Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh made his people have large families,
⇔ and made them much more powerful than their enemies.
OET-LV And_made_fruitful DOM people_of_his exceedingly and_stronger_them than_foes_of_their.
UHB וַיֶּ֣פֶר אֶת־עַמּ֣וֹ מְאֹ֑ד וַ֝יַּֽעֲצִמֵהוּ מִצָּרָֽיו׃ ‡
(vayyefer ʼet-ˊammō məʼod vayyaˊₐʦimēhū miʦʦārāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξουδένωσαν γῆν ἐπιθυμητὴν, καὶ οὐκ ἐπίστευσαν τῷ λόγῳ αὐτοῦ.
(Kai exoudenōsan gaʸn epithumaʸtaʸn, kai ouk episteusan tōi logōi autou. )
BrTr Moreover they set at nought the desirable land, and believed not his word.
ULT Yahweh made his people fruitful,
⇔ and made them stronger greatly than their enemies.
UST Years later Yahweh caused the descendants of Jacob to become very numerous.
⇔ As a result, their enemies, the Egyptians, considered that the Israelites were too strong.
BSB And the LORD made His people very fruitful,
⇔ more numerous than their foes,
OEB His people he made very fruitful,
⇔ and mightier than their foes.
WEBBE He increased his people greatly,
⇔ and made them stronger than their adversaries.
WMBB (Same as above)
NET The Lord made his people very fruitful,
⇔ and made them more numerous than their enemies.
LSV And He makes His people very fruitful,
And makes it mightier than its adversaries.
FBV The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
T4T And years later Yahweh caused the descendants of Jacob to become very numerous.
⇔ As a result, their enemies, the Egyptians, considered that the Israelis were too strong.
LEB • And he[fn] made his people very fruitful. He also made them[fn] stronger than their[fn] enemies.
BBE And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
Moff God multiplied his people greatly,
⇔ till they outnumbered the Egyptians,
JPS And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
ASV And he increased his people greatly,
⇔ And made them stronger than their adversaries.
DRA And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
YLT And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
Drby And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
RV And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Wbstr And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
KJB-1769 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
KJB-1611 And hee increased his people greatly: and made them stronger then their enemies.
(And he increased his people greatly: and made them stronger then their enemies.)
Bshps And he encreased his people exceedinglye: and made them stronger then their enemies.
(And he increased his people exceedinglye: and made them stronger then their enemies.)
Gnva And he increased his people exceedingly, and made them stronger then their oppressours.
(And he increased his people exceedingly, and made them stronger then their oppressors. )
Cvdl But he increased his people exceadingly, and made them stronger then their enemies.
(But he increased his people exceedingly, and made them stronger then their enemies.)
Wycl And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
(And they had the desirable land for naught/nothing, they believed not to his word, and they grutchiden in her tabernacles/tents;)
Luth Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
(And he left/let his people very wachsen and made they/she/them mächtiger because their/her Feinde.)
ClVg Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
(And for nihilo habuerunt the_earth/land desiderabilem; not/no crediderunt verbo his. )
Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Yahweh made his people fruitful
(Some words not found in UHB: and,made_~_fruitful DOM people_of,his very and,stronger,them than,foes_of,their )
The writer speaks of the increase of Israel as if they were a plant that produced a lot of fruit. “God increased the number of his people greatly”