Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 106 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel PSA 106:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 106:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ They also made Yahweh angry at the Merivah springs,[ref]
 ⇔ and that led to trouble for Mosheh (Moses),


106:32-33: Num 20:2-13.

OET-LVAnd_angered at the_waters_of Mərīⱱāh and_went_ill with_Mosheh in/on/at/with_them.

UHBוַ֭⁠יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַ⁠יֵּ֥רַע לְ֝⁠מֹשֶׁ֗ה בַּ⁠עֲבוּרָֽ⁠ם׃
   (va⁠yyaqʦīfū ˊal-mēy mərīⱱāh va⁠yyēraˊ lə⁠mosheh ba⁠ˊₐⱱūrā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὙψωσάτωσαν αὐτὸν ἐν ἐκκλησίᾳ λαοῦ, καὶ ἐν καθέδρᾳ πρεσβυτέρων αἰνεσάτωσαν αὐτόν.
   (Hupsōsatōsan auton en ekklaʸsia laou, kai en kathedra presbuterōn ainesatōsan auton. )

BrTrLet them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.

ULTThey also angered Yahweh at the waters of Meribah,
 ⇔ and Moses suffered because of them.

USTThen at the springs of Meribah our ancestors caused Yahweh to become angry again,
 ⇔ and as a result Moses had trouble.

BSBAt the waters of Meribah[fn] they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
 ⇔


106:32 Meribah means quarreling; see Exodus 17:7.

MSB (Same as above including footnotes)


OEB  ⇔ They angered him at the waters of Meribah,
 ⇔ through them it went ill with Moses.

WEBBEThey angered him also at the waters of Meribah,
 ⇔ so that Moses was troubled for their sakes;

WMBB (Same as above)

NETThey made him angry by the waters of Meribah,
 ⇔ and Moses suffered because of them,

LSVAnd they cause wrath by the waters of Meribah,
And it is evil to Moses for their sakes,

FBVThey also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.

T4T  ⇔ Then at Meribah Springs our ancestors caused Yahweh to become angry,
 ⇔ and as a result Moses had trouble.

LEBNo LEB PSA book available

BBEThey made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;

MoffAt the waters of Merîbah they enraged God,

JPSThey angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;

ASVThey angered him also at the waters of Meribah,
 ⇔ So that it went ill with Moses for their sakes;

DRAAnd let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.

YLTAnd they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,

DrbyAnd they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;

RVThey angered him also at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses for their sakes:

SLTAnd they will anger him at the water of strife, and it will be evil to Moses on account of them:

WbstrThey angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

KJB-1769They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

KJB-1611They angred him also at the waters of strife: so that it went ill with Moses for their sakes:

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaThey angred him also at the waters of Meribah, so that Moses was punished for their sakes,

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgEt exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.[fn]
   (And exaltent him in/into/on ecclesia of_the_people, and in/into/on cathedra of_the_elders praisent him. )


106.32 In Ecclesia. AUG. Ecce unde omnia dixerit, et ubi omnia prædicta aguntur.


106.32 In Assembly/Church. AUG. Behold whence everything dixerit, and where everything beforedicta aguntur.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Meribah

(Some words not found in UHB: and,angered on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters_of Mərīⱱāh and,went_ill with,Moses in/on/at/with,,them )

This is a place.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

suffered because of them

(Some words not found in UHB: and,angered on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters_of Mərīⱱāh and,went_ill with,Moses in/on/at/with,,them )

Moses suffered because of the peoples’ sin. Here the word “them” is a pronoun for the people and a metonym referring to their sin. Alternate translation: “suffered because of their actions”

BI Psa 106:32 ©