Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 104 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Beside_them the_bird[s] the_heavens it_dwells from_among foliage they_give_forth voice.
UHB עֲ֭לֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃ ‡
(ˊₐlēyhem ˊōf-hashshāmayim yishkōn mibēyn ˊₒfāʼyim yittənū-qōl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθμῷ βραχεῖς, ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ,
(En tōi einai autous arithmōi braⱪeis, oligostous kai paroikous en autaʸ, )
BrTr when they were few in number, very few, and sojourners in it.
ULT By the heavens the birds build their nests;
⇔ they sing among the branches.
UST Birds make their nests alongside the streams,
⇔ and they sing among the branches of the trees.
BSB The birds of the air nest beside the springs;
⇔ they sing among the branches.
OEB The birds have their home by the banks,
⇔ and sing in the branches.
WEBBE The birds of the sky nest by them.
⇔ They sing amongst the branches.
WMBB (Same as above)
NET The birds of the sky live beside them;
⇔ they chirp among the bushes.
LSV The bird of the heavens dwells by them,
From between the branches
They give forth the voice.
FBV Birds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.
T4T Birds make their nests alongside the streams,
⇔ and they sing among the branches of the trees.
LEB • From among the branches they[fn]
104:? Literally “give voice”
BBE The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
Moff there the wild birds settle,
⇔ singing among the branches;
JPS Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
ASV By them the birds of the heavens have their habitation;
⇔ They sing among the branches.
DRA When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
YLT By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
Drby The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
RV By them the fowl of the heaven have their habitation, they sing among the branches.
Wbstr By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
KJB-1769 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.[fn]
(By them shall the fowls/birds of the heaven have their habitation, which sing among the branches. )
104.12 sing: Heb. give a voice
KJB-1611 [fn]By them shall the foules of the heauen haue their habitation: which sing among the branches.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
104:12 Heb. giue a voyce.
Bshps The foules of the ayre haue their habitation nigh vnto them: singing out of the midst of the bowes of trees.
(The fowls/birds of the air have their habitation nigh unto them: singing out of the midst of the bowes of trees.)
Gnva By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
(By these springs shall the fowls/birds of the heaven dwell, and sing among the branches. )
Cvdl Aboue vpon the hilles haue the foules of the ayre their habitacion, and synge amonge the braunches.
(Aboue upon the hills have the fowls/birds of the air their habitacion, and sing among the branches.)
Wycl Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
(When they were in a little number; and the comelingis of them were full few.)
Luth An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
(An the_same sit the Vögel the heavens and singen under the Zweigen.)
ClVg cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.[fn]
(cum they_would_be number brevi, paucissimi, and incolæ his. )
104.12 Cum essent numero. CASS. Quæ subsidia temporalis vitæ præstitit patribus et filiis eorum tam carne, quam fide, non ut his hæreant, sed ea ad bonum æternum referant, quod est, ut his allecti, justificationes et legem Dei requirant.
104.12 Since they_would_be numero. CASS. Quæ subsidia temporalis of_life præstitit patribus and childrens their tam carne, how fide, not/no as his hæreant, but ea to bonum eternal referant, that it_is, as his allecti, justificationes and legem of_God requirant.
Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).
riverbanks
(Some words not found in UHB: beside,them bird the=heavens dwell from,among branches lift_up sound/voice )
the ground at the edges of a river
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
they sing among the branches
(Some words not found in UHB: beside,them bird the=heavens dwell from,among branches lift_up sound/voice )
Here David describes birds chirping as if they were singing. Alternate translation: “they chirp among the tree branches”