Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 37 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Roll on YHWH way_of_your and_trust on/upon/above_him/it and_he he_will_act.
UHB וְהִתְעַנַּ֥ג עַל־יְהוָ֑ה וְיִֽתֶּן־לְ֝ךָ֗ מִשְׁאֲלֹ֥ת לִבֶּֽךָ׃ ‡
(vəhitˊannag ˊal-yhwh vəyitten-ləkā mishʼₐlot libekā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου, οὐκ ἔστιν εἰρήνη τοῖς ὀστέοις μου ἀπὸ προσώπου τῶν ἁμαρτιῶν μου.
(Ouk estin iasis en taʸ sarki mou apo prosōpou taʸs orgaʸs sou, ouk estin eiraʸnaʸ tois osteois mou apo prosōpou tōn hamartiōn mou. )
BrTr For there is no health in my flesh because of thine anger; there is no peace to my bones because of my sins.
ULT Then delight yourself in Yahweh,
⇔ and he will give you the desires of your heart.
UST Be delighted with all that Yahweh does for you;
⇔ if you do that, he will give you the things that you desire most.
BSB Delight yourself in the LORD,
⇔ and He will give you the desires of your heart.
OEB then the Lord will be your delight,
⇔ he will grant you your heart’s petitions.
WEBBE Also delight yourself in the LORD,
⇔ and he will give you the desires of your heart.
WMBB (Same as above)
NET Then you will take delight in the Lord,
⇔ and he will answer your prayers.
LSV And delight yourself on YHWH,
And He gives to you the petitions of your heart.
FBV Find your happiness in the Lord, and he will give you what you want the most.
T4T Be delighted with all that Yahweh does for you;
⇔ if you do that, he will give you the things that you desire most.
LEB • Take pleasure in Yahweh as well, and he will give to you the requests of your heart.
BBE So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires.
Moff make the Eternal your delight,
⇔ and he will give you all your heart’s desire.
JPS So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
ASV Delight thyself also in Jehovah;
⇔ And he will give thee the desires of thy heart.
DRA There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.
YLT And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
Drby and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
RV Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Wbstr Delight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart.
KJB-1769 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
(Delight thyself/yourself also in the LORD; and he shall give thee/you the desires of thine/your heart. )
KJB-1611 Delight thy selfe also in the LORD; and he shall giue thee the desires of thine heart.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Delight thou also in God: and he shall geue thee thy heartes desire.
(Delight thou/you also in God: and he shall give thee/you thy/your hearts desire.)
Gnva And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
(And delite thyself/yourself in the Lord, and he shall give thee/you thine/your hearts desire. )
Cvdl Delyte thou in the LORDE, & he shal geue the thy hertes desyre.
(Delyte thou/you in the LORD, and he shall give the thy/your hearts desyre.)
Wycl Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
(Noon health is in my flesh from the face of thin ire; no peace is to my boonys from the face of my sins.)
Luth Habe deine Lust am HErr’s; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
(goods your Lust in/at/on_the LORD’s; the/of_the becomes you/to_you geben, what/which your heart wünschet.)
ClVg Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:[fn]
(Non it_is sanitas in carne my, from face iræ tuæ; not/no it_is pax ossibus mine, from face sinners meorum: )
37.4 Non est sanitas, etc. AUG., CASS. Ab instantia vindictæ in Adam exertæ. Vel, timore futuræ iræ terretur, sic ut non sit sanitas in carne: more verecundi, qui futuris flagellis jam affligitur. Vel, a facie iræ, quia prævidi faciem iræ, id est, quod minaris, ne videam iram. Non est pax. Gravis dolor ad interiora pervenit a facie peccatorum, quia sanctus super pœnas corporis affligitur peccatis, putans se graviora mereri. Non est sanitas. CASS. Captat hic misericordiam a potestate judicis, et ab infirma persona. Non est pax ossibus. Accipit ossa pro carne. Et exponit quod dixerat, aliud addens: scilicet a facie peccatorum.
37.4 Non it_is sanitas, etc. AUG., CASS. From instantia vindictæ in Adam exertæ. Vel, timore futuræ iræ terretur, so as not/no let_it_be sanitas in carne: more verecundi, who futuris flagellis yam affligitur. Vel, from face iræ, because prævidi face iræ, id it_is, that minaris, not videam iram. Non it_is pax. Gravis pain to interiora arrived from face sinners, because sanctus over pœnas corporis affligitur peccatis, putans se graviora mereri. Non it_is sanitas. CASS. Captat this mercy from potestate yudicis, and away infirma persona. Non it_is pax ossibus. Accipit ossa for carne. And exponit that dixerat, something_else addens: scilicet from face sinners.
37:4 To take delight in the Lord means aligning with the Lord’s way in order to enjoy him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
the desires of your heart
(Some words not found in UHB: and,delight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH and,give to/for=yourself(m) desires_of heart_of,your )
Here “heart” represents the person’s inner being and thoughts. Alternate translation: “your deepest, inner desires” or “the things that you desire the most”