Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 104 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV They_are_satisfied the_trees of_YHWH the_cedars of_Ləⱱānōn which he_planted.
UHB יִ֭שְׂבְּעוּ עֲצֵ֣י יְהוָ֑ה אַֽרְזֵ֥י לְ֝בָנ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר נָטָֽע׃ ‡
(yisbəˊū ˊₐʦēy yhwh ʼarzēy ləⱱānōn ʼₐsher nāţāˊ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκάλεσε λιμὸν ἐπὶ τὴν γῆν, πᾶν στήριγμα ἄρτου συνέτριψεν.
(Kai ekalese limon epi taʸn gaʸn, pan staʸrigma artou sunetripsen. )
BrTr Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
ULT The trees of Yahweh get plenty of rain;
⇔ the cedars of Lebanon which he planted.
UST Yahweh, you send plenty of rain to water your trees,
⇔ the cedar trees that you planted in Lebanon.
BSB The trees of the LORD have their fill,
⇔ the cedars of Lebanon that He planted,
OEB The trees of the Lord drink their fill
⇔ the cedars he planted on Lebanon,
WEBBE The LORD’s trees are well watered,
⇔ the cedars of Lebanon, which he has planted,
WMBB (Same as above)
NET The trees of the Lord receive all the rain they need,
⇔ the cedars of Lebanon which he planted,
LSV The trees of YHWH [are] satisfied,
Cedars of Lebanon that He has planted,
FBV The Lord's trees are well-watered, the cedars of Lebanon that he planted.
T4T Yahweh, you send plenty of rain to water your trees,
⇔ the cedar trees that you planted in Lebanon.
LEB • the cedars of Lebanon that he planted,
BBE The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
Moff and the great trees drink their fill,
⇔ the cedars the Eternal sowed on Lebânon,
JPS The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
ASV The trees of Jehovah are filled with moisture,
⇔ The cedars of Lebanon, which he hath planted;
DRA And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
YLT Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
Drby The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
RV The trees of the LORD are satisfied; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Wbstr The trees of the LORD are full of sap ; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
KJB-1769 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
(The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath/has planted; )
KJB-1611 The trees of the LORD are full of sappe: the cedars of Lebanon which he hath planted.
(The trees of the LORD are full of sappe: the cedars of Lebanon which he hath/has planted.)
Bshps The trees of God be satisfied: euen the Cedars of Libanus which he hath planted.
(The trees of God be satisfied: even the Cedars of Libanus which he hath/has planted.)
Gnva The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
(The high trees are satisfied, even the cedars of Lebanon, which he hath/has planted, )
Cvdl The trees of the LORDE are full of sappe, euen the trees of Libanus which he hath planted.
(The trees of the LORD are full of sappe, even the trees of Libanus which he hath/has planted.)
Wycl And God clepide hungir on erthe; and he wastide al the stidefastnesse of breed.
(And God called hungir on earth; and he wastide all the stidefastnesse of bread.)
Luth daß die Bäume des HErr’s voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
(daß the Bäume the LORD’s voll Safts stehen, the Zedern Libanons, the he gepflanzet has.)
ClVg Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.[fn]
(And he_called famem over the_earth/land, and omne firmamentum bread contrivit. )
104.16 Et vocavit. AUG. Quarta pars ubi incipit narrare, etc., usque ad jussit esse quæ jam erat in dispositione. Ita vocavit, et omne firmamentum panis contritum Gen. 37..
104.16 And he_called. AUG. Quarta pars where incipit narrare, etc., until to yussit esse which yam was in dispositione. Ita he_called, and omne firmamentum bread contritum Gen. 37..
Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
The trees of Yahweh get plenty of rain
(Some words not found in UHB: watered_abundantly tree/wood_of YHWH cedars Ləⱱānōn which/who planted )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh provides plenty of rain for his trees”