Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_angered at the_waters of_Mərīⱱāh and_went_ill with_Mosheh in/on/at/with_them.
UHB וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃ ‡
(vayyaqʦīfū ˊal-mēy mərīⱱāh vayyēraˊ ləmosheh baˊₐⱱūrām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὑψωσάτωσαν αὐτὸν ἐν ἐκκλησίᾳ λαοῦ, καὶ ἐν καθέδρᾳ πρεσβυτέρων αἰνεσάτωσαν αὐτόν.
(Hupsōsatōsan auton en ekklaʸsia laou, kai en kathedra presbuterōn ainesatōsan auton. )
BrTr Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
ULT They also angered Yahweh at the waters of Meribah,
⇔ and Moses suffered because of them.
UST Then at the springs of Meribah our ancestors caused Yahweh to become angry again,
⇔ and as a result Moses had trouble.
BSB ⇔ At the waters of Meribah [fn] they angered the LORD,
⇔ and trouble came to Moses because of them.
106:32 Meribah means quarreling; see Exodus 17:7.
OEB ⇔ They angered him at the waters of Meribah,
⇔ through them it went ill with Moses.
WEBBE They angered him also at the waters of Meribah,
⇔ so that Moses was troubled for their sakes;
WMBB (Same as above)
NET They made him angry by the waters of Meribah,
⇔ and Moses suffered because of them,
LSV And they cause wrath by the waters of Meribah,
And it is evil to Moses for their sakes,
FBV They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
T4T ⇔ Then at Meribah Springs our ancestors caused Yahweh to become angry,
⇔ and as a result Moses had trouble.
LEB • God at the waters of Meribah, and it went badly for Moses on account of them,
BBE They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
Moff At the waters of Merîbah they enraged God,
JPS They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
ASV They angered him also at the waters of Meribah,
⇔ So that it went ill with Moses for their sakes;
DRA And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
YLT And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Drby And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
RV They angered him also at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses for their sakes:
Wbstr They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
KJB-1769 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
KJB-1611 [fn]They angred him also at the waters of strife: so that it went ill with Moses for their sakes:
106:32 Num. 20. 13.
Bshps They also prouoked God at the waters of strife: and all was not well with Moyses for their sakes.
(They also provoked God at the waters of strife: and all was not well with Moses for their sakes.)
Gnva They angred him also at the waters of Meribah, so that Moses was punished for their sakes,
Cvdl They angerd him also at the waters of strife, so that Moses was punyshed for their sakes.
Wycl And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
(And enhaunse they him in the church of the puple; and preise they him in the chaier of eldre men.)
Luth Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
(And they/she/them erzürneten him/it in/at/on_the Haderwasser; and they/she/them zerplagten the Mose übel.)
ClVg Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.[fn]
(And exaltent him in ecclesia plebis, and in cathedra seniorum laudent him. )
106.32 In Ecclesia. AUG. Ecce unde omnia dixerit, et ubi omnia prædicta aguntur.
106.32 In Ecclesia. AUG. Behold whence everything dixerit, and where everything prædicta aguntur.
Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.
Note 1 topic: translate-names
Meribah
(Some words not found in UHB: and,angered on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters Mərīⱱāh and,went_ill with,Moses in/on/at/with,,them )
This is a place.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
suffered because of them
(Some words not found in UHB: and,angered on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters Mərīⱱāh and,went_ill with,Moses in/on/at/with,,them )
Moses suffered because of the peoples’ sin. Here the word “them” is a pronoun for the people and a metonym referring to their sin. Alternate translation: “suffered because of their actions”