Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel PSA 37:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 37:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVThe_law his/its_god in/on/at/with_heart_his not it_slips steps_his.

UHBפִּֽי־צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה חָכְמָ֑ה וּ֝⁠לְשׁוֹנ֗⁠וֹ תְּדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּֽט׃
   (piy-ʦaddīq yehgeh ḩākəmāh ū⁠ləshōn⁠ō tədabēr mishpāţ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 37:30 verse available

BrTrNo BrTr PSA 37:30 verse available

ULTThe mouth of the righteous person speaks wisdom
 ⇔ and increases justice.

USTRighteous people give wise advice to others,
 ⇔ and they encourage other people to live rightly.

BSB  ⇔ The mouth of the righteous man utters wisdom,
 ⇔ and his tongue speaks justice.


OEB  ⇔ The mouth of the righteous murmurs wisdom,
 ⇔ and words of justice are on their tongues.

WEBBE  ⇔ The mouth of the righteous talks of wisdom.
 ⇔ His tongue speaks justice.

WMBB (Same as above)

NETThe godly speak wise words
 ⇔ and promote justice.

LSVThe mouth of the righteous utters wisdom,
And his tongue speaks judgment.

FBVPeople who do right give good advice, explaining what is fair.

T4T  ⇔ Righteous people give wise advice to others,
 ⇔ and they [MTY] say what is just/fair.

LEB• The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks justice.

BBEThe mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.

Moff  ⇔ The good man’s words are wise,
 ⇔ his talk is just;

JPSThe mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.

ASVThe mouth of the righteous talketh of wisdom,
 ⇔ And his tongue speaketh justice.

DRANo DRA PSA 37:30 verse available

YLTThe mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.

DrbyThe mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;

RVThe mouth of the righteous talketh of wisdom, and his tongue speaketh judgment.

WbstrThe mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.

KJB-1769The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
   (The mouth of the righteous speaketh/speaks wisdom, and his tongue talketh of judgement. )

KJB-1611The mouth of the righteous speaketh wisedome; and his tongue talketh of iudgement.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThe mouth of the righteous is exercised in wysdome: and his tongue wyll be talking of iudgement.
   (The mouth of the righteous is exercised in wisdom: and his tongue will be talking of judgement.)

GnvaThe mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
   (The mouth of the righteous will speak of wisdom, and his tongue will talk of judgement. )

CvdlYee the rightuous shal possesse ye lode, & dwell therin for euer.
   (Ye/You_all the rightuous shall possess ye/you_all lode, and dwell therein forever.)

WyclNo Wycl PSA 37:30 verse available

LuthDer Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
   (The Mund the righteous_ones talks the Weisheit, and his Zunge lehret the law.)

ClVgNo ClVg PSA 37:30 verse available


TSNTyndale Study Notes:

37:30 The godly base their counsel on the Lord’s wisdom.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

the righteous

(Some words not found in UHB: mouth law-abiding/just utters wisdom and,tongue,his speaks justice )

This refers to the people who are righteous. Alternate translation: “the righteous people”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

The mouth of the righteous person

(Some words not found in UHB: mouth law-abiding/just utters wisdom and,tongue,his speaks justice )

Here “mouth” represents the whole person who speaks. Alternate translation: “The righteous person”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

speaks wisdom

(Some words not found in UHB: mouth law-abiding/just utters wisdom and,tongue,his speaks justice )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word wisdom, you could express the same idea with a verbal form such as “wise.” Alternate translation: “gives wise advice to others”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

increases justice

(Some words not found in UHB: mouth law-abiding/just utters wisdom and,tongue,his speaks justice )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word justice, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “encourages other people to live rightly”

BI Psa 37:30 ©