Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 104 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV You_send_forth spirit_your created and_renew [the]_surface of_[the]_ground.
UHB תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃ ‡
(təshallaḩ rūḩₐkā yibārēʼūn ūtəḩaddēsh pənēy ʼₐdāmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξῆρψεν ἡ γῆ αὐτῶν βατράχους, ἐν τοῖς ταμείοις τῶν βασιλέων αὐτῶν.
(Exaʸrpsen haʸ gaʸ autōn batraⱪous, en tois tameiois tōn basileōn autōn. )
BrTr Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
ULT When you send out your Spirit, they are created,
⇔ and you renew the countryside.
UST When you cause newborn creatures to begin to breathe,
⇔ they start to live;
⇔ You give new life to all the living creatures on the earth.
BSB When You send Your Spirit,[fn]
⇔ they are created,
⇔ and You renew
⇔ the face of the earth.
104:30 Or breath
OEB But a breath from your lips creates them,
⇔ and renews the face of the earth.
WEBBE You send out your Spirit and they are created.
⇔ You renew the face of the ground.
WMBB (Same as above)
NET When you send your life-giving breath, they are created,
⇔ and you replenish the surface of the ground.
LSV You send out Your Spirit, they are created,
And You renew the face of the ground.
FBV When you send your breath, they are created, and life covers the earth again.
T4T When you cause newborn creatures to begin to breathe,
⇔ they start to live;
⇔ you give new life to all the living creatures on the earth.
LEB • [fn] they are created, and you renew the face of the ground.
104:? Or “breath”
BBE If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
Moff Yet a breath from thee brings them into being,
⇔ renewing the face of the earth.
JPS Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
ASV Thou sendest forth thy Spirit, they are created;
⇔ And thou renewest the face of the ground.
DRA Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
YLT Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
Drby Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
RV Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.
Wbstr Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
KJB-1769 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
(Thou sendest forth thy/your spirit, they are created: and thou/you renewest the face of the earth. )
KJB-1611 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps When thou sendest out thy spirite, they be recreated: and thou reuiuest the face of the earth.
(When thou/you sendest out thy/your spirit, they be recreated: and thou/you reuiuest the face of the earth.)
Gnva Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
(Again if thou/you send forth thy/your spirit, they are created, and thou/you renuest the face of the earth. )
Cvdl Agayne, when thou lattest thy breth go forth, they are made, and so thou renuest the face of the earth.
(Agayne, when thou/you lattest thy/your breth go forth, they are made, and so thou/you renuest the face of the earth.)
Wycl And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
(And the land of them gave paddoks; in the priue places of the kings of them.)
Luth Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
(You lässest out_of deinen Odem, so become they/she/them geschaffen, and verneuerst the Gestalt the/of_the earth.)
ClVg Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.[fn]
(Edidit earth/land their ranas in penetralibus of_kings ipsorum. )
104.30 Edidit terra. AUG. Terram eorum convertit in ranas, quia tot fuerunt, ut hoc congrue per hyperbolen dicatur.
104.30 Edidit terra. AUG. Terram their convertit in ranas, because tot fuerunt, as this congrue through hyperbolen let_him_sayur.
Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
When you send out your Spirit
(Some words not found in UHB: send_forth Spirit,your created, and,renew face/surface_of soil/ground )
This refers to his Spirit being sent to give life to creatures.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
they are created
(Some words not found in UHB: send_forth Spirit,your created, and,renew face/surface_of soil/ground )
It is Yahweh’s spirit that created them.
you renew the countryside
(Some words not found in UHB: send_forth Spirit,your created, and,renew face/surface_of soil/ground )
Alternate translation: “you cause the land to be full of new life”