Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 37 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Roll on YHWH way_your and_trust on/upon/above_him/it and_he he_will_act.
UHB וְהִתְעַנַּ֥ג עַל־יְהוָ֑ה וְיִֽתֶּן־לְ֝ךָ֗ מִשְׁאֲלֹ֥ת לִבֶּֽךָ׃ ‡
(vəhitˊannag ˊal-yhwh vəyitten-ləkā mishʼₐlot libekā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then delight yourself in Yahweh,
⇔ and he will give you the desires of your heart.
UST Be delighted with all that Yahweh does for you;
⇔ if you do that, he will give you the things that you desire most.
BSB Delight yourself in the LORD,
⇔ and He will give you the desires of your heart.
OEB then the Lord will be your delight,
⇔ he will grant you your heart’s petitions.
WEB Also delight yourself in Yahweh,
⇔ and he will give you the desires of your heart.
WMB Also delight yourself in the LORD,
⇔ and he will give you the desires of your heart.
NET Then you will take delight in the Lord,
⇔ and he will answer your prayers.
LSV And delight yourself on YHWH,
And He gives to you the petitions of your heart.
FBV Find your happiness in the Lord, and he will give you what you want the most.
T4T Be delighted with all that Yahweh does for you;
⇔ if you do that, he will give you the things that you desire most.
LEB • and he will give to you the requests of your heart.
BBE So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires.
MOF make the Eternal your delight,
⇔ and he will give you all your heart’s desire.
JPS So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
ASV Delight thyself also in Jehovah;
⇔ And he will give thee the desires of thy heart.
DRA There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.
YLT And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
DBY and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
RV Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
WBS Delight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart.
KJB-1769 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
(Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine/your heart. )
KJB-1611 No KJB-1611 PSA book available
BB Delight thou also in God: and he shall geue thee thy heartes desire.
(Delight thou/you also in God: and he shall give thee thy/your hearts desire.)
GNV And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
(And delite thyself/yourself in the Lord, and he shall give thee thine/your hearts desire. )
CB Delyte thou in the LORDE, & he shal geue the thy hertes desyre.
(Delyte thou/you in the LORD, and he shall give the thy/your hearts desyre.)
WYC Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
(Noon health is in my flesh from the face of thin ire; no peace is to my boonys from the face of my sins.)
LUT Habe deine Lust am HErrn; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
(goods your Lust in/at/on_the LORD; the becomes you geben, was your Herz wünschet.)
CLV Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:[fn]
(Non it_is sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; not/no it_is pax ossibus meis, a facie sinners meorum: )
37.4 Non est sanitas, etc. AUG., CASS. Ab instantia vindictæ in Adam exertæ. Vel, timore futuræ iræ terretur, sic ut non sit sanitas in carne: more verecundi, qui futuris flagellis jam affligitur. Vel, a facie iræ, quia prævidi faciem iræ, id est, quod minaris, ne videam iram. Non est pax. Gravis dolor ad interiora pervenit a facie peccatorum, quia sanctus super pœnas corporis affligitur peccatis, putans se graviora mereri. Non est sanitas. CASS. Captat hic misericordiam a potestate judicis, et ab infirma persona. Non est pax ossibus. Accipit ossa pro carne. Et exponit quod dixerat, aliud addens: scilicet a facie peccatorum.
37.4 Non it_is sanitas, etc. AUG., CASS. Ab instantia vindictæ in Adam exertæ. Vel, timore futuræ iræ terretur, so as not/no sit sanitas in carne: more verecundi, who futuris flagellis yam affligitur. Vel, a facie iræ, because prævidi face iræ, id it_is, that minaris, ne videam iram. Non it_is pax. Gravis pain to interiora pervenit a facie sinners, because sanctus over pœnas corporis affligitur peccatis, putans se graviora mereri. Non it_is sanitas. CASS. Captat this misericordiam a potestate yudicis, and away infirma persona. Non it_is pax ossibus. Accipit ossa pro carne. And exponit that dixerat, something_else addens: scilicet a facie sinners.
BRN For there is no health in my flesh because of thine anger; there is no peace to my bones because of my sins.
BrLXX Οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου, οὐκ ἔστιν εἰρήνη τοῖς ὀστέοις μου ἀπὸ προσώπου τῶν ἁμαρτιῶν μου.
(Ouk estin iasis en taʸ sarki mou apo prosōpou taʸs orgaʸs sou, ouk estin eiraʸnaʸ tois osteois mou apo prosōpou tōn hamartiōn mou. )
37:4 To take delight in the Lord means aligning with the Lord’s way in order to enjoy him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
the desires of your heart
(Some words not found in UHB: and,delight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH and,give to/for=yourself(m) desires heart,your )
Here “heart” represents the person’s inner being and thoughts. Alternate translation: “your deepest, inner desires” or “the things that you desire the most”