Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_law his/its_god in/on/at/with_heart_his not it_slips steps_his.
UHB פִּֽי־צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה חָכְמָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ תְּדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּֽט׃ ‡
(piy-ʦaddīq yehgeh ḩākəmāh ūləshōnō tədabēr mishpāţ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 37:30 verse available
BrTr No BrTr PSA 37:30 verse available
ULT The mouth of the righteous person speaks wisdom
⇔ and increases justice.
UST Righteous people give wise advice to others,
⇔ and they encourage other people to live rightly.
BSB ⇔ The mouth of the righteous man utters wisdom,
⇔ and his tongue speaks justice.
OEB ⇔ The mouth of the righteous murmurs wisdom,
⇔ and words of justice are on their tongues.
WEBBE ⇔ The mouth of the righteous talks of wisdom.
⇔ His tongue speaks justice.
WMBB (Same as above)
NET The godly speak wise words
⇔ and promote justice.
LSV The mouth of the righteous utters wisdom,
And his tongue speaks judgment.
FBV People who do right give good advice, explaining what is fair.
T4T ⇔ Righteous people give wise advice to others,
⇔ and they [MTY] say what is just/fair.
LEB • The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks justice.
BBE The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.
Moff ⇔ The good man’s words are wise,
⇔ his talk is just;
JPS The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
ASV The mouth of the righteous talketh of wisdom,
⇔ And his tongue speaketh justice.
DRA No DRA PSA 37:30 verse available
YLT The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
Drby The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
RV The mouth of the righteous talketh of wisdom, and his tongue speaketh judgment.
Wbstr The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
KJB-1769 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
(The mouth of the righteous speaketh/speaks wisdom, and his tongue talketh of judgement. )
KJB-1611 The mouth of the righteous speaketh wisedome; and his tongue talketh of iudgement.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The mouth of the righteous is exercised in wysdome: and his tongue wyll be talking of iudgement.
(The mouth of the righteous is exercised in wisdom: and his tongue will be talking of judgement.)
Gnva The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
(The mouth of the righteous will speak of wisdom, and his tongue will talk of judgement. )
Cvdl Yee the rightuous shal possesse ye lode, & dwell therin for euer.
(Ye/You_all the rightuous shall possess ye/you_all lode, and dwell therein forever.)
Wycl No Wycl PSA 37:30 verse available
Luth Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
(The Mund the righteous_ones talks the Weisheit, and his Zunge lehret the law.)
ClVg No ClVg PSA 37:30 verse available
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
the righteous
(Some words not found in UHB: mouth law-abiding/just utters wisdom and,tongue,his speaks justice )
This refers to the people who are righteous. Alternate translation: “the righteous people”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
The mouth of the righteous person
(Some words not found in UHB: mouth law-abiding/just utters wisdom and,tongue,his speaks justice )
Here “mouth” represents the whole person who speaks. Alternate translation: “The righteous person”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
speaks wisdom
(Some words not found in UHB: mouth law-abiding/just utters wisdom and,tongue,his speaks justice )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word wisdom, you could express the same idea with a verbal form such as “wise.” Alternate translation: “gives wise advice to others”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
increases justice
(Some words not found in UHB: mouth law-abiding/just utters wisdom and,tongue,his speaks justice )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word justice, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “encourages other people to live rightly”