Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Watch [the]_blameless and_observe [the]_upright if/because a_future for_man of_peace.
UHB וַ֭יַּֽעֲבֹר וְהִנֵּ֣ה אֵינֶ֑נּוּ וָֽ֝אֲבַקְשֵׁ֗הוּ וְלֹ֣א נִמְצָֽא׃ ‡
(vayyaˊₐⱱor vəhinnēh ʼēynennū vāʼₐⱱaqshēhū vəloʼ nimʦāʼ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But when I passed by again, he was not there.
⇔ I looked for him, but he could not be found.
UST but when I looked later, they were gone!
⇔ I searched for them, but Yahweh had caused them to disappear.
BSB yet he passed away and was no more;
⇔ though I searched, he could not be found.
OEB But the moment I passed, they vanished!
⇔ I sought for them, but they could not be found.
WEB But he passed away, and behold, he was not.
⇔ Yes, I sought him, but he could not be found.
WMB (Same as above)
NET But then one passes by, and suddenly they have disappeared!
⇔ I looked for them, but they could not be found.
LSV And he passes away, and behold, he is not,
And I seek him, and he is not found!
FBV But when I passed that way the next time, they were gone. I searched for them but couldn't find them.
T4T when I looked later, they were gone!
⇔ I searched for them, but Yahweh had caused them to disappear.
LEB • [fn] and behold, he was not. And I sought him, but he could not be found.
?:? Dead Sea Scrolls and the versions read “I passed by”
BBE But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.
MOF then, as I passed by, he was gone!
⇔ I looked for him—he was not to be found.
JPS But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found.
ASV But one passed by, and, lo, he was not:
⇔ Yea, I sought him, but he could not be found.
DRA No DRA PSA 37:36 verse available
YLT And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
DBY but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
RV But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
WBS Yet he passed away, and lo, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.
KJB-1769 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
KJB-1611 No KJB-1611 PSA book available
BB And he vanished away, so that he could be no more seene: I sought hym, but he coulde no where be founde.
(And he vanished away, so that he could be no more seene: I sought him, but he could no where be founde.)
GNV Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
CB I myself haue sene the vngodly in greate power, & florishinge like a grene baye tre:
(I myself have seen the ungodly in great power, and florishinge like a grene baye tre:)
WYC No WYC PSA 37:36 verse available
LUT Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
(So man passed_by, siehe, there was he dahin; I fragte after ihm, there was he nirgend funden.)
CLV No CLV PSA 37:36 verse available
BRN No BRN PSA 37:36 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 37:36 verse available
Ps 37 This psalm elaborates on the problems posed in Ps 36: How should the godly respond to the reality of evil? When will the Lord bring justice? Why does he permit the wicked to destroy his created order? Psalm 37 offers clear responses that reduce the tensions of life (37:1-9, 34) and promise that the meek will have a future (37:10-11, 39-40). The alternating contrast between the godly and the wicked emphasizes the futility of folly (37:12-24, 27-33). The personal observations of the psalmist add a human touch (37:25-26, 35-38). He encourages viewing the inheritance of the land from a long-range perspective: The earth belongs to the Lord, who will give it to those he blesses—the lowly and godly who trust in him, put their hope in him, and follow him (see 37:9, 11, 22, 29, 34; see also Isa 57:13; Matt 5:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
he could not be found
(Some words not found in UHB: and=he/it_passed_through and=see/lo/see! no_more,he and,sought,him and=not he/it_was_found )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I could not find him” or “Yahweh had taken him away”