Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 104 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 104:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 104:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVThe_gush_forth springs in/on/at/with_valleys between [the]_mountains flow.

UHBהַֽ⁠מְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים בַּ⁠נְּחָלִ֑ים בֵּ֥ין הָ֝רִ֗ים יְהַלֵּכֽוּ⁠ן׃
   (ha⁠məshallēaḩ maˊyānīm ba⁠nnəḩālim bēyn hārim yəhallēkū⁠n.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔστησεν αὐτὴν τῷ Ἰακὼβ εἰς πρόσταγμα, καὶ τῷ Ἰσραὴλ εἰς διαθήκην αἰώνιον,
   (Kai estaʸsen autaʸn tōi Yakōb eis prostagma, kai tōi Israaʸl eis diathaʸkaʸn aiōnion, )

BrTrAnd he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;

ULTHe made springs flow into the valleys;
 ⇔ the streams flow between the mountains.

USTYou make springs to pour water into ravines;
 ⇔ their water flows down between the mountains.

BSB  ⇔ He sends forth springs in the valleys;
 ⇔ they flow between the mountains.


OEB  ⇔ He sent brooks into the valleys,
 ⇔ they meander between the mountains.

WEBBEHe sends springs into the valleys.
 ⇔ They run amongst the mountains.

WMBB (Same as above)

NETHe turns springs into streams;
 ⇔ they flow between the mountains.

LSVHe is sending forth fountains in valleys,
They go on between hills.

FBVYou make springs flow into the streams, running down between the hills.

T4T  ⇔ You make/cause springs to pour water into ravines;
 ⇔ their water flows down between the mountains.

LEB• You are the one who sends forth springs into the valleys; they flow between the mountains.

BBEYou sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.

Moff  ⇔ He pours the streams into the valleys,
 ⇔ that flow between the mountains,

JPSWho sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;

ASVHe sendeth forth springs into the valleys;
 ⇔ They run among the mountains;

DRAAnd he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:

YLTWho is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.

DrbyHe sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;

RVHe sendeth forth springs into the valleys; they run among the mountains:

WbstrHe sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

KJB-1769  ⇔ He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.[fn][fn]
   ( ⇔ He sendeth/sends the springs into the valleys, which run among the hills. )


104.10 He: Heb. Who

104.10 run: Heb. walk

KJB-1611[fn][fn]He sendeth the springs into the valleys: which runne among the hilles.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


104:10 Hebr. who sendeth.

104:10 Heb. walke

BshpsWho also causeth the springes which runne betweene the hilles: to flowe into the riuers.
   (Who also causeth the springes which run between the hills: to flowe into the rivers.)

GnvaHe sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
   (He sendeth/sends the springs into the valleis, which run between the mountains. )

CvdlThou causest the welles to sprynge vp amonge the valleys, and the waters runne amonge ye hilles.
   (Thou causest the wells to springe up among the valleys, and the waters run among ye/you_all hills.)

WyclAnd he ordeynede it to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastinge testament.
   (And he ordained it to Yacob in to a commandment; and to Israel in to everlasting testament.)

LuthDu lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
   (You lässest Brunnen quellen in the Gründen, that the water between the Bergen hinfließen,)

ClVget statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,[fn]
   (and statuit illud Yacob in præceptum, and Israel in testamentum eternal, )


104.10 In testamentum æternum, ID. id est, quod ex ipso verbo impleto, etc., usque ad et manet filius in domo in æternum.


104.10 In testamentum eternal, ID. id it_is, that from ipso verbo impleto, etc., until to and manet son in at_home in eternal.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).


UTNuW Translation Notes:

streams

(Some words not found in UHB: the,gush_forth springs in/on/at/with,valleys between mountains flow, )

small rivers

BI Psa 104:10 ©