Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 104 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35

Parallel PSA 104:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 104:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I will sing to Yahweh all my life.
 ⇔ I will sing praises to my God as long as I have breath.

OET-LVI_will_sing to/for_YHWH in/on/at/with_life_of_my I_will_sing_praises to_god_of_my in/on/at/with_have_being_I.

UHBאָשִׁ֣ירָה לַ⁠יהוָ֣ה בְּ⁠חַיָּ֑⁠י אֲזַמְּרָ֖ה לֵ⁠אלֹהַ֣⁠י בְּ⁠עוֹדִֽ⁠י׃
   (ʼāshirāh la⁠yhvāh bə⁠ḩayyā⁠y ʼₐzammərāh lē⁠ʼloha⁠y bə⁠ˊōdi⁠y.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπάταξε τὰς ἀμπέλους αὐτῶν καὶ τὰς συκὰς αὐτῶν, καὶ συνέτριψε πᾶν ξύλον ὁρίου αὐτῶν.
   (Kai epataxe tas ampelous autōn kai tas sukas autōn, kai sunetripse pan xulon horiou autōn. )

BrTrAnd he smote their vines and their fig-trees; and broke every tree of their coast.

ULTI will sing to Yahweh all my life;
 ⇔ I will sing praise to my God as long as I live.

USTI will sing to Yahweh as long as I live.
 ⇔ I will praise my God until the day that I die.

BSBI will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
 ⇔ 

MSBI will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
 ⇔ 


OEBI will sing to the Lord while I live,
 ⇔ I will play to my God while I am.

WEBBEI will sing to the LORD as long as I live.
 ⇔ I will sing praise to my God while I have any being.

WMBB (Same as above)

NETI will sing to the Lord as long as I live;
 ⇔ I will sing praise to my God as long as I exist!

LSVI sing to YHWH during my life,
I sing praise to my God while I exist.

FBVI will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.

T4T  ⇔ I will sing to Yahweh as long as I live/throughout my entire life►.
 ⇔ I will praise my God until the day that I die.

LEBNo LEB PSA book available

BBEI will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.

MoffLong as I live, I will sing to the Eternal,
 ⇔ and praise my God while I have breath.

JPSI will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.

ASVI will sing unto Jehovah as long as I live:
 ⇔ I will sing praise to my God while I have any being.

DRAAnd he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.

YLTI sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.

DrbyI will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my [fn]God while I have my being.


104.33 Elohim

RVI will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.

SLTI will sing to Jehovah in my living: I will play on the harp to my God in my enduring.

WbstrI will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

KJB-1769I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

KJB-1611I will sing vnto the LORD as long as I liue: I will sing praise to my God, while I haue my being.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaI will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
   (I will sing unto the Lord all my life: I will praise my God, while I live. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgEt percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
   (And he_struck vineyards their, and ficulneas their, and crushed wood/timber finium their. )

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).

BI Psa 104:33 ©