Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 104 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 104:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 104:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVBeside_them the_bird[s] the_heavens it_dwells from_among foliage they_give_forth voice.

UHBעֲ֭לֵי⁠הֶם עוֹף־הַ⁠שָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן מִ⁠בֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃
   (ˊₐlēy⁠hem ˊōf-ha⁠shshāmayim yishkōn mi⁠bēyn ˊₒfāʼyim yittə-qōl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθμῷ βραχεῖς, ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ,
   (En tōi einai autous arithmōi braⱪeis, oligostous kai paroikous en autaʸ, )

BrTrwhen they were few in number, very few, and sojourners in it.

ULTBy the heavens the birds build their nests;
 ⇔ they sing among the branches.

USTBirds make their nests alongside the streams,
 ⇔ and they sing among the branches of the trees.

BSBThe birds of the air nest beside the springs;
 ⇔ they sing among the branches.


OEBThe birds have their home by the banks,
 ⇔ and sing in the branches.

WEBBEThe birds of the sky nest by them.
 ⇔ They sing amongst the branches.

WMBB (Same as above)

NETThe birds of the sky live beside them;
 ⇔ they chirp among the bushes.

LSVThe bird of the heavens dwells by them,
From between the branches
They give forth the voice.

FBVBirds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.

T4TBirds make their nests alongside the streams,
 ⇔ and they sing among the branches of the trees.

LEB•  From among the branches they[fn]


104:? Literally “give voice”

BBEThe birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.

Moffthere the wild birds settle,
 ⇔ singing among the branches;

JPSBeside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.

ASVBy them the birds of the heavens have their habitation;
 ⇔ They sing among the branches.

DRAWhen they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:

YLTBy them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.

DrbyThe birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.

RVBy them the fowl of the heaven have their habitation, they sing among the branches.

WbstrBy them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

KJB-1769By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.[fn]
   (By them shall the fowls/birds of the heaven have their habitation, which sing among the branches. )


104.12 sing: Heb. give a voice

KJB-1611[fn]By them shall the foules of the heauen haue their habitation: which sing among the branches.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


104:12 Heb. giue a voyce.

BshpsThe foules of the ayre haue their habitation nigh vnto them: singing out of the midst of the bowes of trees.
   (The fowls/birds of the air have their habitation nigh unto them: singing out of the midst of the bowes of trees.)

GnvaBy these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
   (By these springs shall the fowls/birds of the heaven dwell, and sing among the branches. )

CvdlAboue vpon the hilles haue the foules of the ayre their habitacion, and synge amonge the braunches.
   (Aboue upon the hills have the fowls/birds of the air their habitacion, and sing among the branches.)

WyclWhanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
   (When they were in a little number; and the comelingis of them were full few.)

LuthAn denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
   (An the_same sit the Vögel the heavens and singen under the Zweigen.)

ClVgcum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.[fn]
   (cum they_would_be number brevi, paucissimi, and incolæ his. )


104.12 Cum essent numero. CASS. Quæ subsidia temporalis vitæ præstitit patribus et filiis eorum tam carne, quam fide, non ut his hæreant, sed ea ad bonum æternum referant, quod est, ut his allecti, justificationes et legem Dei requirant.


104.12 Since they_would_be numero. CASS. Quæ subsidia temporalis of_life præstitit patribus and childrens their tam carne, how fide, not/no as his hæreant, but ea to bonum eternal referant, that it_is, as his allecti, justificationes and legem of_God requirant.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).


UTNuW Translation Notes:

riverbanks

(Some words not found in UHB: beside,them bird the=heavens dwell from,among branches lift_up sound/voice )

the ground at the edges of a river

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

they sing among the branches

(Some words not found in UHB: beside,them bird the=heavens dwell from,among branches lift_up sound/voice )

Here David describes birds chirping as if they were singing. Alternate translation: “they chirp among the tree branches”

BI Psa 104:12 ©