Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 68 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 68:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 68:17 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LV[fn] the_chariotry of_god [is]_twice_ten_thousand thousands of_repetition[s] my_master in/on/at/with_them Şīnay in/on/at/with_sanctuary.


68:18 Note: KJB: Ps.68.17

UHB18 רֶ֤כֶב אֱלֹהִ֗ים רִבֹּתַ֣יִם אַלְפֵ֣י שִׁנְאָ֑ן אֲדֹנָ֥⁠י בָ֝֗⁠ם סִינַ֥י בַּ⁠קֹּֽדֶשׁ׃ 
   (18 rekeⱱ ʼₑlohiym ribotayim ʼalfēy shinʼān ʼₐdonā⁠y ⱱā⁠m şīnay ba⁠qqodesh.)

Key: blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands;
 ⇔ the Lord is among them in the holy place, as at Sinai.

UST After we defeated all our enemies,
 ⇔ it was as though the Lord, surrounded by many thousands of strong chariots, descended from Mount Sinai
 ⇔ and came into the sacred temple in Jerusalem.


BSB  ⇔ The chariots of God are tens of thousands—
⇔ thousands of thousands are they;
 ⇔ the Lord is in His sanctuary
⇔ as He was at Sinai.[fn]


68:17 Or the Lord has come from Sinai in His holiness

OEB The chariots of God are twice ten thousand:
⇔ the Lord came from Sinai, his holy place.

WEB The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands.
⇔ The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.

NET God has countless chariots;
 ⇔ they number in the thousands.
 ⇔ The Lord comes from Sinai in holy splendor.

LSV The chariots of God [are] myriads, thousands of changes,
The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.

FBV God's chariots can't be counted; there are thousands and thousands of them. He comes among them from Sinai into his Temple.

T4TAfter we defeated all our enemies,
 ⇔ it was as though the Lord, surrounded by many thousands of strong chariots, descended from Sinai Mountain
 ⇔ and came into the sacred temple in Jerusalem.

LEB•  are twice ten thousand, with thousands doubled. •  The Lord is among them at Sinai, distinctive in victory.[fn]


?:? Or “as at Sinai, in the sanctuary”

BBE The war-carriage of God is among Israel's thousands; the Lord has come from Sinai to the holy place.

MOF With mighty chariots in their myriads
⇔ the Eternal came from Sinai to this sanctuary.

JPS (68-18) The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.

ASV The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands:
 ⇔ The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.

DRA Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.

YLT The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.

DBY The chariots of [fn]God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.


68.17 Elohim

RV The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: the Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.

WBS The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the LORD is among them, as in Sinai, in the holy place .

KJB The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.[fn]
  (The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.)


68.17 even…: or, even many thousands

BB The charettes of the Lorde are twentie thousande, euen thousandes of angels: and the Lorde is among them in holy Sinai.
  (The charettes of the Lord are twenty thousand, even thousands of angels: and the Lord is among them in holy Sinai.)

GNV The charets of God are twentie thousande thousand Angels, and the Lord is among them, as in the Sanctuarie of Sinai.
  (The charets of God are twenty thousand thousand Angels, and the Lord is among them, as in the Sanctuarie of Sinai. )

CB The charettes of God are many M. tymes a thousande, the LORDE is amoge them in the holy Sinai.
  (The charettes of God are many M. times a thousand, the LORD is among them in the holy Sinai.)

WYC Lord, here thou me, for thi merci is benygne; vp the multitude of thi merciful doyngis biholde thou in to me.
  (Lord, here thou/you me, for thy/your mercy is benygne; up the multitude of thy/your merciful doyngis behold thou/you in to me.)

LUT Was hüpfet ihr großen Gebirge? GOtt hat Lust, auf diesem Berge zu wohnen, und der HErr bleibt auch immer daselbst.
  (What hüpfet her large Gebirge? God has Lust, on this_one mountains/hills to wohnen, and the LORD bleibt also immer there.)

CLV Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua; secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.[fn]
  (Exaudi me, Domine, quoniam benigna it_is misericordia tua; after/second multitudinem miserationum tuarum respice in me.)


68.17 Exaudi me, Domine, etc. CAS. Periculis hominum expositis, voce eorum precatur: Exaudi me, Domine, quia benigna misericordia, non quia merui. Benigna. AUG. Suavis est tribulato misericordia, ut panis esurienti. Venit tribulatio; differt Deus subvenire, ut moveat desiderium, et sit dulce auxilium; quod cum fit, jam non est quo differat.


68.17 Exaudi me, Domine, etc. CAS. Periculis hominum expositis, voce eorum precatur: Exaudi me, Domine, because benigna misericordia, not/no because merui. Benigna. AUG. Suavis it_is tribulato misericordia, as brread esurienti. Venit tribulatio; differt God subvenire, as moveat desiderium, and sit dulce auxilium; that when/with fit, yam not/no it_is quo differat.

BRN Hear me, O Lord; for thy mercy is good: according to the multitude of thy compassions look upon me.

BrLXX Εἰσάκουσόν μου Κύριε, ὅτι χρηστὸν τὸ ἔλεός σου, κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐπίβλεψον ἐπʼ ἐμε.
  (Eisakouson mou Kurie, hoti ⱪraʸston to eleos sou, kata to plaʸthos tōn oiktirmōn sou epiblepson epʼ eme. )


TSNTyndale Study Notes:

68:17 Chariots, the ultimate weapon of the armed forces in the psalmist’s day, are an image of the Lord’s power to grant victory (20:7; 44:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

twenty thousand, thousands upon thousands

(Some words not found in UHB: to/for=what look_with_envy, mountain many-peaked the,mountain desired ʼₑlhīmv for,abode,his also/though YHWH dwell to,forever )

This is probably not meant to be an exact number, but to indicate a large number. Alternate translation: “many thousands”

BI Psa 68:17 ©