Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 37 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_bring_forth like_the_light righteousness_your and_justice_your like_the_noonday.
UHB גּ֣וֹל עַל־יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃ ‡
(gōl ˊal-yhwh darkekā ūⱱəţaḩ ˊālāyv vəhūʼ yaˊₐseh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι αἱ ἀνομίαι μου ὑπερῇραν τὴν κεφαλήν μου, ὡσεὶ φορτίον βαρὺ ἐβαρύνθησαν ἐπʼ ἐμέ.
(Hoti hai anomiai mou huperaʸran taʸn kefalaʸn mou, hōsei fortion baru ebarunthaʸsan epʼ eme. )
BrTr For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
ULT Give your ways to Yahweh;
⇔ trust in him, and he will act on your behalf.
UST Commit to Yahweh all the things that you plan to do;
⇔ trust in him,
⇔ and he will do whatever is needed to help you.
BSB ⇔ Commit your way to the LORD;
⇔ trust in Him, and He will do it.
OEB ⇔ Commit your way to the Lord;
⇔ trust in him, and he will act,
WEBBE Commit your way to the LORD.
⇔ Trust also in him, and he will do this:
WMBB (Same as above)
NET Commit your future to the Lord!
⇔ Trust in him, and he will act on your behalf.
LSV Roll your way on YHWH,
And trust on Him, and He works,
FBV Entrust all that you do to the Lord. Place your confidence in him and he will help you.
T4T ⇔ Commit to Yahweh all the things that you plan to do;
⇔ trust in him,
⇔ and he will do whatever is needed to help you.
LEB • [fn] Yahweh your way; Trust also on him and he will act.
37:? Literally “Roll upon”
BBE Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
Moff ⇔ Leave all to him, rely on him,
⇔ and he will see to it,
JPS Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
ASV Commit thy way unto Jehovah;
⇔ Trust also in him, and he will bring it to pass.
DRA For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.
YLT Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
Drby Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
RV Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.
Wbstr Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring it to pass.
KJB-1769 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.[fn]
(Commit thy/your way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. )
37.5 Commit…: Heb. Roll thy way upon
KJB-1611 [fn][fn]Commit thy way vnto the LORD: trust also in him, and he shall bring it to passe.
(Commit thy/your way unto the LORD: trust also in him, and he shall bring it to passe.)
Bshps Commit thy way vnto God: and put thy trust in hym, and he shall bryng it to passe.
(Commit thy/your way unto God: and put thy/your trust in him, and he shall bring it to passe.)
Gnva Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
(Commit thy/your way unto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe. )
Cvdl Comitte thy waye vnto ye LORDE, set thy hope in him, and he shal brynge it to passe.
(Comitte thy/your way unto ye/you_all LORD, set thy/your hope in him, and he shall bring it to passe.)
Wyc For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
(For my wickednessis been gone over mine heed; as an heuy birthun, those been made heuy on me.)
Luth Befiehl dem HErr’s deine Wege und hoffe auf ihn; er wird‘s wohl machen
(Befiehl to_him LORD’s your Wege and hoffe on ihn; he wird‘s probably machen)
ClVg quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.[fn]
(quoniam iniquitates my supergressæ are caput mine, and like onus grave gravatæ are over me. )
37.5 Supergressæ sunt. AUG. Vel sustulerunt, id est, quia iniquitas elevavit caput superbi contra Deum, Deus gravavit, ut fasce, et compressit ne jam erigatur.
37.5 Supergressæ are. AUG. Vel susthey_took, id it_is, because iniquitas elevavit caput superbi on_the_contrary God, God gravavit, as fasce, and compressit not yam erigatur.
Ps 37 This psalm elaborates on the problems posed in Ps 36: How should the godly respond to the reality of evil? When will the Lord bring justice? Why does he permit the wicked to destroy his created order? Psalm 37 offers clear responses that reduce the tensions of life (37:1-9, 34) and promise that the meek will have a future (37:10-11, 39-40). The alternating contrast between the godly and the wicked emphasizes the futility of folly (37:12-24, 27-33). The personal observations of the psalmist add a human touch (37:25-26, 35-38). He encourages viewing the inheritance of the land from a long-range perspective: The earth belongs to the Lord, who will give it to those he blesses—the lowly and godly who trust in him, put their hope in him, and follow him (see 37:9, 11, 22, 29, 34; see also Isa 57:13; Matt 5:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
Give your ways to Yahweh
(Some words not found in UHB: commit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH way,your and,trust on/upon/above=him/it and=he act )
Here “give your ways” is an idiom that means to ask Yahweh to control your life. Alternate translation: “Ask Yahweh to guide your actions in life”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
act on your behalf
(Some words not found in UHB: commit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH way,your and,trust on/upon/above=him/it and=he act )
This is to represent another in legal issues. Here, when one trusts in Yahweh, he will defend that person and grant justice to that person.