Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 104 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I will sing to Yahweh all my life.
⇔ I will sing praises to my God as long as I have breath.
OET-LV I_will_sing to/for_YHWH in/on/at/with_life_of_my I_will_sing_praises to_god_of_my in/on/at/with_have_being_I.
UHB אָשִׁ֣ירָה לַיהוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃ ‡
(ʼāshirāh layhvāh bəḩayyāy ʼₐzammərāh lēʼlohay bəˊōdiy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπάταξε τὰς ἀμπέλους αὐτῶν καὶ τὰς συκὰς αὐτῶν, καὶ συνέτριψε πᾶν ξύλον ὁρίου αὐτῶν.
(Kai epataxe tas ampelous autōn kai tas sukas autōn, kai sunetripse pan xulon horiou autōn. )
BrTr And he smote their vines and their fig-trees; and broke every tree of their coast.
ULT I will sing to Yahweh all my life;
⇔ I will sing praise to my God as long as I live.
UST I will sing to Yahweh as long as I live.
⇔ I will praise my God until the day that I die.
BSB I will sing to the LORD all my life;
⇔ I will sing praise to my God while I have my being.
OEB I will sing to the Lord while I live,
⇔ I will play to my God while I am.
WEBBE I will sing to the LORD as long as I live.
⇔ I will sing praise to my God while I have any being.
WMBB (Same as above)
NET I will sing to the Lord as long as I live;
⇔ I will sing praise to my God as long as I exist!
LSV I sing to YHWH during my life,
I sing praise to my God while I exist.
FBV I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.
T4T ⇔ I will sing to Yahweh ◄as long as I live/throughout my entire life►.
⇔ I will praise my God until the day that I die.
LEB • I will sing to Yahweh throughout my life; I will sing praise to my God while I remain alive .[fn]
104:? Literally “while I am still”
BBE I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
Moff Long as I live, I will sing to the Eternal,
⇔ and praise my God while I have breath.
JPS I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
ASV I will sing unto Jehovah as long as I live:
⇔ I will sing praise to my God while I have any being.
DRA And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
YLT I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
Drby I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my [fn]God while I have my being.
104.33 Elohim
RV I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
Wbstr I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
KJB-1769 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
KJB-1611 I will sing vnto the LORD as long as I liue: I will sing praise to my God, while I haue my being.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I wyll syng vnto God as long as I liue: I will sing psalmes vnto my Lord so long as I shall be.
(I will sing unto God as long as I live: I will sing psalms unto my Lord so long as I shall be.)
Gnva I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
(I will sing unto the Lord all my life: I will praise my God, while I live. )
Cvdl I will synge vnto the LORDE as longe as I lyue, I wil prayse my God whyle I haue my beinge.
(I will sing unto the LORD as long as I live, I will praise my God while I have my beinge.)
Wycl And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem.
(And he smote the vynes of them, and the fig trees of hem; and all to-brak the tree of the coasts of them.)
Luth Ich will dem HErr’s singen mein Leben lang und meinen GOtt loben, solange ich bin.
(I will to_him LORD’s singen my life lang and my God loben, solange I bin.)
ClVg Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
(And he_struck vineas their, and ficulneas their, and contrivit lignum finium their. )
Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).