Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 104 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The birds build their nests beside them.
⇔ They chirp away from among the greenery.
OET-LV Beside_them the_bird[s]_of the_heavens it_dwells from_among foliage they_give_forth voice.
UHB עֲ֭לֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃ ‡
(ˊₐlēyhem ˊōf-hashshāmayim yishkōn mibēyn ˊₒfāʼyim yittənū-qōl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθμῷ βραχεῖς, ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ,
(En tōi einai autous arithmōi braⱪeis, oligostous kai paroikous en autaʸ, )
BrTr when they were few in number, very few, and sojourners in it.
ULT By the heavens the birds build their nests;
⇔ they sing among the branches.
UST Birds make their nests alongside the streams,
⇔ and they sing among the branches of the trees.
BSB The birds of the air nest beside the springs;
⇔ they sing among the branches.
OEB The birds have their home by the banks,
⇔ and sing in the branches.
WEBBE The birds of the sky nest by them.
⇔ They sing amongst the branches.
WMBB (Same as above)
NET The birds of the sky live beside them;
⇔ they chirp among the bushes.
LSV The bird of the heavens dwells by them,
From between the branches
They give forth the voice.
FBV Birds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.
T4T Birds make their nests alongside the streams,
⇔ and they sing among the branches of the trees.
LEB • Along them the birds of the heavens abide. From among the branches they sing .[fn]
104:? Literally “give voice”
BBE The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
Moff there the wild birds settle,
⇔ singing among the branches;
JPS Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
ASV By them the birds of the heavens have their habitation;
⇔ They sing among the branches.
DRA When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
YLT By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
Drby The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
RV By them the fowl of the heaven have their habitation, they sing among the branches.
Wbstr By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
KJB-1769 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.[fn]
(By them shall the fowls/birds of the heaven have their habitation, which sing among the branches. )
104.12 sing: Heb. give a voice
KJB-1611 [fn]By them shall the foules of the heauen haue their habitation: which sing among the branches.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
104:12 Heb. giue a voyce.
Bshps The foules of the ayre haue their habitation nigh vnto them: singing out of the midst of the bowes of trees.
(The fowls/birds of the air have their habitation nigh unto them: singing out of the midst of the bows of trees.)
Gnva By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
(By these springs shall the fowls/birds of the heaven dwell, and sing among the branches. )
Cvdl Aboue vpon the hilles haue the foules of the ayre their habitacion, and synge amonge the braunches.
(Aboue upon the hills have the fowls/birds of the air their habitacion, and sing among the branches.)
Wycl Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
(When they were in a little number; and the comelingis of them were full few.)
Luth An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
(An the_same sit the Vögel the heavens and singen under the Zweigen.)
ClVg cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.[fn]
(when/with they_would_be number brevi, paucissimi, and incolæ his. )
104.12 Cum essent numero. CASS. Quæ subsidia temporalis vitæ præstitit patribus et filiis eorum tam carne, quam fide, non ut his hæreant, sed ea ad bonum æternum referant, quod est, ut his allecti, justificationes et legem Dei requirant.
104.12 Since they_would_be numero. CASS. Which subsidia temporalis of_life præstitit patribus and childrens their tam carne, how fide, not/no as his hæreant, but ea to bonum eternal referant, that it_is, as his allecti, justificationes and the_law of_God requirant.
Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).
riverbanks
(Some words not found in UHB: beside,them bird the=heavens dwell from,among branches lift_up sound/voice )
the ground at the edges of a river
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
they sing among the branches
(Some words not found in UHB: beside,them bird the=heavens dwell from,among branches lift_up sound/voice )
Here David describes birds chirping as if they were singing. Alternate translation: “they chirp among the tree branches”