Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 104 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_gush_forth springs in/on/at/with_valleys between [the]_mountains flow.
UHB הַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים בַּנְּחָלִ֑ים בֵּ֥ין הָ֝רִ֗ים יְהַלֵּכֽוּן׃ ‡
(haməshallēaḩ maˊyānīm bannəḩālim bēyn hārim yəhallēkūn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔστησεν αὐτὴν τῷ Ἰακὼβ εἰς πρόσταγμα, καὶ τῷ Ἰσραὴλ εἰς διαθήκην αἰώνιον,
(Kai estaʸsen autaʸn tōi Yakōb eis prostagma, kai tōi Israaʸl eis diathaʸkaʸn aiōnion, )
BrTr And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
ULT He made springs flow into the valleys;
⇔ the streams flow between the mountains.
UST You make springs to pour water into ravines;
⇔ their water flows down between the mountains.
BSB ⇔ He sends forth springs in the valleys;
⇔ they flow between the mountains.
OEB ⇔ He sent brooks into the valleys,
⇔ they meander between the mountains.
WEBBE He sends springs into the valleys.
⇔ They run amongst the mountains.
WMBB (Same as above)
NET He turns springs into streams;
⇔ they flow between the mountains.
LSV He is sending forth fountains in valleys,
They go on between hills.
FBV You make springs flow into the streams, running down between the hills.
T4T ⇔ You make/cause springs to pour water into ravines;
⇔ their water flows down between the mountains.
LEB • You are the one who sends forth springs into the valleys; they flow between the mountains.
BBE You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
Moff ⇔ He pours the streams into the valleys,
⇔ that flow between the mountains,
JPS Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
ASV He sendeth forth springs into the valleys;
⇔ They run among the mountains;
DRA And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
YLT Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
Drby He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
RV He sendeth forth springs into the valleys; they run among the mountains:
Wbstr He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
KJB-1769 ⇔ He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.[fn][fn]
( ⇔ He sendeth/sends the springs into the valleys, which run among the hills. )
KJB-1611 [fn][fn]He sendeth the springs into the valleys: which runne among the hilles.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps Who also causeth the springes which runne betweene the hilles: to flowe into the riuers.
(Who also causeth the springes which run between the hills: to flowe into the rivers.)
Gnva He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
(He sendeth/sends the springs into the valleis, which run between the mountains. )
Cvdl Thou causest the welles to sprynge vp amonge the valleys, and the waters runne amonge ye hilles.
(Thou causest the wells to springe up among the valleys, and the waters run among ye/you_all hills.)
Wycl And he ordeynede it to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastinge testament.
(And he ordained it to Yacob in to a commandment; and to Israel in to everlasting testament.)
Luth Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
(You lässest Brunnen quellen in the Gründen, that the water between the Bergen hinfließen,)
ClVg et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,[fn]
(and statuit illud Yacob in præceptum, and Israel in testamentum eternal, )
104.10 In testamentum æternum, ID. id est, quod ex ipso verbo impleto, etc., usque ad et manet filius in domo in æternum.
104.10 In testamentum eternal, ID. id it_is, that from ipso verbo impleto, etc., until to and manet son in at_home in eternal.
Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).