Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 106 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_shed blood innocent the_blood sons_their and_daughters_their whom they_sacrificed to_idols of_Kinaˊan and_polluted the_earth/land in/on/at/with_blood.
UHB וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י דַּם־בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר זִ֭בְּחוּ לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן וַתֶּחֱנַ֥ף הָ֝אָ֗רֶץ בַּדָּמִֽים׃ ‡
(vayyishpəkū dām nāqiy dam-bənēyhem ūⱱənōtēyhem ʼₐsher zibḩū laˊₐʦabēy kənāˊan vatteḩₑnaf hāʼāreʦ baddāmim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς, καὶ ἐπληθύνθησαν σφόδρα, καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν οὐκ ἐσμίκρυνε.
(Kai eulogaʸsen autous, kai eplaʸthunthaʸsan sfodra, kai ta ktaʸnaʸ autōn ouk esmikrune. )
BrTr And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
ULT They shed innocent blood,
⇔ the blood of their sons and of their daughters,
⇔ whom they sacrificed to the idols of Canaan,
⇔ desecrating the land with blood.
UST They killed children who had done nothing wrong,
⇔ and offered them as sacrifices to the idols in Canaan.
⇔ As a result, the land of Canaan was polluted by those murders.
BSB They shed innocent blood—
⇔ the blood of their sons and daughters,
⇔ whom they sacrificed to the idols of Canaan,
⇔ and the land was polluted with blood.
OEB They poured out innocent blood
⇔ the blood of their sons and daughters
⇔ whom they offered to Canaan’s idols,
⇔ and the land was polluted with blood.
WEBBE They shed innocent blood,
⇔ even the blood of their sons and of their daughters,
⇔ whom they sacrificed to the idols of Canaan.
⇔ The land was polluted with blood.
WMBB (Same as above)
NET They shed innocent blood –
⇔ the blood of their sons and daughters,
⇔ whom they sacrificed to the idols of Canaan.
⇔ The land was polluted by bloodshed.
LSV And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters,
Whom they have sacrificed to idols of Canaan,
And the land is profaned with blood.
FBV They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
T4T They killed [MTY] their own children, who ◄were innocent/had not done things that were wrong►,
⇔ and offered them as sacrifices to the idols in Canaan.
⇔ As a result, Canaan land was polluted by those murders [MTY].
LEB • the blood of their sons and daughters, • whom they sacrificed to the idols of Canaan, • and so the land was defiled with the blood.[fn]
106:? Hebrew “bloods,” that is, bloodshed
BBE And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
Moff pouring out innocent blood,
⇔ till the land was stained with murder.
JPS And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
ASV And shed innocent blood,
⇔ Even the blood of their sons and of their daughters,
⇔ Whom they sacrificed unto the idols of Canaan;
⇔ And the land was polluted with blood.
DRA And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
YLT And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
Drby And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
RV And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Wbstr And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
KJB-1769 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
KJB-1611 And shed innocent blood, euen the blood of their sons and of their daughters, whome they sacrificed vnto the idoles of Canaan: and the land was polluted with blood.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And they shed innocent blood, euen the blood of their sonnes and of their daughters: whom they sacrifised vnto the idols of Chanaan, and the lande was defiled with blood.
(And they shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters: whom they sacrificed unto the idols of Chanaan, and the land was defiled with blood.)
Gnva And shed innocent blood, euen the blood of their sonnes, and of their daughters, whome they offred vnto the idoles of Canaan, and the lande was defiled with blood.
(And shed innocent blood, even the blood of their sons, and of their daughters, whom they offered unto the idols of Canaan, and the land was defiled with blood. )
Cvdl And shed the innocent bloude of their sonnes and of their doughters, whom they offred vnto the ymages of Canaan, so that the londe was defyled with bloude.
(And shed the innocent blood of their sons and of their daughters, whom they offered unto the images of Canaan, so that the land was defyled with blood.)
Wycl And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
(And he blessed them, and they were multiplied greatly; and he made not less her work beasts/animals.)
Luth und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
(and vergossen unschuldig blood, the blood of_their/her sons and of_their/her Töchter, the they/she/them sacrificed the Götzen Kanaans, that the Land with bloodschulden befleckt ward;)
ClVg Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.[fn]
(And benedixit eis, and multiplicati are nimis; and yumenta their not/no minoravit. )
106.38 Nimis: CASS. pro valde, vel quia multi vocati, pauci vero electi.
106.38 Nimis: CASS. for valde, or because multi vocati, pauci vero electi.
Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters
(Some words not found in UHB: and,shed blood innocent blood sons,their and,daughters,their which/who sacrificed to,idols Kinaˊan and,polluted the=earth/land in/on/at/with,blood )
The phrase “shedding blood” is a descriptive euphemism used for “killing.” Alternate translation: “They shed innocent blood when they killed their sons and daughters”