Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 104 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 104:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 104:6 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You covered it with deep water like a jacket.
 ⇔ The waters stood above the mountains.

OET-LVThe_deep as_a_garment covered_it above [the]_mountains they_stood [the]_waters.

UHBתְּ֭הוֹם כַּ⁠לְּב֣וּשׁ כִּסִּית֑⁠וֹ עַל־הָ֝רִ֗ים יַֽעַמְדוּ־מָֽיִם׃
   (təhōm ka⁠lləⱱūsh kişşīt⁠ō ˊal-hārim yaˊamdū-māyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣπέρμα Ἁβραὰμ δοῦλοι αὐτοῦ, υἱοὶ Ἰακὼβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ.
   (Sperma Habraʼam douloi autou, huioi Yakōb eklektoi autou. )

BrTrye seed of Abraam, his servants, ye children of Jacob, his chosen ones.

ULTYou covered the earth with water like a garment;
 ⇔ the water covered the mountains.

USTLater, you covered the earth with a flood, like a blanket;
 ⇔ and the water covered the mountains.

BSBYou covered it with the deep like a garment;
 ⇔ the waters stood above the mountains.


OEBWith the garment of ocean he covered it,
 ⇔ waters towered over the mountains.

WEBBEYou covered it with the deep as with a cloak.
 ⇔ The waters stood above the mountains.

WMBB (Same as above)

NETThe watery deep covered it like a garment;
 ⇔ the waters reached above the mountains.

LSVThe abyss! You have covered it as with clothing,
Waters stand above hills.

FBVIt was clothed with ocean depths—the waters even covered the mountains—

T4TLater, you covered the earth with a flood, like a blanket,
 ⇔ with the water that covered the mountains.

LEB  • You covered it with the deep as with a garment. The waters stood above the mountains.

BBECovering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;

Moffdrawing the deep over it,
 ⇔ till the waters stood above the mountains;

JPSThou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.

ASVThou coveredst it with the deep as with a vesture;
 ⇔ The waters stood above the mountains.

DRAO ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.

YLTThe abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.

DrbyThou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:

RVThou coveredst it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.

WbstrThou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

KJB-1769Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
   (Thou/you coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. )

KJB-1611Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters stood aboue the mountaines.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThou coueredst it with the deepe, lyke as with a garment: the waters stande vpon the hilles.
   (Thou/you coveredst it with the deep, like as with a garment: the waters stand upon the hills.)

GnvaThou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
   (Thou/you coveredst it with the deep as with a garment: the waters would stand above the mountains. )

CvdlThou couerest it with the depe like as with a garmet, so that the waters stonde aboue the hilles.
   (Thou/you coverest/covers it with the deep like as with a garmet, so that the waters stand above the hills.)

WyclThe seed of Abraham, his seruaunt; the sones of Jacob, his chosun man.
   (The seed of Abraham, his servant; the sons of Yacob, his chosen man.)

LuthMit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.
   (Mit the/of_the depth deckest you it as/like with one Kleid, and water stand above the Bergen.)

ClVgsemen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
   (seed Abraham servi his; children Yacob electi his. )


TSNTyndale Study Notes:

104:6 At first, water covered the earth.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

You covered the earth with water like a garment

(Some words not found in UHB: deep as_a,garment covered,it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mountains they_will_stand waters )

Here the water that covered the earth is being compared to how a large garment is able to completely cover something. Alternate translation: “You completely covered the earth with water”

BI Psa 104:6 ©