Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 37 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel PSA 37:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 37:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVRoll on YHWH way_your and_trust on/upon/above_him/it and_he he_will_act.

UHBוְ⁠הִתְעַנַּ֥ג עַל־יְהוָ֑ה וְ⁠יִֽתֶּן־לְ֝⁠ךָ֗ מִשְׁאֲלֹ֥ת לִבֶּֽ⁠ךָ׃
   (və⁠hitˊannag ˊal-yhwh və⁠yitten-lə⁠kā mishʼₐlot libe⁠kā.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου, οὐκ ἔστιν εἰρήνη τοῖς ὀστέοις μου ἀπὸ προσώπου τῶν ἁμαρτιῶν μου.
   (Ouk estin iasis en taʸ sarki mou apo prosōpou taʸs orgaʸs sou, ouk estin eiraʸnaʸ tois osteois mou apo prosōpou tōn hamartiōn mou. )

BrTrFor there is no health in my flesh because of thine anger; there is no peace to my bones because of my sins.

ULTThen delight yourself in Yahweh,
 ⇔ and he will give you the desires of your heart.

USTBe delighted with all that Yahweh does for you;
 ⇔ if you do that, he will give you the things that you desire most.

BSBDelight yourself in the LORD,
 ⇔ and He will give you the desires of your heart.


OEBthen the Lord will be your delight,
 ⇔ he will grant you your heart’s petitions.

WEBBEAlso delight yourself in the LORD,
 ⇔ and he will give you the desires of your heart.

WMBB (Same as above)

NETThen you will take delight in the Lord,
 ⇔ and he will answer your prayers.

LSVAnd delight yourself on YHWH,
And He gives to you the petitions of your heart.

FBVFind your happiness in the Lord, and he will give you what you want the most.

T4TBe delighted with all that Yahweh does for you;
 ⇔ if you do that, he will give you the things that you desire most.

LEB• and he will give to you the requests of your heart.

BBESo will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires.

Moffmake the Eternal your delight,
 ⇔ and he will give you all your heart’s desire.

JPSSo shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.

ASVDelight thyself also in Jehovah;
 ⇔ And he will give thee the desires of thy heart.

DRAThere is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.

YLTAnd delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.

Drbyand delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.

RVDelight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.

WbstrDelight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart.

KJB-1769Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
   (Delight thyself/yourself also in the LORD; and he shall give thee/you the desires of thine/your heart. )

KJB-1611Delight thy selfe also in the LORD; and he shall giue thee the desires of thine heart.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsDelight thou also in God: and he shall geue thee thy heartes desire.
   (Delight thou/you also in God: and he shall give thee/you thy/your hearts desire.)

GnvaAnd delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
   (And delite thyself/yourself in the Lord, and he shall give thee/you thine/your hearts desire. )

CvdlDelyte thou in the LORDE, & he shal geue the thy hertes desyre.
   (Delyte thou/you in the LORD, and he shall give the thy/your hearts desyre.)

WyclNoon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
   (Noon health is in my flesh from the face of thin ire; no peace is to my boonys from the face of my sins.)

LuthHabe deine Lust am HErr’s; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
   (goods your Lust in/at/on_the LORD’s; the/of_the becomes you/to_you geben, what/which your heart wünschet.)

ClVgNon est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:[fn]
   (Non it_is sanitas in carne mea, from face iræ tuæ; not/no it_is pax ossibus mine, from face sinners meorum: )


37.4 Non est sanitas, etc. AUG., CASS. Ab instantia vindictæ in Adam exertæ. Vel, timore futuræ iræ terretur, sic ut non sit sanitas in carne: more verecundi, qui futuris flagellis jam affligitur. Vel, a facie iræ, quia prævidi faciem iræ, id est, quod minaris, ne videam iram. Non est pax. Gravis dolor ad interiora pervenit a facie peccatorum, quia sanctus super pœnas corporis affligitur peccatis, putans se graviora mereri. Non est sanitas. CASS. Captat hic misericordiam a potestate judicis, et ab infirma persona. Non est pax ossibus. Accipit ossa pro carne. Et exponit quod dixerat, aliud addens: scilicet a facie peccatorum.


37.4 Non it_is sanitas, etc. AUG., CASS. Ab instantia vindictæ in Adam exertæ. Vel, timore futuræ iræ terretur, so as not/no let_it_be sanitas in carne: more verecundi, who futuris flagellis yam affligitur. Vel, from facie iræ, because prævidi face iræ, id it_is, that minaris, not videam iram. Non it_is pax. Gravis pain to interiora arrived from face sinners, because sanctus over pœnas corporis affligitur peccatis, putans se graviora mereri. Non it_is sanitas. CASS. Captat this misericordiam from potestate yudicis, and away infirma persona. Non it_is pax ossibus. Accipit ossa for carne. And exponit that dixerat, something_else addens: scilicet from facie sinners.


TSNTyndale Study Notes:

37:4 To take delight in the Lord means aligning with the Lord’s way in order to enjoy him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

the desires of your heart

(Some words not found in UHB: and,delight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH and,give to/for=yourself(m) desires heart,your )

Here “heart” represents the person’s inner being and thoughts. Alternate translation: “your deepest, inner desires” or “the things that you desire the most”

BI Psa 37:4 ©