Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 104 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 104:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 104:11 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVThey_give_drink_to every beast of_[the]_field they_break wild_donkeys thirst_their.

UHBיַ֭שְׁקוּ כָּל־חַיְת֣⁠וֹ שָׂדָ֑י יִשְׁבְּר֖וּ פְרָאִ֣ים צְמָאָֽ⁠ם׃ 
   (yashqū ⱪāl-ḩayt⁠ō sādāy yishbərū fərāʼiym ʦəmāʼā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They supply water for all the animals of the field;
 ⇔ the wild donkeys quench their thirst.

UST Those streams provide water for all the animals to drink;
⇔ the wild donkeys drink the water and are no longer thirsty.


BSB They give drink to every beast of the field;
⇔ the wild donkeys quench their thirst.

OEB The wild beasts all drink from them,
⇔ and the wild asses quench their thirst.

WEB They give drink to every animal of the field.
⇔ The wild donkeys quench their thirst.

NET They provide water for all the animals in the field;
 ⇔ the wild donkeys quench their thirst.

LSV They water every beast of the field,
Wild donkeys break their thirst.

FBV They provide water for all the wild animals, and wild donkeys quench their thirst.

T4T Those streams provide water for all the animals to drink;
⇔ the wild donkeys drink the water and are no longer thirsty.

LEB• the field. The wild donkeys[fn] their thirst.


?:? Literally “break”

BBE They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.

MOF where all the wild beasts drink,
⇔ wild-asses quench their thirst;

JPS They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.

ASV They give drink to every beast of the field;
 ⇔ The wild asses quench their thirst.

DRA Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.

YLT They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.

DBY They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.

RV They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.

WBS They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

KJB They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.[fn]
  (They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.)


104.11 quench: Heb. break

BB All beastes of the fielde drinke therof: and the wylde asses quench their thirst.
  (All beasts/animals of the field drink therof: and the wild asses quench their thirst.)

GNV They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
  (They shall give drink to all the beasts of the field, and the wild asses shall quench their thirst. )

CB That all the beastes of the felde maye haue drynke, & that the wylde asses maye quench their thyrste.
  (That all the beasts/animals of the field may have drink, and that the wild asses may quench their thyrste.)

WYC And he seide, I shal yiue to thee the lond of Canaan; the cord of youre eritage.
  (And he said, I shall yiue to thee the land of Canaan; the cord of your(pl) eritage.)

LUT daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
  (daß all Tiere on to_him Felde drink and the Wild his Durst lösche.)

CLV dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:[fn]
  (dicens: Tibi dabo the_earth/land Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:)


104.11 Terram Chanaan, CASS. id est, quod ab ea significatur: dedit enim etiam hanc terram in figuram æternæ hæreditatis I Joan. 4.. AUG. Congrue hæreditas æterna dicitur terra Chanaam, quia ab ea servi repelluntur et filii recipiuntur.


104.11 Terram Chanaan, CASS. id it_is, that away ea significatur: he_gave because also hanc the_earth/land in figuram æternæ hæreditatis I Yoan. 4.. AUG. Congrue hæreditas æterna it_is_said earth/land Chanaam, because away ea servi repelluntur and children recipiuntur.

BRN saying, To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:

BrLXX λέγων, σοὶ δώσω τὴν γῆν Χαναὰν, σχοίνισμα κληρονομίας ὑμῶν.
  (legōn, soi dōsō taʸn gaʸn Ⱪanaʼan, sⱪoinisma klaʸronomias humōn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

the wild donkeys quench their thirst

(Some words not found in UHB: give_drink all/each/any/every beast, field quench wild_donkeys thirst,their )

It can be stated clearly that they quench their thirst by drinking the water. Alternate translation: “the wild donkeys drink the water to quench their thirst”

BI Psa 104:11 ©