Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_law_of his/its_god in/on/at/with_heart_of_his not steps_of_his it_slips.
UHB פִּֽי־צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה חָכְמָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ תְּדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּֽט׃ ‡
(piy-ʦaddīq yehgeh ḩākəmāh ūləshōnō tədabēr mishpāţ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 37:30 verse available
BrTr No BrTr PSA 37:30 verse available
ULT The mouth of the righteous person speaks wisdom
⇔ and increases justice.
UST Righteous people give wise advice to others,
⇔ and they encourage other people to live rightly.
BSB ⇔ The mouth of the righteous man utters wisdom,
⇔ and his tongue speaks justice.
OEB ⇔ The mouth of the righteous murmurs wisdom,
⇔ and words of justice are on their tongues.
WEBBE ⇔ The mouth of the righteous talks of wisdom.
⇔ His tongue speaks justice.
WMBB (Same as above)
NET The godly speak wise words
⇔ and promote justice.
LSV The mouth of the righteous utters wisdom,
And his tongue speaks judgment.
FBV People who do right give good advice, explaining what is fair.
T4T ⇔ Righteous people give wise advice to others,
⇔ and they [MTY] say what is just/fair.
LEB • The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks justice.
BBE The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.
Moff ⇔ The good man’s words are wise,
⇔ his talk is just;
JPS The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
ASV The mouth of the righteous talketh of wisdom,
⇔ And his tongue speaketh justice.
DRA No DRA PSA 37:30 verse available
YLT The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
Drby The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
RV The mouth of the righteous talketh of wisdom, and his tongue speaketh judgment.
Wbstr The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
KJB-1769 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
(The mouth of the righteous speaketh/speaks wisdom, and his tongue talketh of judgement. )
KJB-1611 The mouth of the righteous speaketh wisedome; and his tongue talketh of iudgement.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The mouth of the righteous is exercised in wysdome: and his tongue wyll be talking of iudgement.
(The mouth of the righteous is exercised in wisdom: and his tongue will be talking of judgement.)
Gnva The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
(The mouth of the righteous will speak of wisdom, and his tongue will talk of judgement. )
Cvdl Yee the rightuous shal possesse ye lode, & dwell therin for euer.
(Ye/You_all the righteous shall possess ye/you_all lode, and dwell therein forever.)
Wycl No Wycl PSA 37:30 verse available
Luth Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
(The Mund the righteous_ones talks the Weisheit, and his Zunge lehret the law/right.)
ClVg No ClVg PSA 37:30 verse available
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
the righteous
(Some words not found in UHB: mouth_of law-abiding/just utters wisdom and,tongue_of,his speaks justice )
This refers to the people who are righteous. Alternate translation: “the righteous people”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
The mouth of the righteous person
(Some words not found in UHB: mouth_of law-abiding/just utters wisdom and,tongue_of,his speaks justice )
Here “mouth” represents the whole person who speaks. Alternate translation: “The righteous person”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
speaks wisdom
(Some words not found in UHB: mouth_of law-abiding/just utters wisdom and,tongue_of,his speaks justice )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word wisdom, you could express the same idea with a verbal form such as “wise.” Alternate translation: “gives wise advice to others”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
increases justice
(Some words not found in UHB: mouth_of law-abiding/just utters wisdom and,tongue_of,his speaks justice )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word justice, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “encourages other people to live rightly”