Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 104 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From rebuke_your fled from the_sound thunder_your hurried_away.
UHB מִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְנוּס֑וּן מִן־ק֥וֹל רַֽ֝עַמְךָ֗ יֵחָפֵזֽוּן׃ ‡
(min-gaˊₐrātəkā yənūşūn min-qōl raˊamkā yēḩāfēzūn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὐτὸς Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ.
(Autos Kurios ho Theos haʸmōn, en pasaʸ taʸ gaʸ ta krimata autou. )
BrTr He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
ULT Your rebuke made the waters recede;
⇔ at the sound of your thunderous voice they fled.
UST But when you rebuked the water, the oceans receded;
⇔ your voice spoke like thunder,
⇔ and then the waters rushed away.
BSB At Your rebuke the waters fled;
⇔ at the sound of Your thunder they hurried away—
OEB But at your rebuke they fled,
⇔ scared by the roar of your thunder,
WEBBE At your rebuke they fled.
⇔ At the voice of your thunder they hurried away.
WMBB (Same as above)
NET Your shout made the waters retreat;
⇔ at the sound of your thunderous voice they hurried off –
LSV They flee from Your rebuke,
They hurry away from the voice of Your thunder.
FBV but at your command the waters fled; at the sound of your thunder they rushed away.
T4T But when you rebuked the water, the oceans receded;
⇔ your voice spoke like thunder,
⇔ and then the waters rushed away.
LEB • at the sound of your thunder they ran off.
BBE At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
Moff but they retired at thy rebuke,
⇔ scared at the sound of thy thunder,
JPS At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
ASV At thy rebuke they fled;
⇔ At the voice of thy thunder they hasted away
DRA He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
YLT From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
Drby At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
RV At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away;
Wbstr At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
KJB-1769 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
(At thy/your rebuke they fled; at the voice of thy/your thunder they hasted away. )
KJB-1611 At thy rebuke they fled: at the voice of thy thunder they hasted away.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps At thy rebuke they flee: at the noyse of thy thunder they bluster downe apace.
(At thy/your rebuke they flee: at the noise of thy/your thunder they bluster down apace.)
Gnva But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
(But at thy/your rebuke they flee: at the voice of thy/your thunder they haste away. )
Cvdl But at thy rebuke they fle, at the voyce of thy thonder they are afrayed.
(But at thy/your rebuke they fle, at the voice of thy/your thunder they are afraid.)
Wycl He is oure Lord God; hise domes ben in al the erthe.
(He is our Lord God; his domes been in all the earth.)
Luth Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin.
(But from your Schelten fliehen sie, from your Donner fahren they/she/them dahin.)
ClVg Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.[fn]
(Exactly_that Master God noster; in universa earth/land yudicia his. )
104.7 In universa terra. ID. Non putes filios Abrahæ in una gente secundum carnem, quia in universa terra sunt Jacob et Isræl, quibus judicia sua manifestat, sed non alii genti.
104.7 In universa terra. ID. Non putes filios Abrahæ in una gente after/second carnem, because in universa earth/land are Yacob and Isræl, to_whom yudicia his_own manifestat, but not/no alii genti.
104:7 The Lord created dry ground on day three of creation (Gen 1:9-13).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Your rebuke made the waters & they fled
(Some words not found in UHB: from/more_than rebuke,your fled, from/more_than sound/voice thunder,your hurried_away, )
These two phrases have basically the same meaning and are used together to emphasize how God spoke and the waters went away.
recede
(Some words not found in UHB: from/more_than rebuke,your fled, from/more_than sound/voice thunder,your hurried_away, )
move back, go down
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
they fled
(Some words not found in UHB: from/more_than rebuke,your fled, from/more_than sound/voice thunder,your hurried_away, )
Here the psalmist speaks about the waters receding as if they fled like an animal after hearing Yahweh’s voice. The word “fled” means to run away quickly. Alternate translation: “rushed away”