Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מֹשֶׁל’ (moshel)

מֹשֶׁל

Have 3 uses of Hebrew root (lemma) ‘מֹשֶׁל’ (moshel) in the Hebrew originals

JOB 41:25מָשְׁל,וֹ (māshəl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘likeness_of, its’ morpheme glosses=‘equal_of, it’ OSHB JOB 41:25 word 4

OET-LV: 25 there_is_not on the_dust likeness_of_its the_one_made for_not terror.   (JOB_41:25)

OET-RV: 25When it rises up, even mighty men are afraid.
 ⇔ ≈ They retreat if they see it thrashing around. (JOB 41:25)

DAN 11:4כְ,מָשְׁל,וֹ (kə, māshəl, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘like, his_of, dominion’ morpheme glosses=‘according_to, dominion_of, his’ OSHB DAN 11:4 word 11

OET-LV: 4And_just_as_he_arises his/its_kingdom it_will_be_broken_up and_it_will_be_divided to_the_four the_winds_of the_heavens and_not to_his_of_posterity and_not like_his_of_dominion which he_had_dominion if/because his/its_kingdom it_will_be_plucked_up and_to_others (from)_besides_of these.   (DAN_11:4)

OET-RV: 4But as soon as he’s reached his peak, his kingdom will be uprooted, then broken and divided into the four compass directions. But it won’t be his descendants reigning but those kingdoms will be given to others, and they won’t rule with that same authority. (DAN 11:4)

ZEC 9:10וּ,מָשְׁל,וֹ (ū, māshəl, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, dominion’ morpheme glosses=‘and, dominion_of, his’ OSHB ZEC 9:10 word 12

OET-LV: 10And_I_will_cut_off chariotry from_ʼEfrayim and_horse[s] from_Yərūshālam/(Jerusalem) and_ bow_of _it_will_be_cut_off war and_he_will_speak peace to_nations and_his_of_dominion will_be_from_sea to sea and_from_the_river to the_ends_of the_earth.   (ZEC_9:10)

OET-RV: 10Then I’ll neutralise the chariots heading to Efrayim,
 ⇔ ≈ and the horses heading to Yerushalem,
 ⇔ and the bows won’t make it into battle.
 ⇔ He’ll speak peace to the nations,
 ⇔ and his dominion will be from sea to sea,
 ⇔ ≈ and from the Euphrates to the ends of the earth. (ZEC 9:10)

Lemmas with same root consonants as ‘משׁל’ (mshl)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 40 uses of Hebrew root (lemma)מָשָׁל’ (māshāl) in the Hebrew originals

NUM 23:7מְשָׁל,וֹ (məshāl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘oracle_of, his’ morpheme glosses=‘oracle_of, his’ OSHB NUM 23:7 word 2

OET-LV: 7And_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said from ʼArām he_led_me Bālāq the_king_of Mōʼāⱱ from_the_mountains_of the_east come curse to/for_me Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_come denounce Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_23:7)

OET-RV: 7So Bileam gave his pronouncement,
 ⇔ It’s Balak has brought me here from Aram.
 ⇔ ≈ Moav’s king summoned me from the eastern mountains.
 ⇔ ‘Go curse Yakov (Jacob) for me,
 ⇔ ≈ and go denounce Yisrael.’ (NUM 23:7)

NUM 23:18מְשָׁל,וֹ (məshāl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘oracle_of, his’ morpheme glosses=‘oracle_of, his’ OSHB NUM 23:18 word 2

OET-LV: 18And_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said arise Oh_Bālāq and_hear give_ear to_me his/its_son of_Tsipōr/(Zippor).   (NUM_23:18)

OET-RV: 18Then Bileam gave his speech,
 ⇔ Look here, Balak, and listen.
 ⇔ ≈ Pay attention to me, son of Tsipor. (NUM 23:18)

NUM 24:3מְשָׁל,וֹ (məshāl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘oracle_of, his’ morpheme glosses=‘oracle_of, his’ OSHB NUM 24:3 word 2

OET-LV: 3And_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said the_utterance_of Bilˊām his/its_son of_Bəˊōr and_the_utterance_of the_man (the)_opened_of the_eye.   (NUM_24:3)

OET-RV: 3and he made his pronouncement,
 ⇔ This is the declaration of Bileam, son of Beor
 ⇔ ≈ the utterance of a man whose eyes are open. (NUM 24:3)

NUM 24:15מְשָׁל,וֹ (məshāl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘oracle_of, his’ morpheme glosses=‘oracle_of, his’ OSHB NUM 24:15 word 2

OET-LV: 15And_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said the_utterance_of Bilˊām his/its_son of_Bəˊōr and_the_utterance_of the_man (the)_opened_of the_eye.   (NUM_24:15)

OET-RV: 15Then Bileam gave this pronouncement to Balak,
 ⇔ This is the declaration of Bileam, son of Beor
 ⇔ ≈ the utterance of a man whose eyes are open. (NUM 24:15)

NUM 24:20מְשָׁל,וֹ (məshāl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘oracle_of, his’ morpheme glosses=‘oracle_of, his’ OSHB NUM 24:20 word 5

OET-LV: 20And_he/it_saw DOM ˊAmālēq and_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said was_the_first_of the_nations ˊAmālēq and_its_of_end will_be_to destruction.   (NUM_24:20)

OET-RV: 20Then Bileam looked towards Amalek and made this pronouncement,
 ⇔ “Amalek is the first of the nations,
 ⇔ ^ but its end will be destruction.” (NUM 24:20)

NUM 24:21מְשָׁל,וֹ (məshāl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘oracle_of, his’ morpheme glosses=‘oracle_of, his’ OSHB NUM 24:21 word 5

OET-LV: 21And_he/it_saw DOM the_Qēynī[s] and_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said is_enduring dwelling_of_your and_is_set in_rock nest_of_your.   (NUM_24:21)

OET-RV: 21Then he looked towards the Kenites and made this pronouncement,
 ⇔ “Your dwelling is permanent,
 ⇔ ≈ and your nest is set in the cliffs. (NUM 24:21)

NUM 24:23מְשָׁל,וֹ (məshāl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘oracle_of, his’ morpheme glosses=‘oracle_of, his’ OSHB NUM 24:23 word 2

OET-LV: 23And_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said woe who will_he_live from_when_ordains_it god.   (NUM_24:23)

OET-RV: 23Then finally, Bileam made this pronouncement,
 ⇔ “Oh dear, who can survive when God does all that? (NUM 24:23)

DEU 28:37לְ,מָשָׁל (lə, māshāl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, byword’ morpheme glosses=‘as, proverb’ OSHB DEU 28:37 word 3

OET-LV: 37And_you_will_become (into)_a_horror (into)_a_byword and_(into)_a_taunt among_all_of the_peoples where he_will_drive_you_away YHWH to_there.   (DEU_28:37)

OET-RV: 37Those people in the countries that Yahweh will push you into will be horrified about you, and create sayings and jokes about you. (DEU 28:37)

1 SAM 10:12לְ,מָשָׁל (lə, māshāl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, proverb’ morpheme glosses=‘as, proverb’ OSHB 1 SAM 10:12 word 10

OET-LV: 12And_ a_man _he_answered from_there and_he/it_said and_who father_of_is_their therefore yes/correct/thus/so it_became (into)_a_proverb also is_Shāʼūl among_prophets.   (SA1_10:12)

OET-RV: 12A man from there answered, “And who is their father?” So after that it became a common saying, “Has Sha’ul also become a prophet?” (SA1 10:12)

1 SAM 24:14מְשַׁל (məshal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_proverb_of’ word gloss=‘proverb_of’ OSHB 1 SAM 24:14 word 3

OET-LV: 14 just_as it_says the_proverb_of the_ancient[s] from_wicked_people it_comes_forth wickedness and_my_of_hand not it_will_be on/over_you(fs).   (SA1_24:14)

OET-RV: 14Who has Yisrael’s king come to find? Who are you chasing after? A dead dog? A flea? (SA1 24:14)

1 KI 5:12מָשָׁל (māshāl) Ncmsa contextual word gloss=‘proverb[s]’ word gloss=‘proverbs’ OSHB 1 KI 5:12 word 4

OET-LV: 12 and_he/it_spoke three_of thousand(s) proverb[s] song_of_his and_he/it_was five and_one_thousand.   (KI1_5:12)

OET-RV: 12Yahweh gave Shelomoh wisdom just like he’d said he would, and there was peace between Hiram and Shelomoh and the two of them made a treaty with each other. (KI1 5:12)

1 KI 9:7לְ,מָשָׁל (lə, māshāl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, byword’ morpheme glosses=‘as, proverb’ OSHB 1 KI 9:7 word 20

OET-LV: 7And_I_will_cut_off DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_surface_of the_soil which I_have_given to/for_them and_DOM the_house which I_have_consecrated for_my_of_name I_will_send_away from_under face_of_my and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_was (into)_a_byword and_(into)_a_taunt in_all the_peoples.   (KI1_9:7)

OET-RV: 7then I’ll cut Yisrael off from the land that I’ve given them and from the temple that’s dedicated to my name—I’ll send them far away, and Yisrael will become an example and a laughing stock among all the other countries. (KI1 9:7)

1 CHR 6:59מָשָׁל (māshāl) Np contextual word gloss=‘Mashal’ word gloss=‘Mashal’ OSHB 1 CHR 6:59 word 4

OET-LV: 59 and_from_the_tribe_of ʼĀshēr DOM Mashal and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊAⱱdōn and_DOM lands_of_its_pasture.   (CH1_6:59)

OET-RV: 59Ashan, and Beyt-Shemesh. (CH1 6:59)

2 CHR 7:20לְ,מָשָׁל (lə, māshāl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘into, a_byword’ morpheme glosses=‘as, proverb’ OSHB 2 CHR 7:20 word 17

OET-LV: 20And_I_will_pluck_them_up from_under land_of_my which I_have_given to/for_them and_DOM the_house the_this which I_have_consecrated for_my_of_name I_will_throw from_under face_of_my and_I_will_make_it into_a_byword and_into_a_taunt in_all the_peoples.   (CH2_7:20)

OET-RV: 20then I’ll remove these people from my land that I gave them. Also this temple that I consecrated for myself, I’ll throw it away where I can’t see it, and I’ll make it an object of scorn and ridicule among all the other nations. (CH2 7:20)

JOB 13:12מִשְׁלֵי (mishlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[are]_proverbs_of’ word gloss=‘proverbs_of’ OSHB JOB 13:12 word 2

OET-LV: 12Memorials_of_your(pl) are_proverbs_of ash[es] are_(to)_defenses_of clay defenses_of_your(pl).   (JOB_13:12)

OET-RV: 12Your traditional sayings are proverbs of ashes.
 ⇔ ≈ Your defenses might as well be made of clay. (JOB 13:12)

JOB 27:1מְשָׁל,וֹ (məshāl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘discourse_of, his’ morpheme glosses=‘discourse_of, his’ OSHB JOB 27:1 word 4

OET-LV: 27and_ ʼIyyōⱱ/(Job) _he_repeated discourse_of_his to_take_up and_he_said.   (JOB_27:1)

OET-RV: 27Then Iyyov continued speaking: (JOB 27:1)

JOB 29:1מְשָׁל,וֹ (məshāl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘discourse_of, his’ morpheme glosses=‘discourse_of, his’ OSHB JOB 29:1 word 4

OET-LV: 29and_ ʼIyyōⱱ/(Job) _he_repeated discourse_of_his to_take_up and_he_said.   (JOB_29:1)

OET-RV: 29Then Iyyov continued speaking: (JOB 29:1)

PSA 44:15מָשָׁל (māshāl) Ncmsa contextual word gloss=‘a_byword’ word gloss=‘byword’ OSHB PSA 44:15 word 2

OET-LV: 15 you_have_made_us a_byword among_nations a_shaking_of head not peoples.   (PSA_44:15)

OET-RV: 15My dishonour is on my mind all day,
 ⇔ and my shame has overwhelmed me (PSA 44:15)

PSA 49:5לְ,מָשָׁל (lə, māshāl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, a_proverb’ morpheme glosses=‘to, proverb’ OSHB PSA 49:5 word 2

OET-LV: 5 I_will_incline to_a_proverb ear_of_my I_will_open with_a_harp riddle_of_my.   (PSA_49:5)

OET-RV: 5Why should I fear in evil times?
 ⇔ ≈ Why should I be afraid when I’m surrounded by wickedness? (PSA 49:5)

PSA 69:12לְ,מָשָׁל (lə, māshāl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, byword’ morpheme glosses=‘as, byword’ OSHB PSA 69:12 word 6

OET-LV: 12 and_I_made clothing_of_my sackcloth and_I_became to/for_them (into)_a_byword.   (PSA_69:12)

OET-RV: 12Those who sit around the community court talk about me,
 ⇔ and drunkards sing about me. (PSA 69:12)

PSA 78:2בְ,מָשָׁל (ⱱə, māshāl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, a_parable’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, parable’ OSHB PSA 78:2 word 2

OET-LV: 2I_will_open in_a_parable mouth_of_my I_will_pour_forth riddles from antiquity.   (PSA_78:2)

OET-RV: 2I will speak out in parables;
 ⇔ ≈ I will sing about hidden things about the past. (PSA 78:2)

PROV 1:1מִשְׁלֵי (mishlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_proverbs_of’ word gloss=‘proverbs_of’ OSHB PROV 1:1 word 1

OET-LV: 1The_proverbs_of Shəlomoh/(Solomon) the_son_of Dāvid the_king_of Yisrāʼēl/(Israel).   (PRO_1:1)

OET-RV: 1These are the proverbs collected by King Solomon of Yisrael (King David’s son): (PRO 1:1)

PROV 1:6מָשָׁל (māshāl) Ncmsa contextual word gloss=‘a_proverb’ word gloss=‘proverb’ OSHB PROV 1:6 word 2

OET-LV: 6To_understand a_proverb and_a_parable the_words/messages_of learned_ones and_their_of_parables.   (PRO_1:6)

OET-RV: 6understanding proverbs and parables
 ⇔ the words of wise people plus their challenges. (PRO 1:6)

PROV 10:1מִשְׁלֵי (mishlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_proverbs_of’ word gloss=‘proverbs_of’ OSHB PROV 10:1 word 1

OET-LV: 10the_proverbs_of Shəlomoh/(Solomon) a_son wise he_makes_glad a_father and_a_son a_fool is_the_grief_of his/its_mother.   (PRO_10:1)

OET-RV: 10The proverbs by Shelomoh (Solomon):
 ⇔ A wise son makes his father happy,
 ⇔ ^ but a foolish son causes grief for his mother. (PRO 10:1)

PROV 25:1מִשְׁלֵי (mishlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[are]_the_proverbs_of’ word gloss=‘proverbs_of’ OSHB PROV 25:1 word 3

OET-LV: 25also these are_the_proverbs_of Shəlomoh/(Solomon) which they_copied the_men_of Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah).   (PRO_25:1)

OET-RV: 25There are also these other proverbs from Shelomoh that the men working for Yehudah’s King Hizkiyah copied: (PRO 25:1)

PROV 26:7וּ,מָשָׁל (ū, māshāl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_proverb’ morpheme glosses=‘and, proverb’ OSHB PROV 26:7 word 4

OET-LV: 7They_hang_down legs from_a_lame_person and_a_proverb in_the_mouth_of fools.   (PRO_26:7)

OET-RV: 7The legs of a lame person just dangle down,
 ⇔ like a proverb in the mouth of fools. (PRO 26:7)

PROV 26:9וּ,מָשָׁל (ū, māshāl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_proverb’ morpheme glosses=‘and, proverb’ OSHB PROV 26:9 word 5

OET-LV: 9A_thornbush it_goes_up in_the_hand_of a_drunkard and_a_proverb in_the_mouth_of fools.   (PRO_26:9)

OET-RV: 9A drunkard getting thorns in his hand,
 ⇔ is like a fool trying to explain a proverb. (PRO 26:9)

ECC 12:9מְשָׁלִים (məshālīm) Ncmpa contextual word gloss=‘proverbs’ word gloss=‘proverbs’ OSHB ECC 12:9 word 13

OET-LV: 9And_excess that_he_was Teacher wise again he_taught knowledge DOM the_people and_he_weighed and_he_searched_out he_arranged_in_order proverbs many.   (ECC_12:9)

OET-RV: 9Besides the fact that the leader was wise, he still taught the people knowledge, and he searched and evaluated. He arranged and edited many proverbs. (ECC 12:9)

ISA 14:4הַ,מָּשָׁל (ha, māshāl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, saying’ morpheme glosses=‘the, taunt’ OSHB ISA 14:4 word 2

OET-LV: 4And_you_will_lift_up the_saying the_this on the_king_of Bāⱱel and_you_will_say how he_has_ceased the_oppressor it_has_ceased raging.   (ISA_14:4)

OET-RV: 4then you’ll taunt Babylon’s king with this song,
 ⇔ “How the oppressor has stopped,
 ⇔ ≈ and how his fury has ceased. (ISA 14:4)

JER 24:9וּ,לְ,מָשָׁל (ū, lə, māshāl) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, into, a_byword’ morpheme glosses=‘and, as, byword’ OSHB JER 24:9 word 8

OET-LV: 9And_I_will_make_them mmm into to_all/each/any/every the_kingdoms_of the_earth/land into_a_reproach and_into_a_byword into_a_taunt and_into_a_curse in_all the_places where I_will_banish_them there.   (JER_24:9)

OET-RV: 9 (JER 24:9)

EZE 12:22הַ,מָּשָׁל (ha, māshāl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[is]_the, proverb’ morpheme glosses=‘the, proverb’ OSHB EZE 12:22 word 4

OET-LV: 22Oh_son_of humankind what is_the_proverb the_this to/for_you(pl) on the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say they_are_long the_days and_it_perishes every_of vision.   (EZE_12:22)

OET-RV: 22“Humanity’s child, what’s that saying that you have in Yisrael? It goes, ‘The days seem to go on and on, yet no prophecy ever comes true. (EZE 12:22)

EZE 12:23הַ,מָּשָׁל (ha, māshāl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, proverb’ morpheme glosses=‘the, proverb’ OSHB EZE 12:23 word 10

OET-LV: 23For_so/thus/hence say to_them thus he_says my_master YHWH I_will_make_to_cease DOM the_proverb the_this and_not people_will_use_as_a_proverb DOM_him/it again in_Yisrāʼēl/(Israel) if/because (if) speak to_them they_have_drawn_near the_days and_the_matter_of every_of vision.   (EZE_12:23)

OET-RV: 23So tell them, ‘This is what the master Yahweh says: I’m going to prove that what they say isn’t correct, then they’ll never say it again in Yisrael.’ Tell them, ‘It’ll soon be the time when everything that the prophets have predicted will happen, (EZE 12:23)

EZE 14:8וְ,לִ,מְשָׁלִים (və, li, məshālīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, into, bywords’ morpheme glosses=‘and, into, byword’ OSHB EZE 14:8 word 7

OET-LV: 8And_I_will_set face_of_my on_person (the)_that and_I_will_make_him into_a_sign and_into_bywords and_I_will_cut_him_off from_among_of people_of_my and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH.   (EZE_14:8)

OET-RV: 8I’ll clearly show my disapproval and make that person into a sign for others and into a talking point, and they’ll be isolated from the rest of my people, and you people will know that I am Yahweh. (EZE 14:8)

EZE 17:2מָשָׁל (māshāl) Ncmsa contextual word gloss=‘a_parable’ word gloss=‘allegory’ OSHB EZE 17:2 word 6

OET-LV: 2Oh_son_of humankind ask_a_riddle a_riddle and_speak_a_parable a_parable concerning the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_17:2)

OET-RV: 2Humanity’s child, present a riddle and tell a parable to the Israeli people. (EZE 17:2)

EZE 18:2הַ,מָּשָׁל (ha, māshāl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, proverb’ morpheme glosses=‘the, proverb’ OSHB EZE 18:2 word 6

OET-LV: 2What is_to_you(pl) you(pl) are_speaking_a_proverb DOM the_proverb the_this on the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say parents they_eat sour_grape[s] and_the_teeth_of the_children they_are_blunt.   (EZE_18:2)

OET-RV: 2“What do you mean, you people who use this proverb about Yisrael? You say, ‘Fathers eat sour grapes, but it’s the children’s teeth that are set on edge’. (EZE 18:2)

EZE 18:3הַ,מָּשָׁל (ha, māshāl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, proverb’ morpheme glosses=‘the, proverb’ OSHB EZE 18:3 word 11

OET-LV: 3by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if it_will_belong to/for_you(pl) again to_speak_a_proverb the_proverb the_this in_Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_18:3)

OET-RV: 3This is the master Yahweh’s declaration: as I live, there’ll certainly no longer be any occasion for you to use this proverb in Yisrael. (EZE 18:3)

EZE 21:5מְשָׁלִים (məshālīm) Ncmpa contextual word gloss=‘parables’ word gloss=‘parables’ OSHB EZE 21:5 word 10

OET-LV: 5 and_I_said alas my_master YHWH they are_saying to_me not making_a_parable parables is_he.   (EZE_21:5)

OET-RV: 5then everyone will know that I, Yahweh, have drawn my sword from its sheath. It will no longer hold back.’ (EZE 21:5)

EZE 24:3מָשָׁל (māshāl) Ncmsa contextual word gloss=‘a_parable’ word gloss=‘allegory’ OSHB EZE 24:3 word 5

OET-LV: 3And_speak_a_parable to the_house_of (the)_rebellion a_parable and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH put_on the_pot put_on and_also pour in/on/over_him/it water.   (EZE_24:3)

OET-RV: 3So tell this parable to the rebellious Israeli people and explain that it comes from the master Yahweh:
 ⇔ Pour water into the cooking pot and place it on the fire. (EZE 24:3)

MIC 2:4מָשָׁל (māshāl) Ncmsa contextual word gloss=‘a_saying’ word gloss=‘taunt_song’ OSHB MIC 2:4 word 5

OET-LV: 4In_the_day (the)_that someone_will_lift_up on_you(pl) a_saying and_he_will_wail a_wailing it_is_finished he_will_say utterly_(devastate) we_are_devastated the_portion_of my_people_of_of he_changes how he_removes_it to_me to_an_apostate fields_of_our he_apportions.   (MIC_2:4)

OET-RV: 4In that day someone will sing a song against you all.
 ⇔ ≈ and mourn with a song of wailing,
 ⇔ and say, ‘We’re completely ruined.
 ⇔ Yahweh changes my people’s territory.
 ⇔ How can he remove the land from me?
 ⇔ He divides our fields up to give to traitors.’ ” (MIC 2:4)

HAB 2:6מָשָׁל (māshāl) Ncmsa contextual word gloss=‘a_saying’ word gloss=‘taunt’ OSHB HAB 2:6 word 5

OET-LV: 6Am_not these_nations of_them_of_all on/upon/above_him/it a_saying will_they_lift_up and_a_mocking_song riddles to_him/it and_will_someone_say woe_to the_one_who_increases that_which_not to_him/it until when and_one_who_makes_heavy on/upon/above_him/it pledge[s].   (HAB_2:6)

OET-RV: 6Won’t all those peoples create a saying to ridicule the invader and a taunting song and riddles about him? They’ll sayIt won’t end well for those who take what doesn’t belong to them. As you take more and more, it will become heavier and heavier for you.’ (HAB 2:6)

Have 96 uses of Hebrew root (lemma)מָשַׁל’ (māshal) in the Hebrew originals

GEN 1:18וְ,לִ,מְשֹׁל (və, li, məshol) C,R,Vqc word gloss=‘and_to_rule’ contextual morpheme glosses=‘and, to, rule’ morpheme glosses=‘and, to, rule’ OSHB GEN 1:18 word 1

OET-LV: 18And_to_rule in_the_day and_in_the_night and_to_separate between the_light and_between the_darkness and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good.   (GEN_1:18)

OET-RV: 18and to oversee the daytime and the nighttime, and to distinguish between the light and the darkness. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:18)

GEN 3:16יִמְשָׁל (yimshāl) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_rule’ possible glosses=‘he / it_will_rule’ OSHB GEN 3:16 word 15

OET-LV: 16to the_woman he_said greatly_(increase) I_will_increase your(fs)_worries/pain and_your(fs)_pregnancy in_earthen_vessel//painful_toll you_will_bear children and_near/to your(fs)_man/husband your(fs)_longing/desire and_he he_will_rule on/over_you(fs).   (GEN_3:16)

OET-RV: 16To the woman God said,
 ⇔ I’ll sharply increase your pain in childbirth.
 ⇔ You’ll produce children in pain.
 ⇔ Your desire will be for your husband
 ⇔ and he will rule over you.” (GEN 3:16)

GEN 4:7תִּמְשָׁל (timshāl) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_rule’ word gloss=‘you(ms)_will_rule’ OSHB GEN 4:7 word 14

OET-LV: 7Am_not if you_will_do_well lifting_up and_if not you_will_do_well to/for_the_opening/doorway sin is_crouching and_to_you(ms) his/its_longing/desire and_you(ms) you_will_rule in/on/over_him/it.   (GEN_4:7)

OET-RV: 7If you do what’s right, won’t you be honoured? But if you don’t do what’s right, sin is crouching in the doorway wanting to have you, but you have the control over it.” (GEN 4:7)

GEN 24:2הַ,מֹּשֵׁל (ha, moshēl) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[who, was]_ruling’ morpheme glosses=‘the, charge’ OSHB GEN 24:2 word 7

OET-LV: 2And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to servant_of_his (the)_old_of his_household_of_of who_was_ruling in_all that to_him/it put please hand_of_your under thigh_of_my.   (GEN_24:2)

OET-RV: 2Then Abraham said to his oldest slave in his household who was in charge of everything that belonged to him, “Please put your hand under my thigh, (GEN 24:2)

GEN 37:8מָשׁוֹל (māshōl) Vqa contextual word gloss=‘really_(rule)’ word gloss=‘to_rule’ OSHB GEN 37:8 word 8

OET-LV: 8And_they_said to_him/it brothers_of_his really_(reign) will_you_reign over_us or really_(rule) will_you_rule over_us and_they_increased again to_hate DOM_him/it on his/its_dreams and_on words/messages_of_his.   (GEN_37:8)

OET-RV: 8“Will you really reign over us?” his brothers retorted. “Do you think you’ll really rule over us?” So they continued to hate him even more because of his dreams and because of what he said. (GEN 37:8)

GEN 37:8תִּמְשֹׁל (timshol) Vqi2ms contextual word gloss=‘will_you_rule’ word gloss=‘will_you_rule’ OSHB GEN 37:8 word 9

OET-LV: 8And_they_said to_him/it brothers_of_his really_(reign) will_you_reign over_us or really_(rule) will_you_rule over_us and_they_increased again to_hate DOM_him/it on his/its_dreams and_on words/messages_of_his.   (GEN_37:8)

OET-RV: 8“Will you really reign over us?” his brothers retorted. “Do you think you’ll really rule over us?” So they continued to hate him even more because of his dreams and because of what he said. (GEN 37:8)

GEN 45:8וּ,מֹשֵׁל (ū, moshēl) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, ruler’ morpheme glosses=‘and, ruler’ OSHB GEN 45:8 word 15

OET-LV: 8And_now not you(pl) you(pl)_sent DOM_me hither if/because the_ʼElohīm and_he_has_appointed_me to_a_father of_Parˊoh and_to_master to/from_all/each/any/every household_of_his and_ruler in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (GEN_45:8)

OET-RV: 8You see, it wasn’t you who sent me here, but God. And he’s made me like a father to Far’oh, and master over all his house and the ruler in all the land of Egypt. (GEN 45:8)

GEN 45:26מֹשֵׁל (moshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_ruling’ word gloss=‘ruler’ OSHB GEN 45:26 word 9

OET-LV: 26And_they_told to_him/it to_say still Yōşēf/(Joseph) is_alive and_because/when he is_ruling in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) his/its_heart and_it_grew_numb if/because not he_believed to/for_them.   (GEN_45:26)

OET-RV: 26and told him, “Yosef is still alive! In fact, he’s the ruler over all of Egypt.” But Yacob was totally stunned and he couldn’t really believe them. (GEN 45:26)

EXO 21:8יִמְשֹׁל (yimshol) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_have_dominion’ word gloss=‘has_~_right’ OSHB EXO 21:8 word 12

OET-LV: 8If she_is_displeasing in/on_both_eyes_of her_master(s)_of_of who wwww he_designated_her and_he_will_let_her_be_ransomed to_a_people foreign not he_will_have_dominion to_sell_her because_he_has_dealt_treacherously with_her.   (EXO_21:8)

OET-RV: 8If the man who bought her wanted her to become his slave-wife, but later he isn’t pleased with her behaviour, he must allow her to be bought back by her relatives. He has no authority to sell her on to outsiders, because that would break the understanding of proper treatment of her. (EXO 21:8)

NUM 21:27הַ,מֹּשְׁלִים (ha, moshlīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[those, who]_speak_proverbs’ morpheme glosses=‘the, poets’ OSHB NUM 21:27 word 4

OET-LV: 27Therefore yes/correct/thus/so they_say those_who_speak_proverbs come Ḩeshbōn let_it_be_rebuilt and_let_it_be_established the_city_of Şīḩōn.   (NUM_21:27)

OET-RV: 27That was why the poets say,
 ⇔ “Come to Heshbon—let it be rebuilt.
 ⇔ ≈ Let King Sihon’s city be established (NUM 21:27)

DEU 15:6וּ,מָשַׁלְתָּ (ū, māshaltā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_rule’ morpheme glosses=‘and, rule’ OSHB DEU 15:6 word 14

OET-LV: 6If/because YHWH god_of_your he_has_blessed_you just_as he_spoke to/for_you(fs) and_you_will_lend_to nations many and_you(ms) not you_will_borrow and_you_will_rule over_nations many and_over_you not they_will_rule.   (DEU_15:6)

OET-RV: 6Because your god Yahweh will bless you (like he promised he would), you’ll lend to many nations rather than borrowing from them, and you’ll rule over many nations rather than them ruling you. (DEU 15:6)

DEU 15:6יִמְשֹׁלוּ (yimsholū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_rule’ word gloss=‘rule’ OSHB DEU 15:6 word 19

OET-LV: 6If/because YHWH god_of_your he_has_blessed_you just_as he_spoke to/for_you(fs) and_you_will_lend_to nations many and_you(ms) not you_will_borrow and_you_will_rule over_nations many and_over_you not they_will_rule.   (DEU_15:6)

OET-RV: 6Because your god Yahweh will bless you (like he promised he would), you’ll lend to many nations rather than borrowing from them, and you’ll rule over many nations rather than them ruling you. (DEU 15:6)

JOS 12:2מֹשֵׁל (moshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[who]_ruled’ word gloss=‘ruled’ OSHB JOS 12:2 word 6

OET-LV: 2Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who_was_dwelling in_Ḩeshbōn who_ruled from_ˊArōˊēr which is_on the_edge_of the_wadi_of ʼArnōn and_the_middle_of the_wadi and_(the)_half_of (the)_Gilˊād and_unto Yaboq/(Jabbok) the_wadi the_border_of the_people_of ˊAmmōn.   (JOS_12:2)

OET-RV: 2King Sihon of the Amorites who lived in Heshbon and ruled over Aroer (on the edge of the Arnon riverbed) and over half of Gilead up to the Yabbok riverbed which formed the border with the Ammonites, (JOS 12:2)

JOS 12:5וּ,מֹשֵׁל (ū, moshēl) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and_[who], ruled’ morpheme glosses=‘and, ruled’ OSHB JOS 12:5 word 1

OET-LV: 5And_who_ruled over_the_mountain_of Ḩermōn and_over_Şalkāh and_on/over_all (the)_Bāshān to the_border_of the_Gəshūrite[s] and_the_Maˊₐkāhite[s] and_(the)_half_of (the)_Gilˊād the_border_of Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn.   (JOS_12:5)

OET-RV: 5and ruled over Mt. Hermon, Salekah, all of Bashan to the border of the Geshurites and Maacathites, as well as half of Gilead to the border with King Sihon from Heshbon. (JOS 12:5)

JDG 8:22מְשָׁל (məshāl) Vqv2ms contextual word gloss=‘rule’ word gloss=‘rule’ OSHB JDG 8:22 word 6

OET-LV: 22And_ the_man_of _they_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Gidˊōn rule over_us both you as_well_as son_of_your as_well_as the_son_of your_son_of_of if/because you_have_delivered_us from_the_hand_of Midyān.   (JDG_8:22)

OET-RV: 22Then a group of Israeli men said to Gideon, “We want you and your sons and your future descendants to rule over us, because you have saved us from the Midianites.” (JDG 8:22)

JDG 8:23אֶמְשֹׁל (ʼemshol) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_rule’ word gloss=‘rule’ OSHB JDG 8:23 word 5

OET-LV: 23And_he/it_said to_them Gidˊōn not I_will_rule I over_you(pl) and_not he_will_rule son_of_my over_you(pl) YHWH he_will_rule over_you(pl).   (JDG_8:23)

OET-RV: 23But Gideon answered, “No, I won’t rule over you myself, nor will my son rule over you. Yahweh will rule over you.” (JDG 8:23)

JDG 8:23יִמְשֹׁל (yimshol) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_rule’ word gloss=‘rule’ OSHB JDG 8:23 word 9

OET-LV: 23And_he/it_said to_them Gidˊōn not I_will_rule I over_you(pl) and_not he_will_rule son_of_my over_you(pl) YHWH he_will_rule over_you(pl).   (JDG_8:23)

OET-RV: 23But Gideon answered, “No, I won’t rule over you myself, nor will my son rule over you. Yahweh will rule over you.” (JDG 8:23)

JDG 8:23יִמְשֹׁל (yimshol) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_rule’ word gloss=‘rule’ OSHB JDG 8:23 word 13

OET-LV: 23And_he/it_said to_them Gidˊōn not I_will_rule I over_you(pl) and_not he_will_rule son_of_my over_you(pl) YHWH he_will_rule over_you(pl).   (JDG_8:23)

OET-RV: 23But Gideon answered, “No, I won’t rule over you myself, nor will my son rule over you. Yahweh will rule over you.” (JDG 8:23)

JDG 9:2הַ,מְשֹׁל (ha, məshol) Ti,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, rule?’ morpheme glosses=‘the, rule’ OSHB JDG 9:2 word 10

OET-LV: 2Speak please in_the_ears_of all_of the_citizens_of Shəkem what is_good to/for_you(pl) to_rule over_you(pl) seventy man all_of the_sons_of Jerub-Baˊal or to_rule over_you(pl) a_man one and_you(pl)_will_remember if/because_that bone_of_am_your(pl) and_your_of_flesh I.   (JDG_9:2)

OET-RV: 2“Please ask around all the citizens of Shekem: ‘What is better for you: Gideon’s seventy sons ruling over you, or having a single man in charge?’ Remember that I’m your flesh and bone.” (JDG 9:2)

JDG 9:2מְשֹׁל (məshol) Vqc contextual word gloss=‘to_rule’ word gloss=‘rule’ OSHB JDG 9:2 word 18

OET-LV: 2Speak please in_the_ears_of all_of the_citizens_of Shəkem what is_good to/for_you(pl) to_rule over_you(pl) seventy man all_of the_sons_of Jerub-Baˊal or to_rule over_you(pl) a_man one and_you(pl)_will_remember if/because_that bone_of_am_your(pl) and_your_of_flesh I.   (JDG_9:2)

OET-RV: 2“Please ask around all the citizens of Shekem: ‘What is better for you: Gideon’s seventy sons ruling over you, or having a single man in charge?’ Remember that I’m your flesh and bone.” (JDG 9:2)

JDG 14:4מֹשְׁלִים (moshlīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[were]_ruling’ word gloss=‘ruling’ OSHB JDG 14:4 word 16

OET-LV: 4And_his_of_father and_his_of_mother not they_knew if/because_that was_from_YHWH it if/because an_occasion he was_seeking from_the_Fəlishtiy and_at_time (the)_that the_Fəlishtiy were_ruling over_Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_14:4)

OET-RV: 4Now his parents didn’t know that Yahweh was arranging this, because he was seeking an opportunity against the Philistines who were oppressing Yisrael at that time. (JDG 14:4)

JDG 15:11מֹשְׁלִים (moshlīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_ruling’ word gloss=‘rulers’ OSHB JDG 15:11 word 15

OET-LV: 11And_they_went_down three_of thousand(s) man of_Yəhūdāh to the_cleft_of the_rock_of ˊĒyţām and_they_said to_Shimshvōn not do_you_know if/because_that are_ruling over_us the_Fəlishtiy and_what this have_you_done to/for_ourselves and_he/it_said to/for_them just_as they_did to_me so I_have_done to/for_them.   (JDG_15:11)

OET-RV: 11Then three thousand men from Yehudah went down to the cleft of Etam’s rock, and told Shimshon, “Don’t you realise that the Philistines are ruling over us? Why are you causing more trouble for us?”
¶ “Just as they’ve done to me,” he replied, “so I’ve done to them.” (JDG 15:11)

2 SAM 23:3מוֹשֵׁל (mōshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_rules’ word gloss=‘rules’ OSHB 2 SAM 23:3 word 8

OET-LV: 3the_god_of He_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to_me the_rock_of he_spoke of_Yisrāʼēl/(Israel) one_who_rules over_humankind righteous one_who_rules the_fear_of god.   (SA2_23:3)

OET-RV: 3Yisrael’s god spoke to me.
 ⇔ ≈ The rock of Yisrael told me.
 ⇔ The one who rules people with justice,
 ⇔ → rules out of his respect for God. (SA2 23:3)

2 SAM 23:3מוֹשֵׁל (mōshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_rules’ word gloss=‘rules’ OSHB 2 SAM 23:3 word 11

OET-LV: 3the_god_of He_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to_me the_rock_of he_spoke of_Yisrāʼēl/(Israel) one_who_rules over_humankind righteous one_who_rules the_fear_of god.   (SA2_23:3)

OET-RV: 3Yisrael’s god spoke to me.
 ⇔ ≈ The rock of Yisrael told me.
 ⇔ The one who rules people with justice,
 ⇔ → rules out of his respect for God. (SA2 23:3)

1 KI 5:1מוֹשֵׁל (mōshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘ruling’ word gloss=‘ruled’ OSHB 1 KI 5:1 word 3

OET-LV: 5 and_Shəlomoh/(Solomon) he_was ruling in_all the_kingdoms from the_river the_land_of the_Fəlishtiy and_unto the_border_of Miʦrayim/(Egypt) they_were_bringing tribute and_they_were_serving DOM Shəlomoh all_of the_days_of his/its_life.   (KI1_5:1)

OET-RV: 5Then King Hiram of Tsor (Tyre) sent his servants to Shelomoh when he heard that he’d been anointed as king to replace his father, because Hiram had always been a friend of David. (KI1 5:1)

1 CHR 29:12מוֹשֵׁל (mōshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[are]_ruling’ word gloss=‘rule’ OSHB 1 CHR 29:12 word 5

OET-LV: 12And_(the)_wealth and_(the)_honour are_from_before_of_you and_you(ms) are_ruling over_everything and_are_in_your_of_hand power and_strength and_are_in_your_of_hand to_make_great and_to_make_strong to_everyone.   (CH1_29:12)

OET-RV: 12Wealth and prestige comes from you, and you rule over everything. You have the power and strength and control to make people great and to strengthen everyone, (CH1 29:12)

2 CHR 7:18מוֹשֵׁל (mōshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[who]_rules’ word gloss=‘rule’ OSHB 2 CHR 7:18 word 14

OET-LV: 18And_I_will_establish DOM the_throne_of your_kingdom_of_of just_as I_made to_Dāvid I_will_show_you(ms) to_say not it_will_be_cut_off to/for_yourself(m) a_man who_rules over_Yisrāʼēl/(Israel).   (CH2_7:18)

OET-RV: 18then I’ll ensure that your descendants rule your kingdom, just as I promised your father David when I said, ‘You won’t fail to have one of your descendants ruling over Yisrael.’ (CH2 7:18)

2 CHR 9:26מוֹשֵׁל (mōshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘ruling’ word gloss=‘ruled’ OSHB 2 CHR 9:26 word 2

OET-LV: 26And_he/it_was ruling in_all the_kings from the_river and_unto the_land_of the_Fəlishtiy and_unto the_border_of Miʦrayim/(Egypt).   (CH2_9:26)

OET-RV: 26He ended up ruling over all the kings in the region from the Euphrates River in the northeast, west to the area of the Philistines, and south down to the Egyptian border. (CH2 9:26)

2 CHR 20:6מוֹשֵׁל (mōshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[are]_ruling’ word gloss=‘rule’ OSHB 2 CHR 20:6 word 11

OET-LV: 6And_he_said Oh_YHWH the_god_of our_ancestors_of_of not are_you he god in_heavens and_you(ms) are_ruling over_all_of the_kingdoms_of the_nations and_are_in_your_of_hand power and_strength and_there_is_not with_you to_hold_ground.   (CH2_20:6)

OET-RV: 6and prayed, “Yahweh, the god of our ancestors, aren’t you the god who lives in the heavens? And you rule in all the kingdoms around the world, and you have full power and control—no one can stand against you. (CH2 20:6)

2 CHR 23:20הַ,מּוֹשְׁלִים (ha, mōshəlīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘the, rulers’ morpheme glosses=‘the, governors’ OSHB 2 CHR 23:20 word 8

OET-LV: 20And_he/it_took DOM the_commanders_of the_hundreds and_DOM the_nobles and_DOM the_rulers over_people and_DOM all_of the_people_of the_earth/land and_he_brought_down DOM the_king from_the_house_of YHWH and_they_came in_the_middle of_the_gate_of (the)_upper the_house_of the_king and_they_made_sit DOM the_king on the_throne_of (the)_royalty.   (CH2_23:20)

OET-RV: 20Then Yehoyada took those commanders and the nobles and leaders and all the people, and they brought the king out of the temple and down into the palace through the Upper Gate, and sat him on the royal throne. (CH2 23:20)

NEH 9:37מֹשְׁלִים (moshlīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[they_are]_ruling’ word gloss=‘rule’ OSHB NEH 9:37 word 10

OET-LV: 37And_its_of_produce is_increasing for_kings whom you_have_appointed over_us in_our_of_sins and_over bodies_of_our they_are_ruling and_over_our_of_cattle according_to_of_their_will and_are_in_distress great we.   (NEH_9:37)

OET-RV: 37Now its plentiful produce belongs to the kings who you’ve placed over us due to our sins, and who rule over our bodies and over our livestock just however they want to, so we’re terribly distressed. (NEH 9:37)

JOB 25:2הַמְשֵׁל (hamshēl) Vha contextual word gloss=‘dominion’ word gloss=‘dominion’ OSHB JOB 25:2 word 1

OET-LV: 2Dominion and_dread with_him/it he_is_making peace in_his_of_heights.   (JOB_25:2)

OET-RV: 2Dominion and fear belong to God.
 ⇔ He establishes peace in his high places. (JOB 25:2)

JOB 30:19וָ,אֶתְמַשֵּׁל (vā, ʼetmashshēl) C,Vtw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_have_become_like’ morpheme glosses=‘and, become’ OSHB JOB 30:19 word 3

OET-LV: 19He_has_thrown_me to_mortar and_I_have_become_like like_dust and_ash[es].   (JOB_30:19)

OET-RV: 19He throws me into the mud,
 ⇔ ≈ and I’ve become like dust and ashes. (JOB 30:19)

PSA 8:7תַּמְשִׁילֵ,הוּ (tamshīlē, hū) Vhi2ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘you, make_him_rule’ morpheme glosses=‘made_~_ruler, him’ OSHB PSA 8:7 word 1

OET-LV: 7 you_make_him_rule over_the_works_of your_two’s_hands_of_of everything you_have_put under feet_of_his.   (PSA_8:7)

OET-RV: 7All the sheep and cows,
 ⇔ as well as the animals in the countryside, (PSA 8:7)

PSA 19:14יִמְשְׁלוּ (yimshəlū) Vqj3mp contextual word gloss=‘may_they_rule’ word gloss=‘rule’ OSHB PSA 19:14 word 6

OET-LV: 14 also from_presumptuous_sins keep_back servant_of_your not may_they_rule over_me then I_will_be_blameless and_I_will_be_acquitted from_transgression great.   (PSA_19:14)

OET-RV: 14Let the words from my mouth
 ⇔ ≈ and even my inner thoughts
 ⇔ be acceptable in your sight, Yahweh
 ⇔ the secure place that I can run to,
 ⇔ ≈ and the one who paid for my release from slavery. (PSA 19:14)

PSA 22:29וּ,מֹשֵׁל (ū, moshēl) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, [he_is]_ruling’ morpheme glosses=‘and, rules’ OSHB PSA 22:29 word 4

OET-LV: 29 if/because to/for_YHWH the_royalty and_he_is_ruling over_nations.   (PSA_22:29)

OET-RV: 29All the prosperous people in the world will celebrate and worship him.
 ⇔ ≈ All mortal people will bow before him—those who can’t extend their own lives. (PSA 22:29)

PSA 28:1וְ,נִמְשַׁלְתִּי (və, nimshaltī) C,VNq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_be_equal’ morpheme glosses=‘and, become_like’ OSHB PSA 28:1 word 12

OET-LV: 28Of_Dāvid to_you Oh_YHWH I_call_out my_rock_of_Oh do_not be_deaf from_me lest you_should_be_silent from_me and_I_will_be_equal with those_who_go_down_of the_pit.   (PSA_28:1)

OET-RV: A song by David.
 ⇔  28Yahweh, I call out to you for help, my rock of safety.
 ⇔ Don’t refuse to hear me
 ⇔ because if you’re silent, I’ll soon be with those who are heading down to their graves. (PSA 28:1)

PSA 49:13נִמְשַׁל (nimshal) VNp3ms contextual word gloss=‘he_is_like’ word gloss=‘like’ OSHB PSA 49:13 word 5

OET-LV: 13 and_human/ʼĀdām in_honour not he_remains he_is_like like_animals which_they_are_destroyed.   (PSA_49:13)

OET-RV: 13That’s the way of foolish people,
 ⇔ yet after they’re gone, people approve of their sayings. (Instrumental break.) (PSA 49:13)

PSA 49:21נִמְשַׁל (nimshal) VNp3ms contextual word gloss=‘he_is_like’ word gloss=‘like’ OSHB PSA 49:21 word 5

OET-LV: 21 humankind with_honour and_not he_understands he_is_like like_animals which_they_are_destroyed.   (PSA_49:21)

PSA 59:14מֹשֵׁל (moshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_ruling’ word gloss=‘rules’ OSHB PSA 59:14 word 8

OET-LV: 14 make_an_end in_anger make_an_end and_they_will_not_be so_that_people_may_know if/because_that god is_ruling over_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_the_ends_of the_earth/land Şelāh.   (PSA_59:14)

OET-RV: 14At evening they return,
 ⇔ howling like dogs prowling around the city. (PSA 59:14)

PSA 66:7מֹשֵׁל (moshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[he_is]_ruling’ word gloss=‘rules’ OSHB PSA 66:7 word 1

OET-LV: 7he_is_ruling by_his_of_might forever eyes_of_his on_nations they_keep_watch those_who_are_rebellious not let_them_be_exalted (to)_themselves Şelāh.   (PSA_66:7)

OET-RV: 7He rules forever with his strength.
 ⇔ His eyes keep watch on the nations.
 ⇔ Don’t let rebellious people pat themselves on the back. (Instrumental break.) (PSA 66:7)

PSA 89:10מוֹשֵׁל (mōshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘[are]_ruling’ word gloss=‘rule’ OSHB PSA 89:10 word 2

OET-LV: 10 you are_ruling over_the_rising_up_of the_sea when_rise_up waves_of_its you you_calm_them.   (PSA_89:10)

OET-RV: 10You crushed the proud one, like someone that’s killed.
 ⇔ ≈ You scattered your enemies with your strong arm. (PSA 89:10)

PSA 103:19מָשָׁלָה (māshālāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_rules’ word gloss=‘rules’ OSHB PSA 103:19 word 7

OET-LV: 19YHWH in_heavens he_has_established throne_of_his and_his_of_kingdom over_all it_rules.   (PSA_103:19)

OET-RV: 19Yahweh has established his throne in the heavens,
 ⇔ ≈ and his kingdom rules over everyone. (PSA 103:19)

PSA 105:20מֹשֵׁל (moshēl) Vqrmsc contextual word gloss=‘a_ruler_of’ word gloss=‘ruler_of’ OSHB PSA 105:20 word 4

OET-LV: 20He_sent a_king and_he_set_him_free a_ruler_of peoples and_he_set_him_free.   (PSA_105:20)

OET-RV: 20Then the king sent servants to release him.
 ⇔ ≈ The people’s ruler set him free. (PSA 105:20)

PSA 105:21וּ,מֹשֵׁל (ū, moshēl) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, ruler’ morpheme glosses=‘and, ruler’ OSHB PSA 105:21 word 4

OET-LV: 21He_appointed_him master of_his_of_household and_ruler in_all acquisition_of_his.   (PSA_105:21)

OET-RV: 21He made him the master of his household,
 ⇔ and the ruler over all his possessions (PSA 105:21)

PSA 106:41וַֽ,יִּמְשְׁלוּ (va, yimshəlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ruled’ morpheme glosses=‘and, ruled’ OSHB PSA 106:41 word 4

OET-LV: 41And_he_gave_them in_the_hand_of nations and_they_ruled in/among_them those_of_who_hated_them.   (PSA_106:41)

OET-RV: 41He allowed other countries to control them,
 ⇔ ≈ and those who hated them ruled over them. (PSA 106:41)

PSA 143:7וְ,נִמְשַׁלְתִּי (və, nimshaltī) C,VNq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_be_equal’ morpheme glosses=‘and, like’ OSHB PSA 143:7 word 10

OET-LV: 7Hurry answer_me Oh_YHWH my_breath/wind/spirit it_is_exhausted do_not hide face_of_your from_me and_I_will_be_equal with those_who_go_down_of the_pit.   (PSA_143:7)

OET-RV:  ⇔  7Answer me quickly, Yahweh, because my spirit is weak.
 ⇔ Don’t hide yourself from me or I’ll become like those going down into the pit. (PSA 143:7)

PROV 6:7וּ,מֹשֵׁל (ū, moshēl) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, ruler’ morpheme glosses=‘and, ruler’ OSHB PROV 6:7 word 6

OET-LV: 7Which there_is_not to/for_her/it commander officer and_ruler.   (PRO_6:7)

OET-RV: 7It doesn’t even have a commander,
 ⇔ ≈ or overseer or ruler. (PRO 6:7)

PROV 12:24תִּמְשׁוֹל (timshōl) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_rule’ word gloss=‘rule’ OSHB PROV 12:24 word 3

OET-LV: 24the_hand_of diligent_people it_will_rule and_slackness it_will_become (into)_forced_labour.   (PRO_12:24)

OET-RV: 24Those who work hard will rule,
 ⇔ ^ but an idle person will become forced labour. (PRO 12:24)

PROV 16:32וּ,מֹשֵׁל (ū, moshēl) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_rules’ morpheme glosses=‘and, controls’ OSHB PROV 16:32 word 5

OET-LV: 32is_good a_person_long_of anger(s) more_than_a_warrior and_one_who_rules over_his_of_spirit more_than_one_who_captures_of a_city.   (PRO_16:32)

OET-RV: 32It’s better to be slow to get angry than to be powerful,
 ⇔ ≈ and better to be able to control yourself than to capture a city. (PRO 16:32)

PROV 17:2יִמְשֹׁל (yimshol) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_rule’ word gloss=‘rule’ OSHB PROV 17:2 word 3

OET-LV: 2A_servant who_acts_prudently he_will_rule over_a_son who_acts_shamefully and_among_of brothers he_will_share the_inheritance.   (PRO_17:2)

OET-RV: 2A servant who acts wisely will rule over a shameful son,
 ⇔ → and he’ll share in the inheritance along with the brothers. (PRO 17:2)

PROV 19:10מְשֹׁל (məshol) Vqc contextual word gloss=‘to_rule’ word gloss=‘rule’ OSHB PROV 19:10 word 8

OET-LV: 10not is_suitable for_a_fool luxury indeed if/because for_a_slave to_rule over_princes.   (PRO_19:10)

OET-RV: 10Luxury is not suitable for a fool—
 ⇔ ≈ even worse for a slave to rule over princes. (PRO 19:10)

PROV 22:7יִמְשׁוֹל (yimshōl) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_rules’ word gloss=‘rule’ OSHB PROV 22:7 word 3

OET-LV: 7A_rich_person over_those_who_are_poor he_rules and_is_a_servant one_who_borrows to_a_person who_lends.   (PRO_22:7)

OET-RV:  ⇔  7A rich person rules over those who are poor,
 ⇔ ≈ and the one who borrows is enslaved to the lender. (PRO 22:7)

PROV 23:1מוֹשֵׁל (mōshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_ruler’ word gloss=‘ruler’ OSHB PROV 23:1 word 5

OET-LV: 23if/because you_will_sit_down to_eat with a_ruler carefully_(consider) you_will_consider DOM that_which is_before_of_you.   (PRO_23:1)

OET-RV: 23When you sit down to eat with a political leader,
 ⇔ pay attention to what’s in front of you, (PRO 23:1)

PROV 28:15מֹשֵׁל (moshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_ruler’ word gloss=‘ruler’ OSHB PROV 28:15 word 5

OET-LV: 15is_a_lion roaring and_a_bear rushing a_ruler wicked over a_people poor.   (PRO_28:15)

OET-RV: 15A wicked ruler over struggling people,
 ⇔ is like a lion roaring or a bear attacking. (PRO 28:15)

PROV 29:2וּ,בִ,מְשֹׁל (ū, ⱱi, məshol) C,R,Vqc contextual morpheme glosses=‘and, when, rules’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, rule’ OSHB PROV 29:2 word 5

OET-LV: 2When_increase righteous_people it_rejoices the_people and_when_rules a_wicked_person a_people it_groans.   (PRO_29:2)

OET-RV: 2When it’s the godly ones who increase, the people are happy,
 ⇔ ^ but when it’s the wicked, a nation groans. (PRO 29:2)

PROV 29:12מֹשֵׁל (moshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_ruler’ word gloss=‘ruler’ OSHB PROV 29:12 word 1

OET-LV: 12A_ruler is_paying_attention on a_message_of falsehood all_of his_of_servants will_be_wicked.   (PRO_29:12)

OET-RV: 12A ruler who pays attention to lies,
 ⇔ will only have wicked officials. (PRO 29:12)

PROV 29:26מוֹשֵׁל (mōshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_ruler’ word gloss=‘ruler’ OSHB PROV 29:26 word 4

OET-LV: 26Many_people are_seeking the_face_of a_ruler and_is_from_YHWH justice_of a_person.   (PRO_29:26)

OET-RV: 26Many people want to plead to the ruler,
 ⇔ ^ but it’s Yahweh who gives a person justice. (PRO 29:26)

ECC 9:17מוֹשֵׁל (mōshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_ruler’ word gloss=‘ruler’ OSHB ECC 9:17 word 6

OET-LV: 17the_words/messages_of wise_people in_quietness heard are_more_than_the_cry_of a_ruler among_fools.   (ECC_9:17)

OET-RV: 17The words of wise people are quietly heeded—
 ⇔ more than those of a ruler shouting at a bunch of fools. (ECC 9:17)

ECC 10:4הַ,מּוֹשֵׁל (ha, mōshēl) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_ruler’ morpheme glosses=‘the, ruler's’ OSHB ECC 10:4 word 3

OET-LV: 4If the_spirit_of the_ruler it_will_go_up towards_you place_of_your do_not leave if/because health it_will_cause_to_rest sins great.   (ECC_10:4)

OET-RV: 4If a ruler gets upset with you, don’t quit your position,
 ⇔ because calmness will smooth over large offenses. (ECC 10:4)

ISA 3:4יִמְשְׁלוּ (yimshəlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_rule’ word gloss=‘rule’ OSHB ISA 3:4 word 5

OET-LV: 4And_I_will_make youths leaders_of_their and_wantonness(es) they_will_rule over_them.   (ISA_3:4)

OET-RV: 4Then I’ll put young people in place as their leaders,
 ⇔ ≈ and children will rule over them. (ISA 3:4)

ISA 3:12מָשְׁלוּ (māshəlū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_ruled’ word gloss=‘rule’ OSHB ISA 3:12 word 5

OET-LV: 12People_of_my its_of_oppressors is_acting_like_children and_women they_have_ruled in_him/it my_people_of_Oh your(pl)_of_guides are_leading_astray and_the_way_of your(pl)_paths_of_of they_have_confused.   (ISA_3:12)

OET-RV:  ⇔  12Even children will oppress my people,
 ⇔ ≈ and women rule over them.
 ⇔ Those who guide you lead my people astray
 ⇔ ≈ and confuse your progress to make you follow the wrong path. (ISA 3:12)

ISA 14:5מֹשְׁלִים (moshlīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘rulers’ word gloss=‘rulers’ OSHB ISA 14:5 word 6

OET-LV: 5YHWH He_has_broken the_staff_of wicked_people the_scepter_of rulers.   (ISA_14:5)

OET-RV: 5Yahweh has broken the wicked peoples’ staff,
 ⇔ ≈ the golden rod of the rulers. (ISA 14:5)

ISA 14:10נִמְשָׁלְתָּ (nimshāləttā) VNp2ms contextual word gloss=‘you_have_become_like’ word gloss=‘become_like’ OSHB ISA 14:10 word 10

OET-LV: 10Of_them_of_all they_will_answer and_they_will_say to_you also you you_have_been_made_weak like_us to_us you_have_become_like.   (ISA_14:10)

OET-RV: 10They’ll all speak and tell you
 ⇔ that you have been made weak like them,
 ⇔ in fact become completely like them. (ISA 14:10)

ISA 16:1מֹשֵׁל (moshēl) Vqrmsc contextual word gloss=‘[the]_ruler_of’ word gloss=‘ruler_of’ OSHB ISA 16:1 word 3

OET-LV: 16Send a_lamb the_ruler_of the_land from_Şelaˊ wilderness_to_the to the_mountain_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion).   (ISA_16:1)

OET-RV: 16Send a ram to Yehudah’s ruler
 ⇔ from Sela in the wilderness to the mount of the daughter of Tsiyyon (Zion). (ISA 16:1)

ISA 19:4יִמְשָׁל (yimshāl) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_rule’ possible glosses=‘he / it_will_rule’ OSHB ISA 19:4 word 9

OET-LV: 4And_I_will_hand_over DOM Miʦrayim in_the_hand_of a_master(s) cruel and_a_king strong he_will_rule over_them the_utterance_of the_master YHWH hosts.   (ISA_19:4)

OET-RV: 4 (ISA 19:4)

ISA 28:14מֹשְׁלֵי (moshlēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘O_rulers_of’ word gloss=‘rule_of’ OSHB ISA 28:14 word 7

OET-LV: 14for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH Oh_people_of mockery Oh_rulers_of the_people the_this who are_in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (ISA_28:14)

OET-RV: 14 (ISA 28:14)

ISA 40:10מֹשְׁלָה (moshlāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘[is]_ruling’ word gloss=‘rules’ OSHB ISA 40:10 word 7

OET-LV: 10Here my_master YHWH (in)_a_strong_one he_will_come and_his_of_arm is_ruling to_him/it here reward_of_his with_him/it and_his_of_wage[s] is_before_of_him.   (ISA_40:10)

OET-RV:  ⇔  10
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:10)

ISA 46:5וְ,תַמְשִׁלוּ,נִי (və, tamshilū, nī) C,Vhi2mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, will, you_compare_me?’ morpheme glosses=‘and, compare, me’ OSHB ISA 46:5 word 4

OET-LV: 5to_whom will_you_liken_me and_will_you(pl)_make_me_equal and_will_you_compare_me so_that_we_may_be_alike.   (ISA_46:5)

OET-RV: 5
 ⇔  (ISA 46:5)

ISA 49:7מֹשְׁלִים (moshlīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘rulers’ word gloss=‘rulers’ OSHB ISA 49:7 word 12

OET-LV: 7thus he_says YHWH of_Yisrāʼēl/(Israel) the_redeemer_of its_holy_of_one to_despise life to_ (of)_a_nation _one_who_abhors_of to_a_servant_of kings rulers they_will_see and_ princes _they_will_stand_up and_they_will_bow_down on_account_of YHWH who is_reliable the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_has_chosen_you.   (ISA_49:7)

OET-RV:  ⇔  7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:7)

ISA 63:19מָשַׁלְתָּ (māshaltā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_ruled’ word gloss=‘ruled’ OSHB ISA 63:19 word 4

OET-LV: 19We_have_been from_long_ago/eternity those_whom_not you_ruled over_them those_whom_not it_was_called name_of_your on_them if you_tore the_heavens you_came_down from_before_of_you mountains they_shook.   (ISA_63:19)

OET-RV: 19
 ⇔  (ISA 63:19)

JER 22:30וּ,מֹשֵׁל (ū, moshēl) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, ruling’ morpheme glosses=‘and, ruling’ OSHB JER 22:30 word 22

OET-LV: 30thus YHWH he_says record DOM the_man the_this childless a_man who_not he_will_prosper in_his_of_days if/because not he_will_prosper any_of_his_offspring anyone will_be_sitting on the_throne_of Dāvid and_ruling again over_Yəhūdāh/(Judah).   (JER_22:30)

OET-RV: 30
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 22:30)

JER 30:21וּ,מֹשְׁל,וֹ (ū, moshl, ō) C,Vqrmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, ruler’ morpheme glosses=‘and, ruler_of, his / its’ OSHB JER 30:21 word 4

OET-LV: 21And_it_was its_noble_of_one from_him/it and_its_of_ruler from_its_of_midst he_will_come_forth and_I_will_bring_him_near and_he_will_draw_near to_me if/because who that this has_he_pledged DOM his/its_heart to_draw_near to_me the_utterance_of YHWH.   (JER_30:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 30:21)

JER 33:26מֹשְׁלִים (moshlīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘rulers’ word gloss=‘rulers’ OSHB JER 33:26 word 9

OET-LV: 26Also the_offspring_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Dāvid servant_of_my I_will_reject from_taking any_of_his_offspring rulers to the_offspring_of ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yaˊₐqoⱱ if/because I_will_turn_back DOM captivity_of_their and_I_will_have_compassion_on_them.   (JER_33:26)

OET-RV: 26 (JER 33:26)

JER 51:46וּ,מֹשֵׁל (ū, moshēl) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, ruler’ morpheme glosses=‘and, ruler’ OSHB JER 51:46 word 16

OET-LV: 46And_lest heart_of_your(pl) it_should_be_timid and_you(pl)_should_fear at_report which_is_heard on_the_earth and_it_will_come in_year the_report and_after_it in_year the_report and_violence on_the_earth and_ruler will_be_on ruler.   (JER_51:46)

OET-RV: 46 (JER 51:46)

JER 51:46מֹשֵׁל (moshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘ruler’ word gloss=‘ruler’ OSHB JER 51:46 word 18

OET-LV: 46And_lest heart_of_your(pl) it_should_be_timid and_you(pl)_should_fear at_report which_is_heard on_the_earth and_it_will_come in_year the_report and_after_it in_year the_report and_violence on_the_earth and_ruler will_be_on ruler.   (JER_51:46)

OET-RV: 46 (JER 51:46)

LAM 5:8מָשְׁלוּ (māshəlū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_ruled’ word gloss=‘rule’ OSHB LAM 5:8 word 2

OET-LV: 8Slaves they_have_ruled over_us one_who_tears_away there_is_not from_their_of_hand.   (LAM_5:8)

OET-RV:  ⇔  8Babylonian slaves rule over us.
 ⇔ There’s no one to rescue us from their control. (LAM 5:8)

EZE 12:23יִמְשְׁלוּ (yimshəlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘people_will_use_as_a_proverb’ word gloss=‘use’ OSHB EZE 12:23 word 13

OET-LV: 23For_so/thus/hence say to_them thus he_says my_master YHWH I_will_make_to_cease DOM the_proverb the_this and_not people_will_use_as_a_proverb DOM_him/it again in_Yisrāʼēl/(Israel) if/because (if) speak to_them they_have_drawn_near the_days and_the_matter_of every_of vision.   (EZE_12:23)

OET-RV: 23So tell them, ‘This is what the master Yahweh says: I’m going to prove that what they say isn’t correct, then they’ll never say it again in Yisrael.’ Tell them, ‘It’ll soon be the time when everything that the prophets have predicted will happen, (EZE 12:23)

EZE 16:44הַ,מֹּשֵׁל (ha, moshēl) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘(the)_[one, who]_speaks_a_proverb’ morpheme glosses=‘the, uses_proverbs’ OSHB EZE 16:44 word 3

OET-LV: 44There every_of (the)_one_who_speaks_a_proverb on_you he_will_speak_a_proverb to_say is_like_her_of_mother daughter_of_her.   (EZE_16:44)

OET-RV: 44Listen, everyone who speaks proverbs about you will say, “Like mother, like daughter.” (EZE 16:44)

EZE 16:44יִמְשֹׁל (yimshol) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_speak_a_proverb’ word gloss=‘quote_~_proverb’ OSHB EZE 16:44 word 5

OET-LV: 44There every_of (the)_one_who_speaks_a_proverb on_you he_will_speak_a_proverb to_say is_like_her_of_mother daughter_of_her.   (EZE_16:44)

OET-RV: 44Listen, everyone who speaks proverbs about you will say, “Like mother, like daughter.” (EZE 16:44)

EZE 17:2וּ,מְשֹׁל (ū, məshol) C,Vqv2ms contextual morpheme glosses=‘and, speak_a_parable’ morpheme glosses=‘and, speak’ OSHB EZE 17:2 word 5

OET-LV: 2Oh_son_of humankind ask_a_riddle a_riddle and_speak_a_parable a_parable concerning the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_17:2)

OET-RV: 2Humanity’s child, present a riddle and tell a parable to the Israeli people. (EZE 17:2)

EZE 18:2מֹשְׁלִים (moshlīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_speaking_a_proverb’ word gloss=‘quoting’ OSHB EZE 18:2 word 4

OET-LV: 2What is_to_you(pl) you(pl) are_speaking_a_proverb DOM the_proverb the_this on the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say parents they_eat sour_grape[s] and_the_teeth_of the_children they_are_blunt.   (EZE_18:2)

OET-RV: 2“What do you mean, you people who use this proverb about Yisrael? You say, ‘Fathers eat sour grapes, but it’s the children’s teeth that are set on edge’. (EZE 18:2)

EZE 18:3מְשֹׁל (məshol) Vqc contextual word gloss=‘to_speak_a_proverb’ word gloss=‘quote’ OSHB EZE 18:3 word 10

OET-LV: 3by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if it_will_belong to/for_you(pl) again to_speak_a_proverb the_proverb the_this in_Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_18:3)

OET-RV: 3This is the master Yahweh’s declaration: as I live, there’ll certainly no longer be any occasion for you to use this proverb in Yisrael. (EZE 18:3)

EZE 19:11מֹשְׁלִים (moshlīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘rulers’ word gloss=‘rulers’ OSHB EZE 19:11 word 7

OET-LV: 11And_they_were to/for_her/it branches_of strength to scepters_of rulers stature_of_its and_it_was_lofty above between branches and_it_was_seen by_its_of_height by_the_abundance_of its_branches_of_of.   (EZE_19:11)

OET-RV: 11It had strong branches that were used for making rulersscepters,
 ⇔ and it towered above the branches,
 ⇔ and its height could be seen due to the mass of its foliage. (EZE 19:11)

EZE 19:14לִ,מְשׁוֹל (li, məshōl) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, rule’ morpheme glosses=‘for, ruling’ OSHB EZE 19:14 word 13

OET-LV: 14And_ fire _it_went_out from_the_branch_of its_shoots_of_of fruit_of_its it_consumed and_not it_was in_it a_branch_of strength a_scepter to_rule is_a_lamentation it and_it_became (into)_a_lamentation.   (EZE_19:14)

OET-RV: 14Fire went out from its large branches and consumed its fruit.
 ⇔ There’s no strong branches left on it—no scepter for ruling with.’
§ That’s a song for mourning, and should be sung as such.” (EZE 19:14)

EZE 21:5מְמַשֵּׁל (məmashshēl) Vprmsa contextual word gloss=‘making_a_parable’ word gloss=‘composing’ OSHB EZE 21:5 word 9

OET-LV: 5 and_I_said alas my_master YHWH they are_saying to_me not making_a_parable parables is_he.   (EZE_21:5)

OET-RV: 5then everyone will know that I, Yahweh, have drawn my sword from its sheath. It will no longer hold back.’ (EZE 21:5)

EZE 24:3וּ,מְשֹׁל (ū, məshol) C,Vqv2ms contextual morpheme glosses=‘and, speak_a_parable’ morpheme glosses=‘and, utter’ OSHB EZE 24:3 word 1

OET-LV: 3And_speak_a_parable to the_house_of (the)_rebellion a_parable and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH put_on the_pot put_on and_also pour in/on/over_him/it water.   (EZE_24:3)

OET-RV: 3So tell this parable to the rebellious Israeli people and explain that it comes from the master Yahweh:
 ⇔ Pour water into the cooking pot and place it on the fire. (EZE 24:3)

DAN 11:3וּ,מָשַׁל (ū, māshal) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_have_dominion’ morpheme glosses=‘and, rule’ OSHB DAN 11:3 word 4

OET-LV: 3And_ a_king_of _he_will_arise mighty and_he_will_have_dominion dominion great and_he_will_do according_to_of_his_pleasure.   (DAN_11:3)

OET-RV: 3Then a powerful king will come to the throne, and he’ll rule with great authority and do whatever he wants. (DAN 11:3)

DAN 11:4מָשָׁל (māshāl) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_had_dominion’ word gloss=‘ruled’ OSHB DAN 11:4 word 13

OET-LV: 4And_just_as_he_arises his/its_kingdom it_will_be_broken_up and_it_will_be_divided to_the_four the_winds_of the_heavens and_not to_his_of_posterity and_not like_his_of_dominion which he_had_dominion if/because his/its_kingdom it_will_be_plucked_up and_to_others (from)_besides_of these.   (DAN_11:4)

OET-RV: 4But as soon as he’s reached his peak, his kingdom will be uprooted, then broken and divided into the four compass directions. But it won’t be his descendants reigning but those kingdoms will be given to others, and they won’t rule with that same authority. (DAN 11:4)

DAN 11:5וּ,מָשָׁל (ū, māshāl) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_have_dominion’ morpheme glosses=‘and, rule’ OSHB DAN 11:5 word 8

OET-LV: 5And_ the_king_of _he_will_become_strong of_the_south and_from commanders_of_his and_he_will_become_strong on/upon/above_him/it and_he_will_have_dominion will_be_a_dominion great dominion_of_his.   (DAN_11:5)

OET-RV: 5Then the southern (Egyptian) king will become strong, but one of his generals will become stronger than him and will take overhe will rule a larger region. (DAN 11:5)

DAN 11:39וְ,הִמְשִׁילָ,ם (və, himshīlā, m) C,Vhq3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, will_make_them_rule’ morpheme glosses=‘and, make_~_rulers, them’ OSHB DAN 11:39 word 11

OET-LV: 39And_he_will_act to_the_fortresses_of strongholds with a_god_of foreignness one_who he_acknowledges he_will_increase honour and_he_will_make_them_rule over_people and_land he_will_divide_up for_a_price.   (DAN_11:39)

OET-RV: 39He’ll take action against the strongest fortresses with the help of a foreign god. He’ll increasingly honour those who acknowledge him and will make them influential leaders, and he’ll divide up the land for a price. (DAN 11:39)

DAN 11:43וּ,מָשַׁל (ū, māshal) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_rule’ morpheme glosses=‘and, gain_control’ OSHB DAN 11:43 word 1

OET-LV: 43And_he_will_rule over_the_treasures_of the_gold and_(the)_silver and_over_all_of the_precious_things_of Miʦrayim and_Lūⱱī and_Kūshiy/(Cushi)tes will_be_of_in_his_steps.   (DAN_11:43)

OET-RV: 43He’ll accumulate the treasures of gold and of silver, and everything in Egypt that’s valuable, and then the Libyans and the Cushites will be in his footsteps. (DAN 11:43)

JOEL 2:17לִ,מְשָׁל (li, məshāl) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, mock’ morpheme glosses=‘to, byword’ OSHB JOEL 2:17 word 17

OET-LV: 17Between the_porch and_the_altar let_them_weep the_priests (of)_YHWH who_serve_of and_let_them_say have_compassion Oh_YHWH on people_of_your and_do_not make inheritance_of_your into_a_reproach to_mock on_them nations to/for_what will_people_say among_peoples where god_of_is_their.   (JOL_2:17)

OET-RV: 17Let Yahweh’s servants the priests weep between the porch and the altar.
 ⇔ And let them say, “Have pity upon your people, Yahweh,
 ⇔ and don’t allow others to mock the people that you inherited,
 ⇔ and then other nations to rule over them.
 ⇔ Why should the other nations ask, ‘Where is their god?’ ” (JOL 2:17)

MIC 5:1מוֹשֵׁל (mōshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘ruler’ word gloss=‘ruler’ OSHB MIC 5:1 word 13

OET-LV: 5 and_you(ms) Oh_Bēyt- leḩem ʼEfrātāh are_insignificant to_be among_the_families_of Yəhūdāh/(Judah) from_you to_me someone_will_go_out to_be ruler over_Yisrāʼēl/(Israel) and_his_of_origins from_east from_days_of antiquity.   (MIC_5:1)

OET-RV: 5Now come together in battle ranks, daughter of soldiers.
 ⇔ A siege has been set up against us.
 ⇔ They strike Yisrael’s judge on the cheek with a rod. (MIC 5:1)

HAB 1:14מֹשֵׁל (moshēl) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_ruler’ word gloss=‘have_~_ruler’ OSHB HAB 1:14 word 7

OET-LV: 14And_you_have_made humankind like_the_fish(es)_of the_sea like_creeping_thing[s] which_not a_ruler in/on/over_him/it.   (HAB_1:14)

OET-RV:  ⇔  14You’ve made those people like the fish of the sea
 ⇔ like reptiles that have no ruler. (HAB 1:14)

ZEC 6:13וּ,מָשַׁל (ū, māshal) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_rule’ morpheme glosses=‘and, rule’ OSHB ZEC 6:13 word 10

OET-LV: 13and_he he_will_build DOM the_temple_of YHWH and_he he_will_bear majesty and_he_will_sit and_he_will_rule on throne_of_his and_it_was a_priest on throne_of_his and_a_counsel_of peace it_will_be between the_two_of_of_them.   (ZEC_6:13)

OET-RV: 13Yes, he will build Yahweh’s temple, and he will radiate splendour and will sit and rule on his throne. He’ll be a priest on his throne, and peace will emanate from the interaction of both of those roles. (ZEC 6:13)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)מְשֹׁל’ (məshol) in the Hebrew originals

JOB 17:6לִ,מְשֹׁל (li, məshol) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, use_a_proverb’ morpheme glosses=‘to, byword’ OSHB JOB 17:6 word 2

OET-LV: 6And_he_has_set_me to_use_a_proverb peoples and_a_spitting to_the_face I_am.   (JOB_17:6)

OET-RV:  ⇔  6He’s made me into a local gossip point.
 ⇔ Someone to spit at in the face. (JOB 17:6)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘משׁל’ (mshl)

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)שֶׁל’ (shel) in the Hebrew originals

2 KI 6:11מִ,שֶּׁ,לָּ,נוּ (mi, she, lā, nū) R,Tr,R,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘from_[those], who_[belong], to, us’ morpheme glosses=‘of, who, among, us’ OSHB 2 KI 6:11 word 17

OET-LV: 11And_ the_heart_of _it_was_disturbed of_the_king_of of_ʼArām on the_matter the_this and_he/it_called to servants_of_his and_he/it_said to_them am_not will_you(pl)_tell to_me who from_those_who_belong_to_us is_to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel).   (KI2_6:11)

OET-RV: 11and the Aramean king got very upset about it. He called in his servants and demanded, “Which one of you is a traitor—passing military intelligence to the king of Yisrael?” (KI2 6:11)

YNA (JNA) 1:12בְ,שֶׁ,לִּ,י (ⱱə, she, li, y) R,Tr,R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘by, which, of, me’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, account_of, to / for, me’ OSHB YNA (JNA) 1:12 word 14

OET-LV: 12And_he/it_said to_them pick_me_up and_hurl_me into the_sea and_it_will_be_quiet the_sea from_on_you(pl) if/because am_knowing I if/because_that by_which_of_me the_storm (the)_great the_this is_on_you(pl).   (JNA_1:12)

OET-RV: 12And he said to them, “Pick me up and throw me into the sea so that the sea will calm down because I know that this terrible storm came because of me.” (JNA 1:12)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)שַׁל’ (shal) in the Hebrew originals

2 SAM 6:7הַ,שַּׁל (ha, shal) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, presumption’ morpheme glosses=‘the, irreverence’ OSHB 2 SAM 6:7 word 9

OET-LV: 7And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_ˊUzzāʼ and_he_struck_him_down there the_ʼElohīm on the_presumption and_he/it_died there beside the_box_of the_ʼElohīm.   (SA2_6:7)

OET-RV: 7Yahweh became furious with Uzzah and killed him right there by the sacred chest because he’d touched it. (SA2 6:7)