Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel PSA 37:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 37:18 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVNot they_will_be_ashamed in/on/at/with_times of_evil and_in/on/at/with_days of_famine they_will_be_satisfied.

UHBיוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה יְמֵ֣י תְמִימִ֑ם וְ֝⁠נַחֲלָתָ֗⁠ם לְ⁠עוֹלָ֥ם תִּהְיֶֽה׃
   (yōdēˊa yhwh yəmēy təmīmim və⁠naḩₐlātā⁠m lə⁠ˊōlām tihyeh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYahweh watches over the blameless day by day,
 ⇔ and their heritage will be forever.

USTDay by day Yahweh protects those who have not done any evil things;
 ⇔ the things that Yahweh gives them will last forever.


BSB  ⇔ The LORD knows the days of the blameless,
 ⇔ and their inheritance will last forever.

OEB  ⇔ The Lord watches over the days of the blameless,
 ⇔ their heritage will continue forever.

WEBYahweh knows the days of the perfect.
 ⇔ Their inheritance shall be forever.

WMBThe LORD knows the days of the perfect.
 ⇔ Their inheritance shall be forever.

NETThe Lord watches over the innocent day by day
 ⇔ and they possess a permanent inheritance.

LSVYHWH knows the days of the perfect,
And their inheritance is for all time.

FBVThe Lord knows what is happening to the innocent and grants them an eternal inheritance.

T4T  ⇔ Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things;
 ⇔ the things that Yahweh gives them will last forever.

LEB• the days of the blameless, and their inheritance will be forever.

BBEThe days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever.

MOF  ⇔ The fortunes of the upright are the Eternal’s care,
 ⇔ and their possessions last for ever;

JPSThe LORD knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever.

ASVJehovah knoweth the days of the perfect;
 ⇔ And their inheritance shall be for ever.

DRAFor I am ready for scourges: and my sorrow is continually before me.

YLTJehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.

DBYJehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:

RVThe LORD knoweth the days of the perfect: and their inheritance shall be for ever.

WBSThe LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

KJB-1769The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
   (The LORD knowth/knows the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. )

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBGod knoweth the dayes of them that be perfect: and their inheritaunce shall endure for euer.
   (God knowth/knows the days of them that be perfect: and their inheritaunce shall endure forever.)

GNVThe Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
   (The Lord knowth/knows the days of upright men, and their inheritance shall be perpetuall. )

CBThe LORDE knoweth the dayes of the godly, & their enheritauce shal endure for euer.
   (The LORD knowth/knows the days of the godly, and their enheritauce shall endure forever.)

WYCFor Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
   (For I am ready to betyngis; and my sorrow is euere in my siyt.)

LUTDer HErr kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
   (The LORD kennet the days the Frommen, and her Gut becomes ewiglich bleiben.)

CLVQuoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.[fn]
   (Quoniam I in flagella paratus sum, and pain mine in in_sight mine semper. )


37.18 Paratus sum. ID. Sciens me deliquisse. Dolor, quia deliquit: impius se defendit; justus contra se irascitur.


37.18 Paratus sum. ID. Sciens me deliquisse. Dolor, because deliquit: impius se defendit; justus on_the_contrary se irascitur.

BRNFor I am ready for [fn]plagues, and my grief is continually before me.


37:18 Gr. scourges.

BrLXXὍτι ἐγὼ εἰς μάστιγας ἕτοιμος, καὶ ἡ ἀλγηδών μου ἐνώπιόν μου διαπαντός.
   (Hoti egō eis mastigas hetoimos, kai haʸ algaʸdōn mou enōpion mou diapantos. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 37 This psalm elaborates on the problems posed in Ps 36: How should the godly respond to the reality of evil? When will the Lord bring justice? Why does he permit the wicked to destroy his created order? Psalm 37 offers clear responses that reduce the tensions of life (37:1-9, 34) and promise that the meek will have a future (37:10-11, 39-40). The alternating contrast between the godly and the wicked emphasizes the futility of folly (37:12-24, 27-33). The personal observations of the psalmist add a human touch (37:25-26, 35-38). He encourages viewing the inheritance of the land from a long-range perspective: The earth belongs to the Lord, who will give it to those he blesses—the lowly and godly who trust in him, put their hope in him, and follow him (see 37:9, 11, 22, 29, 34; see also Isa 57:13; Matt 5:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

watches over the blameless

(Some words not found in UHB: knows YHWH days_of blameless and,inheritance,their to,forever be )

To “watch over” means to protect someone. Here “the blameless” refers to the blameless people. Alternate translation: “protects the blameless people” (See also: figs-nominaladj)

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

day by day

(Some words not found in UHB: knows YHWH days_of blameless and,inheritance,their to,forever be )

This is an idiom that means “continually.” Alternate translation: “every day”

BI Psa 37:18 ©