deus subvenire, ut moveat desiderium, et sit dulce auxilium; quod cum fit, jam non est quo differat.
68.17 Exaudi me, Domine, etc. CAS. Periculis of_men expositis, voce their precatur: Exaudi me, Domine, because benigna misericordia, not/no because merui. Benigna. AUG. Suavis it_is tribulato misericordia, as bread esurienti. Venit tribulatio; differt God subvenire, as moveat desiderium, and let_it_be dulce auxilium; that when/with fit, yam not/no it_is quo differat.
BrTr Hear me, O Lord; for thy mercy is good: according to the multitude of thy compassions look upon me.
BrLXX Εἰσάκουσόν μου Κύριε, ὅτι χρηστὸν τὸ ἔλεός σου, κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐπίβλεψον ἐπʼ ἐμε.
(Eisakouson mou Kurie, hoti ⱪraʸston to eleos sou, kata to plaʸthos tōn oiktirmōn sou epiblepson epʼ eme. )
68:17 Chariots, the ultimate weapon of the armed forces in the psalmist’s day, are an image of the Lord’s power to grant victory (20:7; 44:3).
Note 1 topic: translate-numbers
twenty thousand, thousands upon thousands
(Some words not found in UHB: to/for=what look_with_envy, mountain many-peaked the,mountain desired ʼElohīm for,abode,his also/though YHWH dwell to,forever )
This is probably not meant to be an exact number, but to indicate a large number. Alternate translation: “many thousands”