Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 104 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 104:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 104:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He waters the mountains from his rooms above.
 ⇔ The land becomes satisfied because of his work.

OET-LVhe_is_watering mountains from_upper_chambers_of_his from_the_fruit work_of_your it_is_satisfied the_earth/land.

UHBמַשְׁקֶ֣ה הָ֭רִים מֵ⁠עֲלִיּוֹתָ֑י⁠ו מִ⁠פְּרִ֥י מַ֝עֲשֶׂ֗י⁠ךָ תִּשְׂבַּ֥ע הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (mashqeh hārīm mē⁠ˊₐliyyōtāy⁠v mi⁠pəriy maˊₐsey⁠kā tisbaˊ hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ διῆλθον ἐξ ἔθνους εἰς ἔθνος, καὶ ἐκ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον,
   (kai diaʸlthon ex ethnous eis ethnos, kai ek basileias eis laon heteron, )

BrTrAnd they went from nation to nation, and from one kingdom to another people.

ULTHe waters the mountains from his water chambers in the sky.
 ⇔ The earth is filled with the fruit of his labor.

USTFrom the heavens you send rain down on the mountains,
 ⇔ and you fill the earth with many good things that you create.

BSBHe waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBHe waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBFrom his chambers above he gives drink to the mountains,
 ⇔ and satisfies earth with the vials of heaven.

WEBBEHe waters the mountains from his rooms.
 ⇔ The earth is filled with the fruit of your works.

WMBB (Same as above)

NETHe waters the mountains from the upper rooms of his palace;
 ⇔ the earth is full of the fruit you cause to grow.

LSVWatering hills from His upper chambers,
The earth is satisfied from the fruit of Your works.

FBVYou send down rain on the mountains from your home high above; you fill the earth with good things.

T4TFrom your home in heaven/the sky► you send rain down on the mountains,
 ⇔ and you fill the earth with many good things that you create.

LEBNo LEB PSA book available

BBEHe sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.

MoffHe waters the hills from his high chambers,
 ⇔ and rains abundantly upon the land,

JPSWho waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.

ASVHe watereth the mountains from his chambers:
 ⇔ The earth is filled with the fruit of thy works.

DRAAnd they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.

YLTWatering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.

DrbyHe watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

RVHe watereth the mountains from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
   (He watereth the mountains from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy/your works. )

SLTWatering the mountains from his upper chambers: with the fruit of thy work shall the earth be filled.

WbstrHe watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

KJB-1769He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
   (He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy/your works. )

KJB-1611He watereth the hilles from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy workes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaHe watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
   (He watereth the mountains from his chambers, and the earth is filled with the fruit of thy/your works. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgEt pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.[fn]
   (And pertransierunt from/about nation in/into/on nation, and from/about kingdom to the_people the_other. )


104.13 De regno. AUG. Non quod tunc esset, sed quod futurum esset regnum Isræl.


104.13 From/About kingdom. AUG. Not/No that then esset, but that future was kingdom Israel.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He waters the mountains from his water chambers in the sky

(Some words not found in UHB: waters mountains from,upper_chambers_of,his from_the=fruit work_of,your satisfied the=earth/land )

This means that God causes it to rain. The waters are described as residing in chambers in the sky. Alternate translation: “He waters the mountains by causing the rains to fall from the sky”

the fruit of his labor

(Some words not found in UHB: waters mountains from,upper_chambers_of,his from_the=fruit work_of,your satisfied the=earth/land )

Alternate translation: “the many good things that you create”

BI Psa 104:13 ©