Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 68 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 68:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 68:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] [the]_earth it_quaked also [the]_heavens they_dropped from_face/in_front_of god this Şīnay from_face/in_front_of god the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).


68:9 Note: KJB: Ps.68.8

UHB9 אֶ֤רֶץ רָעָ֨שָׁה ׀ אַף־שָׁמַ֣יִם נָטְפוּ֮ מִ⁠פְּנֵ֪י אֱלֹ֫הִ֥ים זֶ֥ה סִינַ֑י מִ⁠פְּנֵ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
   (9 ʼereʦ rāˊāshāh ʼaf-shāmayim nāţə mi⁠pənēy ʼₑlohim zeh şīnay mi⁠pənēy ʼₑlohim ʼₑlohēy yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἕνεκά σου ὑπήνεγκα ὀνειδισμὸν, ἐκάλυψεν ἐντροπὴ τὸ πρόσωπόν μου.
   (Hoti heneka sou hupaʸnegka oneidismon, ekalupsen entropaʸ to prosōpon mou. )

BrTrFor I have suffered reproach for thy sake; shame has covered my face.

ULTNo ULT PSA 68:8 verse available

USTAfter you did that,
 ⇔ the earth shook at Mount Sinai when you appeared to your people,
 ⇔ and rain poured down from the sky, and your people worshiped you.

BSBthe earth shook and the heavens poured down rain
 ⇔ before God, the One on Sinai,
 ⇔ before God, the God of Israel.


OEBearth shook, the heavens poured rain
 ⇔ at the presence of God, Sinai’s God
 ⇔ at the presence of God, Israel’s God.

WEBBEThe earth trembled.
 ⇔ The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—
 ⇔ at the presence of God, the God of Israel.

WMBB (Same as above)

NETthe earth shakes,
 ⇔ yes, the heavens pour down rain
 ⇔ before God, the God of Sinai,
 ⇔ before God, the God of Israel.

LSVThe earth has shaken,
Indeed, the heavens have dropped before God,
This Sinai—before God, the God of Israel.

FBVthe earth quaked, and the heavens shook[fn] before God, the one of Sinai; before God, the God of Israel.


68:8 Or “poured down rain.”

T4TAfter you did that, because when you, the God worshiped by us Israeli people, appeared to us at Sinai Mountain,,
 ⇔ the earth shook,
 ⇔ and rain poured down from the sky.

LEB• the earth shook; the heavens also dripped rain at the presence of God who was at Sinai, •  at the presence of God, the God of Israel.

BBEThe earth was shaking and the heavens were streaming, because God was present; even Sinai itself was moved before God, the God of Israel.

Moffearth was quaking, the skies shaking,
 ⇔ before God, Israel’s God.

JPS(68-9) The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.

ASVThe earth trembled,
 ⇔ The heavens also dropped rain at the presence of God:
 ⇔ Yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.

DRABecause for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.

YLTThe earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai — before God, the God of Israel.

DrbyThe earth trembled, the heavens also dropped at the presence of [fn]God, yon Sinai, at the presence of [fn]God, the [fn]God of Israel.


68.8 Elohim

68.8 Elohim

RVThe earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God: even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.

WbstrThe earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

KJB-1769The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

KJB-1611The earth shooke, the heauens also dropped at the presence of God: euen Sinai it selfe was mooued at the presence of God, the God of Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsThe earth shoke, and the heauens dropped at the presence of the Lorde: euen Sinai it selfe shoke at the presence of the Lorde, Lorde of Israel.
   (The earth shoke, and the heavens dropped at the presence of the Lord: even Sinai itself shoke at the presence of the Lord, Lord of Israel.)

GnvaThe earth shooke, and the heauens dropped at the presence of this God: euen Sinai was moued at the presence of God, euen the God of Israel.
   (The earth shook, and the heavens dropped at the presence of this God: even Sinai was moved at the presence of God, even the God of Israel. )

CvdlSela. The earth shoke, & ye heauens dropped at the presence of God in Sinai, at ye presence of God which is ye God of Israel.
   (Sela. The earth shoke, and ye/you_all heavens dropped at the presence of God in Sinai, at ye/you_all presence of God which is ye/you_all God of Israel.)

WyclFor Y suffride schenschipe for thee; schame hilide my face.
   (For I suffered schenschipe for thee/you; schame hilide my face.)

LuthGOtt, da du vor deinem Volk herzogest, da du einhergingest in der Wüste, Sela,
   (God, there you before/in_front_of your people herzogest, there you einhergingest in the/of_the desert, Sela,)

ClVgQuoniam propter te sustinui opprobrium; operuit confusio faciem meam.[fn]
   (Quoniam propter you(sg) sustinui opprobrium; operuit confusio face meam. )


68.8 Quoniam propter te sustinui opprobria. CAS. Congregat in unum multa quæ pertulit, ad invidiam in Judæos excitandam; opprobrium, in Beelzebub ejicit dæmonia, potator, vorax. Matth. 11. Operuit. Hoc solet evenire in bono laceratis, qui solent tanto amplius ad tempus effici tristes quanto cognoscunt in se iniqua confingi.


68.8 Quoniam propter you(sg) sustinui opprobria. CAS. Congregat in one multa which pertulit, to invidiam in Yudæos excitandam; opprobrium, in Beelzebub eyicit demons, potator, vorax. Matth. 11. Operuit. This solet evenire in bono laceratis, who solent tanto amplius to tempus effici tristes quanto cognoscunt in se iniqua confingi.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 68 This prayer for God’s victorious rule traces God’s march from Sinai to Zion (68:7, 16-18, 24). He rescued the nation of Israel from Egypt, guided it through the wilderness, brought it into the Promised Land, and established his kingdom. He is a caring and victorious God, whose nature is unchanging. Therefore, the godly hope and rejoice in the prospect of God’s universal dominion.


UTNuW Translation Notes:

the heavens also dropped rain & God’s presence

(Some words not found in UHB: ʼElohīm in/on/at/with,went_out,you to=(the)_face_of/in_front_of/before people,your in/on/at/with,marched,you in/on/at/with,wilderness selah )

Alternate translation: “God caused it to rain”

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

in the presence of God

(Some words not found in UHB: ʼElohīm in/on/at/with,went_out,you to=(the)_face_of/in_front_of/before people,your in/on/at/with,marched,you in/on/at/with,wilderness selah )

This idiom here refers to God’s appearance before the Israelites. Alternate translation: “when God appeared to the Israelites”

BI Psa 68:8 ©