Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 104 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You covered it with deep water like a jacket.
⇔ The waters stood above the mountains.
OET-LV The_deep as_a_garment covered_it above [the]_mountains they_stood [the]_waters.
UHB תְּ֭הוֹם כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּית֑וֹ עַל־הָ֝רִ֗ים יַֽעַמְדוּ־מָֽיִם׃ ‡
(təhōm kalləⱱūsh kişşītō ˊal-hārim yaˊamdū-māyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σπέρμα Ἁβραὰμ δοῦλοι αὐτοῦ, υἱοὶ Ἰακὼβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ.
(Sperma Habraʼam douloi autou, huioi Yakōb eklektoi autou. )
BrTr ye seed of Abraam, his servants, ye children of Jacob, his chosen ones.
ULT You covered the earth with water like a garment;
⇔ the water covered the mountains.
UST Later, you covered the earth with a flood, like a blanket;
⇔ and the water covered the mountains.
BSB You covered it with the deep like a garment;
⇔ the waters stood above the mountains.
OEB With the garment of ocean he covered it,
⇔ waters towered over the mountains.
WEBBE You covered it with the deep as with a cloak.
⇔ The waters stood above the mountains.
WMBB (Same as above)
NET The watery deep covered it like a garment;
⇔ the waters reached above the mountains.
LSV The abyss! You have covered it as with clothing,
Waters stand above hills.
FBV It was clothed with ocean depths—the waters even covered the mountains—
T4T Later, you covered the earth with a flood, like a blanket,
⇔ with the water that covered the mountains.
LEB • You covered it with the deep as with a garment. The waters stood above the mountains.
BBE Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
Moff drawing the deep over it,
⇔ till the waters stood above the mountains;
JPS Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
ASV Thou coveredst it with the deep as with a vesture;
⇔ The waters stood above the mountains.
DRA O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
YLT The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
Drby Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
RV Thou coveredst it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
Wbstr Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
KJB-1769 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
(Thou/you coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. )
KJB-1611 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters stood aboue the mountaines.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Thou coueredst it with the deepe, lyke as with a garment: the waters stande vpon the hilles.
(Thou/you coveredst it with the deep, like as with a garment: the waters stand upon the hills.)
Gnva Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
(Thou/you coveredst it with the deep as with a garment: the waters would stand above the mountains. )
Cvdl Thou couerest it with the depe like as with a garmet, so that the waters stonde aboue the hilles.
(Thou/you coverest/covers it with the deep like as with a garmet, so that the waters stand above the hills.)
Wycl The seed of Abraham, his seruaunt; the sones of Jacob, his chosun man.
(The seed of Abraham, his servant; the sons of Yacob, his chosen man.)
Luth Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.
(Mit the/of_the depth deckest you it as/like with one Kleid, and water stand above the Bergen.)
ClVg semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
(seed Abraham servi his; children Yacob electi his. )
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
You covered the earth with water like a garment
(Some words not found in UHB: deep as_a,garment covered,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mountains they_will_stand waters )
Here the water that covered the earth is being compared to how a large garment is able to completely cover something. Alternate translation: “You completely covered the earth with water”