Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 17:4 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘of_a_multitude_of’ word gloss=‘multitude_of’ OSHB GEN 17:4 word 7
OET-LV: 4 I here covenant_of_my is_with_you and_you_will_become (into)_a_father_of a_multitude_of nations. (GEN_17:4)
OET-RV: 4 “Listen, my agreement with you is that you’ll become the father of many nations, (GEN 17:4)
GEN 17:5 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘of_a_multitude_of’ word gloss=‘multitude_of’ OSHB GEN 17:5 word 12
OET-LV: 5 And_not it_will_be_called again DOM name_of_your ʼAⱱrām and_it_was name_of_your ʼAⱱrāhām if/because a_father_of a_multitude_of nations I_have_made_you. (GEN_17:5)
OET-RV: 5 so you’ll no longer be called ‘Abram’, but now your name will be ‘Abraham’ (which means ‘father of many nations’) because I’m making you the father of many nations. (GEN 17:5)
JDG 4:7 הֲמוֹנ,וֹ (hₐmōn, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘multitude_of, his’ morpheme glosses=‘troops_of, his’ OSHB JDG 4:7 word 14
OET-LV: 7 And_I_will_draw to_you to the_wadi_of Qīshōn DOM Şīşərāʼ the_commander_of the_army_of Yāⱱīn/(Jabin) and_DOM chariotry_of_his and_DOM multitude_of_his and_I_will_give_him in_your_of_hand. (JDG_4:7)
OET-RV: 7 Yahweh will lure King Yabin’s army commander, Sisera bring his warriors and chariots to the Kishon river, and Yahweh will enable you to defeat them there.” (JDG 4:7)
1 SAM 4:14 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_uproar’ morpheme glosses=‘the, commotion’ OSHB 1 SAM 4:14 word 9
OET-LV: 14 And_ ˊĒlī _he/it_listened DOM the_sound_of the_outcry and_he/it_said what is_the_sound_of the_uproar the_this and_the_man he_hurried and_he_came and_he_told to_ˊĒlī. (SA1_4:14)
OET-RV: 14 As Eli heard the wailing, he asked, “What’s that big commotion?” So the man ran over to Eli to tell him the news. (SA1 4:14)
1 SAM 14:16 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, multitude’ morpheme glosses=‘the, multitude’ OSHB 1 SAM 14:16 word 7
OET-LV: 16 And_they_saw the_watchmen of_Shāʼūl/(Saul) at_Giⱱˊāh of_Binyāmīn and_see/lo/see the_multitude it_melted_away and_he/it_went and_here. (SA1_14:16)
OET-RV: 16 Sha’uls lookouts in Gibeah (in Benyamite territory) saw to their surprise that their opponents were starting to scatter in every direction. (SA1 14:16)
1 SAM 14:19 וְ,הֶ,הָמוֹן (və, he, hāmōn) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, tumult’ morpheme glosses=‘and, the, tumult’ OSHB 1 SAM 14:19 word 7
OET-LV: 19 And_he/it_was until he_spoke Shāʼūl to the_priest/officer and_the_tumult which was_in_the_camp_of the_Fəlishtiy and_he/it_went going and_great and_ Shāʼūl _he/it_said to the_priest/officer withdraw hand_of_your. (SA1_14:19)
OET-RV: 19 But even as Sha’ul was speaking to him, the confusion in the Philistine camp was continually increasing, and Sha’ul told him, “Oh, don’t worry about it.” (SA1 14:19)
2 SAM 6:19 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_multitude_of’ word gloss=‘multitude_of’ OSHB 2 SAM 6:19 word 5
OET-LV: 19 And_he_distributed to/from_all/each/any/every the_people to/from_all/each/any/every the_multitude_of Yisrāʼēl/(Israel) to_from_a_man and_unto a_woman to_each a_cake_of bread one and_a_date-cake one and_a_raisin-cake one and_ all_of _he/it_went the_people each to_his_own_of_house. (SA2_6:19)
OET-RV: 19 He handed out a large bread roll, a cake of pressed dates, and a cake of pressed raisins to each man and woman there, then they all returned to their homes. (SA2 6:19)
2 SAM 18:29 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, multitude’ morpheme glosses=‘the, tumult’ OSHB 2 SAM 18:29 word 9
OET-LV: 29 And_he/it_said the_king does_peace belong_to_man to_ʼAⱱīshālōm and_ ʼAḩīmaˊaʦ _he/it_said I_saw the_multitude (the)_great to_send DOM the_servant_of the_king Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servant_of_your and_not I_know whatever. (SA2_18:29)
OET-RV: 29 “Is the young man Abshalom all right?” the king asked.
¶ “When Yoab sent me, your servant,” Ahimaats answered, “I noticed a big commotion, but I don’t know what it was about.” (SA2 18:29)
1 KI 18:41 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_noise_of’ word gloss=‘rushing_of’ OSHB 1 KI 18:41 word 9
OET-LV: 41 And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to_ʼAḩʼāⱱ go_up eat and_drink if/because the_sound_of the_noise_of (the)_rain. (KI1_18:41)
OET-RV: 41 Then Eliyah told King Ahav, “Get ready and have something to eat and drink, because I can hear the noise of heavy rain coming.” (KI1 18:41)
1 KI 20:13 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, multitude’ morpheme glosses=‘the, multitude’ OSHB 1 KI 20:13 word 16
OET-LV: 13 And_see/lo/see a_prophet one he_drew_near to ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus YHWH he_says do_you_see DOM all_of the_multitude (the)_great the_this here_I am_about_of_to_give_it in_your_of_hand the_day and_you_will_know if/because_that I am_YHWH. (KI1_20:13)
OET-RV: 13 Just then,, a prophet approached Yisrael’s King Ahav and told him, “Yahweh asks if you’ve seen that great army, because he’s going to give you victory over them today so you’ll know that Yahweh is God.” (KI1 20:13)
1 KI 20:28 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, multitude’ morpheme glosses=‘the, multitude’ OSHB 1 KI 20:28 word 26
OET-LV: 28 And_ the_man_of _he_drew_near the_ʼElohīm and_he/it_said to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus YHWH he_says because that they_have_said ʼArām is_a_god_of mountains YHWH and_not is_a_god_of valleys he and_I_will_give DOM all_of the_multitude (the)_great the_this in_your_of_hand and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH. (KI1_20:28)
OET-RV: 28 A man of God approached Yisrael’s king and told him, “Yahweh says that the Arameans have been saying that he’s a god of the hills, but not of the valleys. Because of that, he’s going to help you defeat this huge army, and then you’ll know that Yahweh is God.” (KI1 20:28)
2 KI 7:13 ה,המון (h, hmvn) Td,Ncmsa morpheme glosses=‘the, ’ OSHB 2 KI 7:13 word 16
OET-LV: 13 And_he_answered one of_his_of_servants and_he/it_said and_let_people_take please five of the_horses which_remain which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the of_Yisrāʼēl/(Israel) which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the_multitude_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_have_come_to_an_end and_let_us_send so_that_we_may_see. (KI2_7:13)
OET-RV: 13 But one of his servants answered, “Sir, please, let us take five of the remaining horses. They’re pretty much finished anyway, like the remaining population of Yisrael, so there’s not much to lose. Let us go and investigate.” (KI2 7:13)
2 KI 7:13 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_multitude_of’ word gloss=‘multitude_of’ OSHB 2 KI 7:13 word 23
OET-LV: 13 And_he_answered one of_his_of_servants and_he/it_said and_let_people_take please five of the_horses which_remain which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the of_Yisrāʼēl/(Israel) which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the_multitude_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_have_come_to_an_end and_let_us_send so_that_we_may_see. (KI2_7:13)
OET-RV: 13 But one of his servants answered, “Sir, please, let us take five of the remaining horses. They’re pretty much finished anyway, like the remaining population of Yisrael, so there’s not much to lose. Let us go and investigate.” (KI2 7:13)
2 KI 25:11 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_multitude’ morpheme glosses=‘the, population’ OSHB 2 KI 25:11 word 15
OET-LV: 11 And_DOM the_rest_of the_people which_remained in_city and_DOM those_who_had_fallen who they_had_fallen on the_king of_Bāⱱel and_DOM the_rest_of the_multitude Nəⱱūzarʼₐdān he_took_into_exile the_chief_of the_bodyguards. (KI2_25:11)
OET-RV: 11 He exiled all the rest of the people from the city, all the surrendered soldiers, and the rest of the population, (KI2 25:11)
1 CHR 29:16 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, abundance’ morpheme glosses=‘the, abundance’ OSHB 1 CHR 29:16 word 4
OET-LV: 16 Oh_YHWH god_of_our all_of the_abundance the_this which we_have_prepared to_build to/for_yourself(m) a_house for_the_name_of your_holiness_of_of is_from_your_of_hand it and_belongs_to_you (the)_everything. (CH1_29:16)
OET-RV: 16 Yahweh our god, all this abundance that we have collected in order to build a house for you, for your holy name, originally it came from you and it all belongs to you anyway. (CH1 29:16)
2 CHR 11:23 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘a_multitude_of’ word gloss=‘many_of’ OSHB 2 CHR 11:23 word 17
OET-LV: 23 And_he_acted_wisely and_he_distributed from_all sons_of_his to/from_all/each/any/every the_lands_of Yəhūdāh and_Binyāmīn to_all/each/any/every the_cities_of (the)_fortifications and_he/it_gave to/for_them (the)_provision[s] to_increase_in_number and_he_sought a_multitude_of wives. (CH2_11:23)
OET-RV: 23 He wisely sent his other sons to fortified cities across all the regions in Yehudah and Benyamin, where he set them up generously and asked the local people to give them wives. (CH2 11:23)
2 CHR 13:8 הָמוֹן (hāmōn) Ncmsa contextual word gloss=‘[are]_a_multitude’ word gloss=‘multitude’ OSHB 2 CHR 13:8 word 12
OET-LV: 8 And_now you(pl) are_saying to_show_yourselves_strong to_(the)_face_of/in_front_of/before the_kingdom_of YHWH in_the_hand_of the_descendants_of Dāvid and_you(pl) are_a_multitude great and_are_with_you(pl) calves_of gold which he_made to/for_you(pl) Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) to_gods. (CH2_13:8)
OET-RV: 8 So now you’re all saying that you’ll stand against the kingdom that Yahweh established through David’s descendants. There are certainly many of you, and you have the gold calves that Yaraveam made as gods for you all. (CH2 13:8)
2 CHR 14:10 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, multitude’ morpheme glosses=‘the, multitude’ OSHB 2 CHR 14:10 word 24
OET-LV: 10 and_ ʼĀşāʼ _he/it_called to YHWH his/its_god and_he_said Oh_YHWH there_is_not with_you to_help between great and_not strength help_us Oh_YHWH god_of_our if/because on_you we_depend and_in_your_of_name we_have_come on the_multitude the_this Oh_YHWH god_of_are_our you not let_him_retain with_you a_man. (CH2_14:10)
OET-RV: 10 Asa went out to oppose them, and they deployed for battle in the Tsefatah valley near Mareshah. (CH2 14:10)
2 CHR 20:2 הָמוֹן (hāmōn) Ncmsa contextual word gloss=‘a_multitude’ word gloss=‘multitude’ OSHB 2 CHR 20:2 word 7
OET-LV: 2 And_they_came and_they_told to_Yəhōshāfāţ to_say is_coming on_you a_multitude great from_the_other_side of_sea from_ʼArām and_there_they are_in tāmār that is_ ˊĒyn Gedī. (CH2_20:2)
OET-RV: 2 Some men came and told Yehoshafat, “A huge army is coming from Aram beyond the Dead sea to attack you, and take note: they’re already in Hatstson-Tamar, also known as Eyn-Gedi.” (CH2 20:2)
2 CHR 20:12 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, multitude’ morpheme glosses=‘the, multitude’ OSHB 2 CHR 20:12 word 10
OET-LV: 12 Our_god_of_Oh not will_you_enter_into_judgement on_them if/because there_is_not in_us strength to_(the)_face_of/in_front_of/before the_multitude (the)_great the_this which_is_coming on_us and_we not we_know what will_we_do if/because are_on_you eyes_of_our. (CH2_20:12)
OET-RV: 12 So, our god, please punish them, because we’re not strong enough to battle this huge army that’s on its way. We simply don’t know what to do, so we’re looking to you to rescue us.” (CH2 20:12)
2 CHR 20:15 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, multitude’ morpheme glosses=‘the, multitude’ OSHB 2 CHR 20:15 word 19
OET-LV: 15 And_he/it_said pay_attention Oh_all_of Yəhūdāh and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_the_king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) thus YHWH he_says to/for_you(pl) you(pl) do_not be_afraid and_do_not be_dismayed from_face/in_front_of the_multitude (the)_great the_this if/because not to/for_you(pl) the_battle if/because to_god. (CH2_20:15)
OET-RV: 15 he said, “Pay attention, all Yehudah and inhabitants of Yerushalem and King Yehoshafat. Yahweh has this to say to you all, ‘Don’t be afraid, and don’t be dismayed by this huge force, because it’s not your battle but God’s. (CH2 20:15)
2 CHR 20:24 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, multitude’ morpheme glosses=‘the, multitude’ OSHB 2 CHR 20:24 word 8
OET-LV: 24 And_Yəhūdāh/(Yihudah) it_came to the_watchtower of_wilderness and_they_turned to the_multitude and_there_they were_corpses fallen towards_land and_there_was_not an_escaped_remnant. (CH2_20:24)
OET-RV: 24 When the men of Yehudah arrived at the place overlooking the wilderness, wow, they saw corpses all over the ground. No one had escaped. (CH2 20:24)
2 CHR 31:10 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, abundance’ morpheme glosses=‘the, great’ OSHB 2 CHR 31:10 word 26
OET-LV: 10 And_he/it_said to_him/it ˊAzaryāh the_priest/officer the_head of_the_house_of of_Tsādōq/(Zadok) and_he/it_said from_when_began the_contribution to_bring the_house_of YHWH we_have_eaten and_we_have_been_satisfied and_we_have_had_more_than_enough to to_abundance if/because YHWH he_has_blessed DOM people_of_his and_(the)_is_that_which_remains DOM the_abundance (the)_this. (CH2_31:10)
OET-RV: 10 and Azaryah the chief priest (a descendant of Tsadok) told him, “Since the people started brining their contributions to the temple, we’ve been eating well and even had left-overs because Yahweh has blessed his people, and all this is the remainder.” (CH2 31:10)
2 CHR 32:7 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, multitude’ morpheme glosses=‘the, horde’ OSHB 2 CHR 32:7 word 12
OET-LV: 7 Be_strong and_be_courageous do_not be_afraid and_do_not be_dismayed from_face/in_front_of the_king_of ʼAshshūr and_from_before_of all_of the_multitude which with_him/it if/because is_with_us one_great more_than_with_him. (CH2_32:7)
OET-RV: 7 “Be strong and be courageous. Don’t be scared or discouraged because of the Assyrian king, or by his massive army, because we have someone on our side who’s more powerful than him. (CH2 32:7)
JOB 31:34 הָמוֹן (hāmōn) Ncmsa contextual word gloss=‘a_multitude’ word gloss=‘multitude’ OSHB JOB 31:34 word 3
OET-LV: 34 If/because I_was_terrified_of a_multitude great and_the_contempt_of clans it_caused_me_to_be_dismayed and_I_was_silent not I_went_outside the_door. (JOB_31:34)
OET-RV: 34 because I feared how the big crowd would react,
⇔ ≈ and because being on the receiving end of the contempt of the clans terrified me,
⇔ then I’d remain silent and wouldn’t go outside, (JOB 31:34)
JOB 39:7 לַ,הֲמוֹן (la, hₐmōn) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to_[the], tumult_of’ morpheme glosses=‘at, tumult_of’ OSHB JOB 39:7 word 2
OET-LV: 7 It_laughs to_the_tumult_of a_town the_shouting(s)_of a_driver not it_hears. (JOB_39:7)
OET-RV: 7 They laugh at the commotion coming from the city.
⇔ They don’t have any drivers shouting at them. (JOB 39:7)
PSA 37:16 מֵ,הֲמוֹן (mē, hₐmōn) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_wealth_of’ morpheme glosses=‘than, abundance_of’ OSHB PSA 37:16 word 4
OET-LV: 16 is_good the_little of_righteous more_than_the_wealth_of wicked_people many. (PSA_37:16)
OET-RV: 16 It’s better to do right and only have a little,
⇔ than to be wicked and rich, (PSA 37:16)
PSA 42:5 הָמוֹן (hāmōn) Ncmsa contextual word gloss=‘a_multitude’ word gloss=‘multitude’ OSHB PSA 42:5 word 16
OET-LV: 5 these_things I_will_remember and_I_will_pour_out on_myself soul_of_my if/because_that I_passed_on with_crowd I_led_them to the_house_of god with_the_sound_of a_shout_of_joy and_thanksgiving a_multitude celebrating_a_festival. (PSA_42:5)
OET-RV: 5 Why are you bowed down, my soul,
⇔ and upset within me?
⇔ Put your hope in God, because I’ll praise him again—
⇔ praise him for how my god’s presence leads to my being saved. (PSA 42:5)
PSA 65:8 וַ,הֲמוֹן (va, hₐmōn) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and_[the], tumult_of’ morpheme glosses=‘and, tumult_of’ OSHB PSA 65:8 word 6
OET-LV: 8 who_calms the_uproar_of the_seas the_uproar_of their_waves_of_of and_the_tumult_of the_peoples. (PSA_65:8)
OET-RV: 8 Those who live all around the world
⇔ are amazed by the evidence of your activities.
⇔ You make them happy from the east to the west. (PSA 65:8)
ECC 5:9 בֶּ,הָמוֹן (be, hāmōn) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(in, wealth’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wealth’ OSHB ECC 5:9 word 8
OET-LV: 9 one_who_loves silver not he_will_be_satisfied silver and_whoever is_loving in_wealth not income also this is_futility. (ECC_5:9)
OET-RV: 9 Land is an advantage for everyone—the king gets served from the countryside. (ECC 5:9)
ISA 5:13 וַ,הֲמוֹנ,וֹ (va, hₐmōn, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, multitude’ morpheme glosses=‘and, multitude_of, his / its’ OSHB ISA 5:13 word 9
OET-LV: 13 For_so/thus/hence people_of_my it_will_go_into_exile from_not_of knowledge and_its_of_honour will_be_men_of hunger and_its_of_multitude will_be_parched_of thirst. (ISA_5:13)
OET-RV: 13 Therefore, my people will be exiled because of their for lack of understanding,
⇔ and its honourable people are hungry,
⇔ ≈ and the parched crowds are thirsty. (ISA 5:13)
ISA 5:14 וַ,הֲמוֹנָ,הּ (va, hₐmōnā, h) C,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, its_of, multitude’ morpheme glosses=‘and, multitude_of, her’ OSHB ISA 5:14 word 11
OET-LV: 14 For_so/thus/hence Shəʼōl it_will_enlarge throat_of_its and_it_will_open_wide mouth_of_its to_not limit splendour_of_its and_it_will_go_down and_its_of_multitude and_its_of_uproar and_one_exulting in_it. (ISA_5:14)
OET-RV: 14 Therefore, the grave has enlarged its appetite
⇔ ≈ and opened its mouth without limit.
⇔ and its elite and its crowd will descend into it,
⇔ along with its noisy crowd and those celebrating. (ISA 5:14)
ISA 13:4 הָמוֹן (hāmōn) Ncmsa contextual word gloss=‘a_tumult’ word gloss=‘tumult’ OSHB ISA 13:4 word 2
OET-LV: 4 the_sound_of a_tumult is_on_mountains the_likeness_of a_people numerous the_sound_of an_uproar_of kingdoms_of nations which_are_gathering YHWH hosts is_mustering an_army_of battle. (ISA_13:4)
OET-RV: 4 There’s a loud noise from the mountains,
⇔ like that from many people.
⇔ It’s the sound of uproar from the kingdoms—
⇔ nations that are gathering.
⇔ Army commander Yahweh is mustering an army for battle. (ISA 13:4)
ISA 16:14 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, multitude’ morpheme glosses=‘the, multitude’ OSHB ISA 16:14 word 13
OET-LV: 14 And_now YHWH he_says to_say in_three years like_the_years_of a_hired_labourer and_ the_honour_of _it_will_be_lightly_esteemed of_Mōʼāⱱ for_all_of the_multitude (the)_great and_a_remnant little fewness will_be_not mighty. (ISA_16:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 16:14)
ISA 17:12 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_tumult_of’ word gloss=‘thunder_of’ OSHB ISA 17:12 word 2
OET-LV: 12 woe_to the_tumult_of peoples many as_roar the_seas they_roar and_the_uproar_of nations like_the_uproar_of waters mighty they_are_in_an_uproar. (ISA_17:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 17:12)
ISA 29:5 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_multitude_of’ word gloss=‘multitude_of’ OSHB ISA 29:5 word 4
OET-LV: 5 And_it_was like_dust fine the_multitude_of your_strangers and_will_be_like_chaff which_passes_away the_multitude_of ruthless_people and_it_was to_suddenness suddenly. (ISA_29:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 29:5)
ISA 29:5 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_multitude_of’ word gloss=‘multitude_of’ OSHB ISA 29:5 word 8
OET-LV: 5 And_it_was like_dust fine the_multitude_of your_strangers and_will_be_like_chaff which_passes_away the_multitude_of ruthless_people and_it_was to_suddenness suddenly. (ISA_29:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 29:5)
ISA 29:7 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_multitude_of’ word gloss=‘multitude_of’ OSHB ISA 29:7 word 5
OET-LV: 7 And_it_was like_a_dream a_vision_of the_night the_multitude_of all_of the_nations which_go_to_war on ʼArīʼēl and_all those_of_who_go_to_war_against_it and_its_of_stronghold and_those_who_bring_distress to/for_her/it. (ISA_29:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 29:7)
ISA 29:8 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_multitude_of’ word gloss=‘multitude_of’ OSHB ISA 29:8 word 22
OET-LV: 8 And_it_was just_as he_dreams the_hungry_person and_see/lo/see he_is_eating and_he_awakes and_is_empty appetite_of_his and_as_which he_dreams the_thirsty_person and_see/lo/see he_is_drinking and_he_awakes and_see/lo/see he_is_faint and_his_of_throat is_longing so it_will_be the_multitude_of all_of the_nations which_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion). (ISA_29:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 29:8)
ISA 31:4 וּ,מֵ,הֲמוֹנָ,ם (ū, mē, hₐmōnā, m) C,R,Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, from, their_of, tumult’ morpheme glosses=‘and, at, noise_of, their’ OSHB ISA 31:4 word 20
OET-LV: 4 if/because thus he_has_said YHWH to_me just_as it_growls the_lion and_the_young_lion over prey_of_its that it_is_summoned on/upon/above_him/it a_multitude_of shepherds from_their_of_voice not it_is_dismayed and_from_their_of_tumult not it_cringes so he_will_come_down YHWH hosts to_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) and_on hill_of_its. (ISA_31:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 31:4)
ISA 32:14 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_tumult_of’ word gloss=‘populous_of’ OSHB ISA 32:14 word 4
OET-LV: 14 If/because the_palace it_will_be_abandoned the_tumult_of the_city it_will_be_abandoned the_hill and_the_watchtower it_will_become behind caves until perpetuity a_joy_of wild_donkeys a_pasture_of flocks. (ISA_32:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 32:14)
ISA 33:3 הָמוֹן (hāmōn) Ncmsa contextual word gloss=‘tumult’ word gloss=‘tumult’ OSHB ISA 33:3 word 2
OET-LV: 3 From_the_sound_of tumult peoples they_flee from_your_of_arising nations they_were_scattered. (ISA_33:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 33:3)
ISA 60:5 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_abundance_of’ word gloss=‘abundance_of’ OSHB ISA 60:5 word 10
OET-LV: 5 Then you_will_see and_you_will_be_radiant and_it_will_be_in_awe your(fs)_heart and_it_will_be_enlarged if/because it_will_be_turned_over on_you the_abundance_of the_sea the_wealth_of nations they_will_come to/for_you(fs). (ISA_60:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 60:5)
ISA 63:15 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_tumult_of’ word gloss=‘yearning_of’ OSHB ISA 63:15 word 10
OET-LV: 15 Look from_heaven and_see from_the_lofty_residence_of your_holiness_of_of and_your_of_splendour where zeal_of_are_your and_your(pl)_mighty_of_deeds the_tumult_of your(pl)_inward_parts_of_of and_your(pl)_of_compassion(s) to_me they_have_restrained_themselves. (ISA_63:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 63:15)
JER 3:23 הָמוֹן (hāmōn) Ncmsa contextual word gloss=‘a_tumult’ word gloss=‘commotion’ OSHB JER 3:23 word 4
OET-LV: 23 Truly to_deception from_the_hills a_tumult mountains truly is_in_YHWH god_of_our the_salvation_of Yisrāʼēl/(Israel). (JER_3:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 3:23)
JER 10:13 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘a_tumult_of’ word gloss=‘tumult_of’ OSHB JER 10:13 word 3
OET-LV: 13 To_sound/voice of_his_giving_forth a_tumult_of waters was_in_heavens and_he_brought_up clouds from_the_end_of wwww lightning_flashes for_rain he_makes and_he_brought_out the_wind from_his_of_storehouses. (JER_10:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 10:13)
JER 47:3 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_din_of’ word gloss=‘rumbling_of’ OSHB JER 47:3 word 7
OET-LV: 3 From_the_sound_of the_stamping_of the_hooves_of its_mighty_horses from_the_rattling_of its_of_chariotry the_din_of its_wheels_of_of not fathers they_have_turned_back to children from_slackness_of hands. (JER_47:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 47:3)
JER 49:32 וַ,הֲמוֹן (va, hₐmōn) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_abundance_of’ morpheme glosses=‘and, herds_of’ OSHB JER 49:32 word 4
OET-LV: 32 And_they_will_be camels_of_their (into)_spoil and_the_abundance_of their_livestock_of_of (into)_plunder and_I_will_scatter_them to/from_all/each/any/every wind those_who_are_cut_off_of the_corner and_from_all_of sides_of_its I_will_bring DOM disaster_of_their the_utterance_of YHWH. (JER_49:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 49:32)
JER 51:16 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘a_tumult_of’ word gloss=‘tumult_of’ OSHB JER 51:16 word 3
OET-LV: 16 To_sound/voice of_his_giving_forth a_tumult_of waters is_in_heavens and_he/it_ascended clouds from_the_end_of the_earth lightning_flashes for_rain he_makes and_he_brought_out the_wind from_his_of_storehouses. (JER_51:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 51:16)
JER 51:42 בַּ,הֲמוֹן (ba, hₐmōn) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘with, the_tumult_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, tumultuous_of’ OSHB JER 51:42 word 5
OET-LV: 42 It_will_go_up over Bāⱱel the_sea with_the_tumult_of its_waves_of_of it_will_be_covered. (JER_51:42)
OET-RV: 42 ◙ (JER 51:42)
EZE 7:11 מֵ,הֲמוֹנָ,ם (mē, hₐmōnā, m) R,Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘any, of, their_multitude’ morpheme glosses=‘of, abundance_of, their’ OSHB EZE 7:11 word 8
OET-LV: 11 (the)_violence it_has_arisen to_a_rod_of wickedness not from_them and_not any_of_their_multitude and_not any_of_their_noise and_not distinction is_among_them. (EZE_7:11)
OET-RV: 11 Violence has grown up into a wooden stick of wickedness, but none of them (even though there’s many of them), and none of their wealth, and none of their importance will continue. (EZE 7:11)
EZE 7:12 הֲמוֹנָ,הּ (hₐmōnā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘multitude_of, its’ morpheme glosses=‘multitude_of, their’ OSHB EZE 7:12 word 15
OET-LV: 12 It_has_come the_time it_has_arrived the_day the_one_who_buys not let_him_rejoice and_the_one_who_sells not let_him_mourn if/because anger is_against all_of multitude_of_its. (EZE_7:12)
OET-RV: 12 “The time is coming—the day has come close. Don’t let a buyer be happy or a seller be sad, because my anger is directed at the entire large group. (EZE 7:12)
EZE 7:13 הֲמוֹנָ,הּ (hₐmōnā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘multitude_of, its’ morpheme glosses=‘multitude_of, their’ OSHB EZE 7:13 word 14
OET-LV: 13 If/because the_one_who_sells to the_thing_sold not he_will_return and_still is_in_life life_of_their if/because a_vision is_concerning all_of multitude_of_its not it_will_turn_back and_anyone in_his_of_iniquity life_of_his not they_will_strengthen_themselves. (EZE_7:13)
OET-RV: 13 No, the seller won’t return to the land he sold as long as they both live, because the vision concerning the entire group won’t be reversed, and because of their disobedience, none of them will be able to save themselves. (EZE 7:13)
EZE 7:14 הֲמוֹנָ,הּ (hₐmōnā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘multitude_of, its’ morpheme glosses=‘multitude_of, their’ OSHB EZE 7:14 word 12
OET-LV: 14 They_have_given_a_blast on_trumpet and_to_prepare (the)_everything and_there_is_not one_who_goes to_battle if/because anger_of_my is_against all_of multitude_of_its. (EZE_7:14)
OET-RV: 14 They’ve blown the trumpet and gotten everything ready, but there’s no one marching to battle, since my anger is on the entire large group. (EZE 7:14)
EZE 23:42 הָמוֹן (hāmōn) Ncmsa contextual word gloss=‘a_multitude’ word gloss=‘crowd’ OSHB EZE 23:42 word 2
OET-LV: 42 And_the_sound a_multitude at_ease was_in_her and_near/to men of_the_multitude_of humankind Şāⱱāʼ were_brought from_the_wilderness and_they_put bracelets to hands_of_their and_a_crown_of beauty on heads_of_their. (EZE_23:42)
OET-RV: 42 Then the sound of a noisy crowd was around her as all kinds of men, even Sabeans, were brought in from the wilderness, and they put bracelets on their hands and beautiful crowns on their heads. (EZE 23:42)
EZE 26:13 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_noise_of’ word gloss=‘noise_of’ OSHB EZE 26:13 word 2
OET-LV: 13 And_I_will_put_an_end_to the_noise_of your(pl)_songs_of_of and_the_sound_of your(pl)_harps_of_of not it_will_be_heard again. (EZE_26:13)
OET-RV: 13 I’ll stop the sound of your songs, and the music from your harps won’t be heard anymore. (EZE 26:13)
EZE 29:19 הֲמֹנָ,הּ (hₐmonā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘wealth_of, its’ morpheme glosses=‘wealth_of, its’ OSHB EZE 29:19 word 15
OET-LV: 19 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_give to_Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel DOM the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_he_will_carry_off wealth_of_its and_he_will_plunder plunder_of_its and_he_will_take_as_spoil spoil_of_its and_it_will_be wage[s] for_his_of_army. (EZE_29:19)
OET-RV: 19 therefore the master Yahweh says this, ‘Listen, I’m giving Egypt to the Babylonian King Nebuchadnetstsar and he’ll take away its wealth, plunder its possessions, and carry off everything he finds there—that will be his army’s wages. (EZE 29:19)
EZE 30:4 הֲמוֹנָ,הּ (hₐmōnā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘wealth_of, its’ morpheme glosses=‘wealth_of, its’ OSHB EZE 30:4 word 11
OET-LV: 4 And_ a_sword _it_will_come on_Miʦrayim and_it_will_be anguish on_Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) when_fall the_slain in_Miʦrayim and_people_will_take_away wealth_of_its foundations_of_its and_they_will_be_torn_down. (EZE_30:4)
OET-RV: 4 Then an army will come against Egypt,
⇔ and there’ll be anguish in Kush when the people are killed in Egypt—
⇔ when they take its wealth,
⇔ and when its foundations get torn apart. (EZE 30:4)
EZE 30:10 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_multitude_of’ word gloss=‘hordes_of’ OSHB EZE 30:10 word 7
OET-LV: 10 thus my_master he_says YHWH and_I_will_put_an_end_to DOM the_multitude_of Miʦrayim by_the_hand_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel. (EZE_30:10)
OET-RV: 10 The master Yahweh says this: I’ll use the Babylonian King Nebuchadnetstsar to bring Egypt’s multitudes to an end. (EZE 30:10)
EZE 30:15 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_multitude_of’ word gloss=‘hordes_of’ OSHB EZE 30:15 word 9
OET-LV: 15 And_I_will_pour_out rage_of_my on Şīn the_stronghold_of Miʦrayim and_I_will_cut_off DOM the_multitude_of Noʼ. (EZE_30:15)
OET-RV: 15 I’ll pour out my fury on Egypt’s stronghold Pelusium (Heb. ‘Sin’), and cut off the crowd at Thebes. (EZE 30:15)
EZE 31:2 הֲמוֹנ,וֹ (hₐmōn, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘multitude_of, his’ morpheme glosses=‘hordes_of, his’ OSHB EZE 31:2 word 9
OET-LV: 2 Oh_son_of humankind say to Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_near/to multitude_of_his (to) whom are_you_like in_your_of_greatness. (EZE_31:2)
OET-RV: 2 “Humanity’s child, ask the Egyptian king Far-oh (Pharaoh) and his multitudes around him, ‘Who else is as powerful as you and your people? (EZE 31:2)
EZE 31:18 הֲמוֹנֹ,ה (hₐmōno, h) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘multitude_of, his’ morpheme glosses=‘hordes_of, his’ OSHB EZE 31:18 word 25
OET-LV: 18 (to) whom are_you_like thus in_splendour and_in_greatness among_the_trees_of ˊĒden and_you_will_be_brought_down with the_trees_of ˊĒden to the_earth lowest in_the_middle uncircumcised_men you_will_lie with those_slain_of a_sword that is_Parˊoh and_all multitude_of_his the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_31:18)
OET-RV: 18 Egypt, which of the trees in Eden was your equal in glory and greatness? You’ll be brought down with Eden’s trees to the lowest parts of the earth among the uncircumcised. You’ll live there with those who were killed by the sword.’
§ That’s the fate of Far-oh (Pharaoh) and all his multitudes. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 31:18)
EZE 32:12 הֲמוֹנֶ,ךָ (hₐmōne, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘multitude_of, your’ morpheme glosses=‘hordes_of, your’ OSHB EZE 32:12 word 4
OET-LV: 12 By_the_swords_of warriors I_will_make_fall multitude_of_your ruthless_ones_of nations of_them_of_all and_they_will_devastate DOM the_pride_of Miʦrayim/(Egypt) and_ all_of _it_will_be_destroyed multitude_of_its. (EZE_32:12)
OET-RV: 12 I’ll cause large numbers of you to be killed by warriors’ swords—each warrior a terror of nations.
⇔ Those warriors will devastate the pride of Egypt and destroy all its many people. (EZE 32:12)
EZE 32:12 הֲמוֹנָ,הּ (hₐmōnā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘multitude_of, its’ morpheme glosses=‘hordes_of, its’ OSHB EZE 32:12 word 14
OET-LV: 12 By_the_swords_of warriors I_will_make_fall multitude_of_your ruthless_ones_of nations of_them_of_all and_they_will_devastate DOM the_pride_of Miʦrayim/(Egypt) and_ all_of _it_will_be_destroyed multitude_of_its. (EZE_32:12)
OET-RV: 12 I’ll cause large numbers of you to be killed by warriors’ swords—each warrior a terror of nations.
⇔ Those warriors will devastate the pride of Egypt and destroy all its many people. (EZE 32:12)
EZE 32:16 הֲמוֹנָ,הּ (hₐmōnā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘multitude_of, its’ morpheme glosses=‘hordes_of, its’ OSHB EZE 32:16 word 12
OET-LV: 16 is_a_lamentation it and_people_will_take_it_as_a_lament the_daughters_of the_nations they_will_take_as_a_lament it on Miʦrayim and_on all_of multitude_of_its they_will_take_as_a_lament it the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_32:16)
OET-RV: 16 There’ll be a funeral song—the daughters of the nations will sing mournful songs about it.
⇔ They’ll sing sadly about Egypt—over all its multitudes they’ll sing dirges.
⇔ That’s the master Yahweh’s declaration.’ ” (EZE 32:16)
EZE 32:18 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_multitude_of’ word gloss=‘hordes_of’ OSHB EZE 32:18 word 5
OET-LV: 18 Oh_son_of humankind wail on the_multitude_of Miʦrayim and_bring_it_down it and_the_daughters_of nations mighty to the_earth the_lowest_parts with those_who_go_down_of the_pit. (EZE_32:18)
OET-RV: 18 “Humanity’s child, weep for the numerous Egyptians and bring them down to the lowest parts of the earth. Bring Egypt and the daughters of majestic nations down along with those who’ve already gone down into the pit. (EZE 32:18)
EZE 32:20 הֲמוֹנֶֽי,הָ (hₐmōney, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘multitudes_of, its’ morpheme glosses=‘hordes_of, her’ OSHB EZE 32:20 word 10
OET-LV: 20 In_the_middle those_slain_of a_sword they_will_fall a_sword it_has_been_appointed they_have_drawn_down it and_all multitudes_of_its. (EZE_32:20)
OET-RV: 20 They’ll fall among those who were killed by the sword. The sword has been drawn. Egypt has been handed over to the sword—its enemies will seize it and its multitudes. (EZE 32:20)
EZE 32:24 הֲמוֹנָ,הּ (hₐmōnā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘multitude_of, its’ morpheme glosses=‘hordes_of, her’ OSHB EZE 32:24 word 4
OET-LV: 24 is_there Elam and_all multitude_of_its around_of grave_of_its of_them_of_all are_slain those_who_have_fallen by_sword who they_have_gone_down uncircumcised into the_earth the_lowest_parts who they_had_put terror_of_their in_land the_living and_they_have_borne disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit. (EZE_32:24)
OET-RV: 24 Eylam is there with all its multitudes, with its graves all around it—all of them were killed. That’s the place for those who were killed by the sword, who’ve gone down uncircumcised to the lowest parts of the earth, who brought their terrors onto the land of the living, and who carry their own shame, together with the ones going down into the pit. (EZE 32:24)
EZE 32:25 הֲמוֹנָ,הּ (hₐmōnā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘multitude_of, its’ morpheme glosses=‘hordes_of, her’ OSHB EZE 32:25 word 7
OET-LV: 25 In_the_middle those_slain people_have_made a_bed to/for_her/it in_all multitude_of_its are_around_of_it graves_of_its of_them_of_all are_uncircumcised slain_of a_sword if/because terror_of_their it_was_put in_land the_living and_they_have_borne disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit in_the_middle those_slain it_was_made. (EZE_32:25)
OET-RV: 25 They prepared a bed for Eylam and all its multitudes among those who were slain—its graves surround it. All of them are uncircumcised, pierced by the sword, because they brought their terrors onto the land of the living. So they carry their own shame, together with the ones going down into the pit among all those who’ve been killed, those who are going down into the pit. Eylam is among all those who were killed. (EZE 32:25)
EZE 32:26 הֲמוֹנָ,הּ (hₐmōnā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘multitude_of, its’ morpheme glosses=‘hordes_of, their’ OSHB EZE 32:26 word 5
OET-LV: 26 is_there Meshek Tūⱱal and_all multitude_of_its are_around_of_it graves_of_its of_them_of_all are_uncircumcised pierced_of a_sword if/because they_had_put terror_of_their in_land the_living. (EZE_32:26)
OET-RV: 26 Meshek, Tuval, and all their multitudes are there with their graves all around them. All of them are uncircumcised, killed by the sword, because they brought their terrors onto the land of the living. (EZE 32:26)
EZE 32:31 המונ,ה (hmvn, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘multitude_of, his’ morpheme glosses=‘hordes_of, his’ OSHB EZE 32:31 word 7
OET-LV: 31 Them Parˊoh he_will_see and_he_will_be_comforted on all_of multitude_of_his slain_of a_sword Parˊoh and_all army_of_his the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_32:31)
OET-RV: 31 Far-oh (Pharaoh) will look and be comforted about all his multitudes who were pierced by the sword—Far-oh and all his army. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 32:31)
EZE 32:32 הֲמוֹנֹ,ה (hₐmōno, h) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘multitude_of, his’ morpheme glosses=‘hordes_of, his’ OSHB EZE 32:32 word 15
OET-LV: 32 If/because I_had_put DOM terror_of_my in_land the_living and_he_will_be_laid in_the_middle uncircumcised_men with those_slain_of a_sword Parˊoh and_all multitude_of_his the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_32:32)
OET-RV: 32 Yes, I put him there as my agent to terrify those in the land of the living, but Far-oh and all his multitudes will be laid down among the uncircumcised—among those pierced by the sword. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 32:32)
EZE 39:11 הֲמוֹנֹ,ה (hₐmōno, h) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘multitude_of, his’ morpheme glosses=‘hordes_of, his’ OSHB EZE 39:11 word 24
OET-LV: 11 and_it_was on_day (the)_that I_will_give to_Gōg a_place_of (of)_there a_burial_site in_Yisrāʼēl/(Israel) the_valley_of those_who_pass_through the_east_of the_sea and_will_be_blocking_the_way_of it DOM those_who_pass_through and_people_will_bury there DOM Gōg and_DOM all_of multitude_of_his and_they_will_call_it the_valley_of_Hₐmōn- Gōg the_valley_of_Hₐmōn-. (EZE_39:11)
OET-RV: 11 Then at that time, I’ll make a grave for Gog there in Yisrael—a valley for those who journey to the east of the sea. They’ll bury Gog there with all his multitudes, and they’ll call it the ‘Hamon-Gog’ (or, ‘Gog’s horde’) valley. That mass grave will block people who want to cross over. (EZE 39:11)
DAN 10:6 הָמוֹן (hāmōn) Ncmsa contextual word gloss=‘a_multitude’ word gloss=‘multitude’ OSHB DAN 10:6 word 17
OET-LV: 6 And_his_of_body was_like_chrysolite and_his_of_face was_like_the_appearance_of lightning and_his_of_eyes were_like_torches_of fire and_his_of_arms and_his_of_feet were_like_the_appearance_of bronze burnished and_the_sound_of his_words/messages_of_of was_like_the_sound_of a_multitude. (DAN_10:6)
OET-RV: 6 His body sparkled like a jewel, his face was brilliant like lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and his feet were like the gleam of polished bronze, and his voice was loud like the sound of a huge crowd. (DAN 10:6)
DAN 11:10 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘a_multitude_of’ word gloss=‘multitude_of’ OSHB DAN 11:10 word 4
OET-LV: 10 And_his_of_sons they_will_get_ready_for_war and_they_will_gather a_multitude_of armies great and_it_will_go certainly_(go) and_it_will_overflow and_it_will_pass_over and_it_will_return and_it_will_get_ready_for_war to stronghold_of_his. (DAN_11:10)
OET-RV: 10 However, his sons will assemble a huge army and wage war. It will keep coming and overflow like a flood and pass through, and will carry the war as far as his fortress again. (DAN 11:10)
DAN 11:11 הָמוֹן (hāmōn) Ncmsa contextual word gloss=‘a_multitude’ word gloss=‘multitude’ OSHB DAN 11:11 word 11
OET-LV: 11 And_ the_king_of _he_will_be_enraged of_the_south and_he_will_go_out and_he_will_engage_in_battle with_him/it with the_king_of the_north and_he_will_raise_up a_multitude great and_it_will_be_given the_multitude in_his/its_hand. (DAN_11:11)
OET-RV: 11 Then the southern (Egyptian) king will be furious and go out and fight against the northern (Syrian) king who’ll assemble a large army, but that large army will be defeated. (DAN 11:11)
DAN 11:11 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, multitude’ morpheme glosses=‘the, multitude’ OSHB DAN 11:11 word 14
OET-LV: 11 And_ the_king_of _he_will_be_enraged of_the_south and_he_will_go_out and_he_will_engage_in_battle with_him/it with the_king_of the_north and_he_will_raise_up a_multitude great and_it_will_be_given the_multitude in_his/its_hand. (DAN_11:11)
OET-RV: 11 Then the southern (Egyptian) king will be furious and go out and fight against the northern (Syrian) king who’ll assemble a large army, but that large army will be defeated. (DAN 11:11)
DAN 11:12 הֶ,הָמוֹן (he, hāmōn) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, multitude’ morpheme glosses=‘the, multitude’ OSHB DAN 11:12 word 2
OET-LV: 12 And_it_will_be_carried_off the_multitude wwww heart_of_his and_he_will_make_fall tens_of_thousands and_not he_will_prevail. (DAN_11:12)
OET-RV: 12 Defeating all of them will result in that southern king becoming proud and he’ll be responsible for the death of tens of thousands, but he won’t triumph. (DAN 11:12)
DAN 11:13 הָמוֹן (hāmōn) Ncmsa contextual word gloss=‘a_multitude’ word gloss=‘multitude’ OSHB DAN 11:13 word 5
OET-LV: 13 And_ the_king_of _he_will_return of_the_north and_he_will_raise_up a_multitude great more_than the_first and_to_the_end_of the_times years he_will_come certainly_(come) with_an_army large and_with_equipment much. (DAN_11:13)
OET-RV: 13 Then the northern (Syrian) king will again assemble a huge army, even larger than previously. After a few years, he’ll certainly want to attack with a huge well-equipped army. (DAN 11:13)
JOEL 4:14 הֲמוֹנִים (hₐmōnīm) Ncmpa contextual word gloss=‘multitudes’ word gloss=‘multitudes’ OSHB JOEL 4:14 word 1
OET-LV: 14 multitudes multitudes are_in_the_valley_of (the)_decision if/because is_near the_day_of YHWH in_the_valley_of (the)_decision. (JOL_4:14)
JOEL 4:14 הֲמוֹנִים (hₐmōnīm) Ncmpa contextual word gloss=‘multitudes’ word gloss=‘multitudes’ OSHB JOEL 4:14 word 2
OET-LV: 14 multitudes multitudes are_in_the_valley_of (the)_decision if/because is_near the_day_of YHWH in_the_valley_of (the)_decision. (JOL_4:14)
AMOS 5:23 הֲמוֹן (hₐmōn) Ncmsc contextual word gloss=‘the_noise_of’ word gloss=‘noise_of’ OSHB AMOS 5:23 word 3
OET-LV: 23 Remove from_with_me the_noise_of your(pl)_songs_of_of and_the_music_of your(pl)_lyres_of_of not I_will_listen_to. (AMO_5:23)
OET-RV: 23 Take the noise of your songs away from me.
⇔ ≈ I won’t listen to the sound of your harps. (AMO 5:23)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
EZE 39:11 הֲמוֹן (hₐmōn) Np contextual word gloss=‘-Gog’ word gloss=‘-gōg’ OSHB EZE 39:11 word 27
OET-LV: 11 and_it_was on_day (the)_that I_will_give to_Gōg a_place_of (of)_there a_burial_site in_Yisrāʼēl/(Israel) the_valley_of those_who_pass_through the_east_of the_sea and_will_be_blocking_the_way_of it DOM those_who_pass_through and_people_will_bury there DOM Gōg and_DOM all_of multitude_of_his and_they_will_call_it the_valley_of_Hₐmōn- Gōg the_valley_of_Hₐmōn-. (EZE_39:11)
OET-RV: 11 Then at that time, I’ll make a grave for Gog there in Yisrael—a valley for those who journey to the east of the sea. They’ll bury Gog there with all his multitudes, and they’ll call it the ‘Hamon-Gog’ (or, ‘Gog’s horde’) valley. That mass grave will block people who want to cross over. (EZE 39:11)
EZE 39:15 הֲמוֹן (hₐmōn) Np contextual word gloss=‘-Gog’ word gloss=‘-gōg’ OSHB EZE 39:15 word 16
OET-LV: 15 And_they_will_pass those_who_pass on_the_earth and_they_will_see a_bone_of a_human and_he_will_build beside_it a_marker until they_have_buried DOM_him/it those_who_bury to the_valley_of_Hₐmōn- Gōg the_valley_of_Hₐmōn-. (EZE_39:15)
OET-RV: 15 As those men pass through the land, when they see any human bone, they’ll put a marker by it, until gravediggers come and bury it in the Hamon-Gog valley. (EZE 39:15)
DAN 2:34 הִמּוֹן (himmōn) Pp3mp contextual word gloss=‘them’ word gloss=‘them’ OSHB DAN 2:34 word 18
OET-LV: 34 Seeing you_were until that it_was_cut_out a_stone which not was_by_hands and_it_struck DOM_the_image on its_of_feet of the_iron and_the_clay and_it_shattered them. (DAN_2:34)
OET-RV: 34 You continued looking until a stone was supernaturally cut out from a mountain, and it tumbled down and struck the statue on its feet of iron and clay, and it smashed them to pieces. (DAN 2:34)
DAN 2:35 הִמּוֹן (himmōn) Pp3mp contextual word gloss=‘them’ word gloss=‘them’ OSHB DAN 2:35 word 15
OET-LV: 35 In_then they_were_shattered as_one the_iron the_clay the_bronze the_silver and_the_gold and_they_were like_chaff from threshing_floors_of summer and_it_carried_away them the_wind and_all place not it_was_found for_them and_the_stone which it_struck DOM_the_image it_became (into)_a_mountain great and_it_filled all_of the_earth. (DAN_2:35)
OET-RV: 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed all at the same time and became like the small pieces of dry straw at harvest time in the summer. Then the wind carried them away so that no trace of them could be found, but the stone that struck the statue became a huge mountain that then filled the whole world. (DAN 2:35)
DAN 3:22 הִמּוֹן (himmōn) Pp3mp contextual word gloss=‘them’ word gloss=‘them’ OSHB DAN 3:22 word 21
OET-LV: 22 As_to because this from that the_message_of Oh/the_king was_harsh and_the_furnace was_heated exceedingly the_men these who they_took_up DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō it_killed them the_flame of the_fire. (DAN_3:22)
OET-RV: 22 Unfortunately, because of the king’s insistent command, the furnace was extremely hot and the flames killed the men who threw them in, (DAN 3:22)
EZRA 4:10 הִמּוֹ (himmō) Pp3mp contextual word gloss=‘them’ word gloss=‘them’ OSHB EZRA 4:10 word 9
OET-LV: 10 And_the_rest_of the_nations which he_took_into_exile ʼĀşənappar (the)_great and_(the)_honourable and_he_caused_to_dwell them in_the_city of Shomrōn and_the_rest_of the_region_beyond the_river and_now. (EZR_4:10)
OET-RV: 10 and the rest of the nations that the famous and powerful King Asenappar exiled from other nations and forced them to live in the cities of Shomron (Samaria), and the province went of the Euphrates river.
¶ And now (EZR 4:10)
EZRA 4:23 בְּ,אֶדְרָע (bə, ʼedrāˊ) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, force’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, force’ OSHB EZRA 4:23 word 22
OET-LV: 23 then from that the_copy_of the_letter of ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king it_was_read_aloud before Rəḩūm and_Shimshay the_scribe and_their_of_associates they_went in_haste to_Yərūshelēm/(Jerusalem) to the_Yəhūdī/(Jews) and_they_made_to_cease them with_force and_power. (EZR_4:23)
OET-RV: 23 When King Artahshasta’s letter reached Rehum, Shimshai the secretary, and their companions, and was read aloud to them all, they immediately went to Yerushalem and used force to stop the Jews from their rebuilding. (EZR 4:23)
EZRA 5:5 הִמּוֹ (himmō) Pp3mp contextual word gloss=‘them’ word gloss=‘them’ OSHB EZRA 5:5 word 9
OET-LV: 5 And_the_eye_of their_god it_was on the_elders_of the_Yəhūdī/(Jews) and_not they_made_cease them until the_report to_Dārəyāvesh it_will_go and_then they_will_send_back the_letter concerning this. (EZR_5:5)
OET-RV: 5 However, God was watching over the Jewish leaders, and they weren’t actually stopped. A report was sent to King Dareyavesh, then they waited for a response. (EZR 5:5)
EZRA 5:11 הִמּוֹ (himmō) Ta contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘are’ OSHB EZRA 5:11 word 6
OET-LV: 11 and_as_follows the_message they_sent_back_to_us to_say we they are_his_of_servants of the_god_of the_heavens and_the_earth and_we_are_building the_house which it_was built from_the_former_time_of this years many and_a_king of_Yisrāʼēl/(Israel) great he_built_it and_he_finished_it. (EZR_5:11)
OET-RV: 11 “This is the answer they gave us, ‘We are servants of the god of the heavens and earth, and we are rebuilding the temple that was constructed and finished many years ago by a famous Israeli king. (EZR 5:11)
EZRA 5:12 הִמּוֹ (himmō) Pp3mp contextual word gloss=‘them’ word gloss=‘them’ OSHB EZRA 5:12 word 9
OET-LV: 12 But from that they_enraged our_of_fathers to_god the_heavens he_gave them in_the_hand_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel the_Chaldean and_the_house this he_destroyed_it and_the_people he_took_into_exile to_Bāⱱel. (EZR_5:12)
OET-RV: 12 However, because our ancestors made the god of the heavens angry, he let Babylonian King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar, the Chaldean) defeat them, and he destroyed that temple and caused the people to be exiled to Babylon. (EZR 5:12)
EZRA 5:14 הִמּוֹ (himmō) Pp3mp contextual word gloss=‘them’ word gloss=‘them’ OSHB EZRA 5:14 word 17
OET-LV: 14 And_also the_vessels of the_house_of the_god of (the)_gold and_(the)_silver which Nəⱱūkadneʦʦar he_had_brought_out from the_temple which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_he_carried them to_the_temple of Bāⱱel he_brought_out them Kōresh Oh/the_king from the_temple of Bāⱱel and_they_were_given to_Sheshbazzar his/its_name whom governor he_had_made_him. (EZR_5:14)
OET-RV: 14 What’s more, the gold and silver containers that Nevukadnetstsar had taken out from that temple that was in Yerushalem and had brought to the temple in Babylon, King Koresh took them out from the temple in Babylon and they were handed over to the man named Sheshbatstsar who he’d appointed as governor over Yehudah. (EZR 5:14)
EZRA 5:14 הִמּוֹ (himmō) Pp3mp contextual word gloss=‘them’ word gloss=‘them’ OSHB EZRA 5:14 word 22
OET-LV: 14 And_also the_vessels of the_house_of the_god of (the)_gold and_(the)_silver which Nəⱱūkadneʦʦar he_had_brought_out from the_temple which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_he_carried them to_the_temple of Bāⱱel he_brought_out them Kōresh Oh/the_king from the_temple of Bāⱱel and_they_were_given to_Sheshbazzar his/its_name whom governor he_had_made_him. (EZR_5:14)
OET-RV: 14 What’s more, the gold and silver containers that Nevukadnetstsar had taken out from that temple that was in Yerushalem and had brought to the temple in Babylon, King Koresh took them out from the temple in Babylon and they were handed over to the man named Sheshbatstsar who he’d appointed as governor over Yehudah. (EZR 5:14)
EZRA 5:15 בְּ,הֵיכְלָ,א (bə, hēykəlā, ʼ) R,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘in, the, temple’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, temple, the’ OSHB EZRA 5:15 word 9
OET-LV: 15 And_he/it_said to_him/it these the_vessels take go deposit them in_the_temple which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_the_house_of the_god let_it_be_built on its_of_place. (EZR_5:15)
OET-RV: 15 Koresh had told him to take those containers and put them back in the temple in Yerushalem, and to ensure that the temple got rebuilt in the same place where it had been before. (EZR 5:15)
EZRA 7:17 הִמּוֹ (himmō) Pp3mp contextual word gloss=‘them’ word gloss=‘them’ OSHB EZRA 7:17 word 14
OET-LV: 17 As_to because this diligently you_will_buy with_the_silver this bulls rams lambs and_their_grain_of_offerings and_their_drink_of_offerings and_you_will_offer them on the_altar of the_house_of your(pl)_god which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem). (EZR_7:17)
OET-RV: 17 So then you should diligently use those funds to buy bulls, rams, lambs, and supplies for their grain offerings and drink offerings, and you should offer them on the altar at the your god’s house in Yerushalem. (EZR 7:17)
EZE 5:7 הֲמָנְ,כֶם (hₐmānə, kem) Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘tumult_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘turbulent_of, you(pl)’ OSHB EZE 5:7 word 7
OET-LV: 7 for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH because tumult_of_your(pl) is_more_than the_nations which are_around_of_you(pl) in_my_of_regulations not you(pl)_have_walked and_DOM judgements_of_my not you(pl)_have_observed and_according_to_the_judgements_of the_nations which are_around_of_you(pl) not you(pl)_have_done. (EZE_5:7)
OET-RV: 7 Therefore my master Yahweh says this, “Because you’re more troublesome than the nations that surround you, and haven’t followed my statutes or obeyed my regulations, or even acted according to the surrounding nations’ regulations,” (EZE 5:7)
EST 3:1 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 3:1 word 8
OET-LV: 3 after the_things the_these he_made_great the_king ʼAḩashvērōsh DOM Haman the_son_of Hammedatha the_Agagite and_he_exalted_him and_he/it_assigned DOM seat_of_his from_under all_of the_officials who with_him/it. (EST_3:1)
OET-RV: 3 Some time later, King Ahasuerus promoted Haman, one of his officials (and the son of Hammedatha who was a descendant of Agag). The king gave Haman a very important position—more important than any of his other officials. (EST 3:1)
EST 3:2 לְ,הָמָן (lə, hāmān) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Haman’ morpheme glosses=‘to, Haman’ OSHB EST 3:2 word 9
OET-LV: 2 And_all the_servants_of the_king who were_at_the_gate_of the_king were_kneeling and_were_bowing_down to_Haman if/because thus he_had_commanded to_him/it the_king and_Mārəddəkay not he_knelt and_not he_bowed_down. (EST_3:2)
OET-RV: 2 Then the king commanded that all his other officials had to bow down in front of Haman to honour him, and they were doing this at the king’s gate, except for Mordekai who refused to bow down to reverence Haman. (EST 3:2)
EST 3:4 לְ,הָמָן (lə, hāmān) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Haman’ morpheme glosses=‘to, Haman’ OSHB EST 3:4 word 10
OET-LV: 4 And_he/it_was just_as_they_spoke to_him/it a_day and_a_day and_not he_listened to_them and_they_told to_Haman to_see will_they_stand the_words/messages_of Mārəddəkay if/because he_had_told to/for_them (cmp) he was_a_Jew. (EST_3:4)
OET-RV: 4 Mordekai told them that it was because he was a Jew (and Jews only worship Yahweh). He didn’t listen to their warnings so they told Haman about it to see if he would tolerate Mordekai in keeping refusing to bow down. (EST 3:4)
EST 3:5 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 3:5 word 2
OET-LV: 5 And_ Haman _he/it_saw if/because_that not Mārəddəkay was_kneeling and_bowing_down to_him/it and_ Haman _he_was_filled rage. (EST_3:5)
OET-RV: 5 When Haman saw that Mordekai would not bow down to him or show him reverence, he was furious. (EST 3:5)
EST 3:5 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 3:5 word 10
OET-LV: 5 And_ Haman _he/it_saw if/because_that not Mārəddəkay was_kneeling and_bowing_down to_him/it and_ Haman _he_was_filled rage. (EST_3:5)
OET-RV: 5 When Haman saw that Mordekai would not bow down to him or show him reverence, he was furious. (EST 3:5)
EST 3:6 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 3:6 word 14
OET-LV: 6 And_he_despised in_his_own_of_eyes to_stretch_out a_hand on_Mārəddəkay for_him/it_being_alone if/because people_had_told to_him/it DOM the_people_of Mārəddəkay and_ Haman _he/it_sought to_annihilate DOM all_of the_Yəhūdī/(Jews) who in_all the_kingdom_of ʼAḩashvērōsh the_people_of Mārəddəkay. (EST_3:6)
OET-RV: 6 But Haman despised the idea of just punishing Mordekai because he’d been told that Mordekai didn’t bow to him because Mordekai was a Jew. So Haman decided to annihilate all of Mordekai’s people, i.e., all the Jews throughout the kingdom of Ahasuerus. (EST 3:6)
EST 3:7 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 3:7 word 16
OET-LV: 7 In_month (the)_first that is_the_month_of Nisan in_year two_plus ten to/for_the_king ʼAḩashvērōsh someone_throw Pur that is_the_lot to_(the)_face_of/in_front_of/before Haman from_day to_day and_from_month to_month two_plus ten that is_the_month_of Adar. (EST_3:7)
OET-RV: 7 In early April of the twelfth year of King Ahasuerus’ reign, Haman got his servants to throw dice to select the best month and the best day to kill the Jews, and the 13th of March was chosen. (EST 3:7)
EST 3:8 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 3:8 word 2
OET-LV: 8 and_ Haman _he/it_said to/for_the_king ʼAḩashvērōsh there_it_is a_people one scattered and_separated among the_peoples in_all_of the_provinces_of your_kingdom_of_of and_their_of_laws are_differing from_all people and_DOM the_laws_of the_king not_they are_doing and_for_king not is_appropriate to_leave_them. (EST_3:8)
OET-RV: 8 Then Haman went to King Ahasuerus and said, “Your Majesty, there is a certain group of people who live among the other peoples in every province of your empire. They have their own set of laws, so they don’t obey your laws. It’s not good for you to allow them to continue to live in your empire. (EST 3:8)
EST 3:10 לְ,הָמָן (lə, hāmān) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Haman’ morpheme glosses=‘to, Haman’ OSHB EST 3:10 word 8
OET-LV: 10 And_he_removed the_king DOM signet-ring_of_his from_under his/its_hand and_he_gave_it to_Haman the_son_of Hammedatha the_Agagite the_harasser_of the_Yəhūdī. (EST_3:10)
OET-RV: 10 This seemed sensible to the king so he removed his signet ring from his finger and he gave it to Haman (the son of Hammedatha, the Agagite, the adversary of the Jews). (EST 3:10)
EST 3:11 לְ,הָמָן (lə, hāmān) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Haman’ morpheme glosses=‘to, Haman’ OSHB EST 3:11 word 3
OET-LV: 11 And_he/it_said the_king to_Haman the_silver is_given to/for_you(fs) and_the_people for_doing in/on/over_him/it according_the_good in_your_two’s_of_eyes. (EST_3:11)
OET-RV: 11 The king told Haman, “You can keep the money for yourself, and you can do whatever you want to do with those people.” (EST 3:11)
EST 3:12 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 3:12 word 14
OET-LV: 12 And_ the_scribes_of _they_were_summoned the_king in_month (the)_first on_thir- teenth day in/on/over_him/it and_it_was_written according_to_all that he_commanded Haman to the_satraps_of the_king and_near/to the_governors who were_over province and_province and_near/to the_officials_of people and_people province and_province according_to_of_its_writing and_people and_people according_to_of_its_language in/on_name_of the_king ʼAḩashvērōsh it_was_written and_it_was_sealed with_the_signet-ring_of the_king. (EST_3:12)
OET-RV: 12 On the thirteenth day of that same month, Haman called in the royal scribes, and he dictated a letter to them. He told them to send copies to the royal officials, the governors of each province, and the leaders of each people group within the empire. The scribes translated the letter so it could be sent to each province using its own alphabet and to each people group in its own language. To show that he was sending the letter under the king’s own authority, Haman sealed each copy of the letter with the ring that had the king’s official seal on it. (EST 3:12)
EST 3:15 וְ,הָמָן (və, hāmān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Haman’ morpheme glosses=‘and, Haman’ OSHB EST 3:15 word 11
OET-LV: 15 The_runners they_went_out hurried at_the_message_of the_king and_the_law it_was_given in_Shūshan the_citadel and_the_king and_Haman they_sat_down to_drink and_the_city of_Shūshan it_was_in_confusion. (EST_3:15)
OET-RV: 15 So couriers hurried off with the letters as the king had commanded. A herald in the capital city of Shushan also proclaimed what the letters said. Then the king and Haman relaxed and drank together, but there was total confusion in Shushan about how all of this would work out. (EST 3:15)
EST 4:7 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 4:7 word 13
OET-LV: 7 And_he_told to_him/it Mārəddəkay DOM all that it_had_happened_to_him and_DOM the_exact_amount_of the_silver which he_had_said Haman to_weigh_out to the_treasuries_of the_king for_Yəhūdī to_destroy_them. (EST_4:7)
OET-RV: 7 Mordekai told him everything that Haman was planning to do and even told him how much money Haman had said the king would get for his treasuries if the king commanded people to kill all the Jews. (EST 4:7)
EST 5:4 וְ,הָמָן (və, hāmān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Haman’ morpheme glosses=‘and, Haman’ OSHB EST 5:4 word 9
OET-LV: 4 And_ ʼEştēr _she/it_said if is_on the_king good let_him_come the_king and_Haman the_day to the_feast which I_have_made to_him/it. (EST_5:4)
OET-RV: 4 “If it pleases your majesty,” Esther replied, “please come with Haman today to the banquet that I’ve prepared for you.” (EST 5:4)
EST 5:5 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 5:5 word 5
OET-LV: 5 And_he/it_said the_king bring_quickly DOM Haman for_doing DOM the_message_of ʼEştēr and_he_came the_king and_Haman to the_feast which ʼEştēr she_had_made. (EST_5:5)
OET-RV: 5 The king said to his servants, “Go and get Haman” the king told his servants, “and bring him quickly so that we can do what the queen has asked us.” So the king and Haman went to the banquet that Esther had had prepared for them. (EST 5:5)
EST 5:5 וְ,הָמָן (və, hāmān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Haman’ morpheme glosses=‘and, Haman’ OSHB EST 5:5 word 12
OET-LV: 5 And_he/it_said the_king bring_quickly DOM Haman for_doing DOM the_message_of ʼEştēr and_he_came the_king and_Haman to the_feast which ʼEştēr she_had_made. (EST_5:5)
OET-RV: 5 The king said to his servants, “Go and get Haman” the king told his servants, “and bring him quickly so that we can do what the queen has asked us.” So the king and Haman went to the banquet that Esther had had prepared for them. (EST 5:5)
EST 5:8 וְ,הָמָן (və, hāmān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Haman’ morpheme glosses=‘and, Haman’ OSHB EST 5:8 word 18
OET-LV: 8 If I_have_found favour in/on_both_eyes_of the_king and_if is_on the_king good to_grant DOM petition_of_my and_to_do DOM request_of_my let_him_come the_king and_Haman to the_feast which I_will_make to/for_them and_tomorrow I_will_do according_to_the_message_of the_king. (EST_5:8)
OET-RV: 8 “Your majesty, if you’re pleased with me and if you’re happy to give me what I want, please come with Haman to another banquet that I’ll prepare for you tomorrow and I’ll answer your question then.” (EST 5:8)
EST 5:9 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 5:9 word 2
OET-LV: 9 And_ Haman _he/it_went_out in_the_day (the)_that joyful and_good heart and_just_as_saw Haman DOM Mārəddəkay at_the_gate_of the_king and_not he_stood_up and_not he_trembled from_him/it and_he_was_filled Haman towards Mārəddəkay rage. (EST_5:9)
OET-RV: 9 Haman was feeling very happy as he left the banquet that day. But then he saw Mordekai sitting at the king’s gate and noticed that Mordekai didn’t stand up or show fearful reverence to him. This made Haman furious with Mordekai (EST 5:9)
EST 5:9 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 5:9 word 9
OET-LV: 9 And_ Haman _he/it_went_out in_the_day (the)_that joyful and_good heart and_just_as_saw Haman DOM Mārəddəkay at_the_gate_of the_king and_not he_stood_up and_not he_trembled from_him/it and_he_was_filled Haman towards Mārəddəkay rage. (EST_5:9)
OET-RV: 9 Haman was feeling very happy as he left the banquet that day. But then he saw Mordekai sitting at the king’s gate and noticed that Mordekai didn’t stand up or show fearful reverence to him. This made Haman furious with Mordekai (EST 5:9)
EST 5:9 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 5:9 word 20
OET-LV: 9 And_ Haman _he/it_went_out in_the_day (the)_that joyful and_good heart and_just_as_saw Haman DOM Mārəddəkay at_the_gate_of the_king and_not he_stood_up and_not he_trembled from_him/it and_he_was_filled Haman towards Mārəddəkay rage. (EST_5:9)
OET-RV: 9 Haman was feeling very happy as he left the banquet that day. But then he saw Mordekai sitting at the king’s gate and noticed that Mordekai didn’t stand up or show fearful reverence to him. This made Haman furious with Mordekai (EST 5:9)
EST 5:10 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 5:10 word 2
OET-LV: 10 And_ Haman _he_restrained_himself and_he_went to house_of_his and_he_sent and_he/it_brought DOM his_of_friends and_DOM Zeresh his/its_wife/woman. (EST_5:10)
OET-RV: 10 but he restrained himself and went home. Then he sent for his friends and brought in his wife, Zeresh, (EST 5:10)
EST 5:11 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 5:11 word 3
OET-LV: 11 And_he_recounted to/for_them Haman DOM the_splendour_of his_wealth_of_of and_the_multitude_of his_sons_of_of and_DOM all_of how he_had_made_him_great the_king and_DOM how he_had_exalted_him above the_officials and_the_servants_of the_king. (EST_5:11)
OET-RV: 11 boasting to them about how rich he was and about how many sons he had, and how the king had promoted him many times and given him a position above all of the other officials and administrators. (EST 5:11)
EST 5:12 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 5:12 word 2
OET-LV: 12 And_ Haman _he/it_said also not she_let_come ʼEştēr the_queen with the_king to the_feast which she_had_prepared if/because (if) me and_also for_tomorrow I have_been_invited to/for_her/it with the_king. (EST_5:12)
OET-RV: 12 “And that is not all,” Haman added. “I was the only one that Queen Esther invited to go with the king to a banquet that she prepared for us today. And she’s also invited only me to go with the king again tomorrow. (EST 5:12)
EST 5:14 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 5:14 word 28
OET-LV: 14 And_she/it_said to_him/it Zeresh his/its_wife/woman and_all his_of_friends let_people_make a_gallows high fifty cubit[s] and_in_morning speak to/for_the_king and_people_will_hang DOM Mārəddəkay on/upon/above_him/it and_go with the_king to the_feast joyful and_it_was_good the_message to_(the)_face_of/in_front_of/before Haman and_he/it_made the_tree. (EST_5:14)
OET-RV: 14 Then Zeresh his wife and all his friends said to him, “Get them to install 25-metre high pole, and in the morning get permission from the king, and get them to impale Mordekai on it. Then you can go with the king to the banquet and enjoy yourself.”
¶ That idea sounded good to Haman, so he got the pole erected. (EST 5:14)
EST 6:4 וְ,הָמָן (və, hāmān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Haman’ morpheme glosses=‘and, Haman’ OSHB EST 6:4 word 5
OET-LV: 4 And_he/it_said the_king who is_in_court and_Haman he_had_come to_the_court_of the_house_of the_king (the)_outer to_say to/for_the_king to_hang DOM Mārəddəkay on the_tree which he_had_prepared to_him/it. (EST_6:4)
OET-RV: 4 At that moment, Haman had entered the outer courtyard of the king’s house. He had come to tell the king that he wanted to execute Mordekai on the pole that he’d had set up for him.
¶ “Who’s out in the courtyard?” the king asked. (EST 6:4)
EST 6:5 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 6:5 word 6
OET-LV: 5 And_ the_servants_of _they_said the_king to_him/it there Haman is_standing in_court and_he/it_said the_king let_him_come. (EST_6:5)
OET-RV: 5 “Haman’s out there standing in the courtyard,” replied the young men.
¶ “Bring him in then,” the king instructed. (EST 6:5)
EST 6:6 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 6:6 word 2
OET-LV: 6 And_ Haman _he_came and_he/it_said to_him/it the_king what for_doing for_man whom the_king he_delights in_his_of_honour and_ Haman _he/it_said in_his_of_heart to_whom will_he_delight the_king for_ honour _doing excess more_than_me. (EST_6:6)
OET-RV: 6 When Haman came in, the king asked him, “What should I do for a man that I would really like to honour?”
¶ Haman thought to himself, “Surely it must be me that the king would like to honour more than anyone else?” (EST 6:6)
EST 6:6 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 6:6 word 14
OET-LV: 6 And_ Haman _he_came and_he/it_said to_him/it the_king what for_doing for_man whom the_king he_delights in_his_of_honour and_ Haman _he/it_said in_his_of_heart to_whom will_he_delight the_king for_ honour _doing excess more_than_me. (EST_6:6)
OET-RV: 6 When Haman came in, the king asked him, “What should I do for a man that I would really like to honour?”
¶ Haman thought to himself, “Surely it must be me that the king would like to honour more than anyone else?” (EST 6:6)
EST 6:7 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 6:7 word 2
OET-LV: 7 And_ Haman _he/it_said to the_king a_man whom the_king he_delights in_his_of_honour. (EST_6:7)
OET-RV: 7 so he replied to the king, “If you really want to honour someone, (EST 6:7)
EST 6:10 לְ,הָמָן (lə, hāmān) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Haman’ morpheme glosses=‘to, Haman’ OSHB EST 6:10 word 3
OET-LV: 10 And_he/it_said the_king to_Haman hurry take DOM the_clothing and_DOM the_horse just_as you_have_said and_do so for_Mārəddəkay the_Jew who_sits at_the_gate_of the_king do_not make_fall a_message from_all that you_have_said. (EST_6:10)
OET-RV: 10 The king agreed so he replied to Haman, “Go quickly and take the robe and the horse and do what you’ve just described for Mordekai the Jew who sits by the gate to the palace. Make sure that you do absolutely everything that you’ve said.” (EST 6:10)
EST 6:11 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 6:11 word 2
OET-LV: 11 And_ Haman _he/it_took DOM the_clothing and_DOM the_horse and_he_clothed DOM Mārəddəkay and_he_made_him_ride in_the_open_place_of the_city and_he/it_called before_him thus it_will_be_done for_man whom the_king he_delights in_his_of_honour. (EST_6:11)
OET-RV: 11 So Haman got the robe and the horse and put the robe on Mordekai, seated him on the horse, and then led the horse through the public square of the city. As he did, he shouted out to everyone in front of him, “The king is doing this because he really wants to honour this man!” (EST 6:11)
EST 6:12 וְ,הָמָן (və, hāmān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Haman’ morpheme glosses=‘and, Haman’ OSHB EST 6:12 word 6
OET-LV: 12 And_ Mārəddəkay _he_returned to the_gate_of the_king and_Haman he_hurried_himself to house_of_his mourning and_covered_of head. (EST_6:12)
OET-RV: 12 Afterwards, Mordekai returned to the king’s gate but Haman hurried to his house, covering his head like a mourner. (EST 6:12)
EST 6:13 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 6:13 word 2
OET-LV: 13 And_ Haman _he_recounted to_Zeresh his/its_wife/woman and_to/for_all his_of_friends DOM all_of that it_had_happened_to_him and_they_said to_him/it his_wise_of_men and_Zeresh his/its_wife/woman if is_one_of_the_offspring_of the_Yəhūdī/(Jews) Mārəddəkay whom you_have_begun to_fall before_him not you_will_prevail to_him/it if/because certainly_(fall) you_will_fall before_him. (EST_6:13)
OET-RV: 13 At home he explained to Zeresh his wife and to all his friends everything that had happened to him. Then his advisors and his wife said to him, “Mordekai has begun to defeat you and since he is one of the Jewish people, you won’t win against him—instead, he’ll certainly defeat you.” (EST 6:13)
EST 6:14 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 6:14 word 10
OET-LV: 14 Still_they were_speaking with_him/it and_the_eunuchs_of the_king they_arrived and_they_made_haste to_bring DOM Haman to the_feast which she_had_prepared ʼEştēr. (EST_6:14)
OET-RV: 14 While they were still talking together, some of the royal guardians arrived to bring Haman quickly to the banquet that Esther had had prepared. (EST 6:14)
EST 7:1 וְ,הָמָן (və, hāmān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Haman’ morpheme glosses=‘and, Haman’ OSHB EST 7:1 word 3
OET-LV: 7 And_he_went the_king and_Haman to_drink with ʼEştēr the_queen. (EST_7:1)
OET-RV: 7 So the king and Haman went to Queen Esther’s banquet. (EST 7:1)
EST 7:6 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 7:6 word 6
OET-LV: 6 And_she/it_said ʼEştēr a_man a_foe and_an_enemy Haman (the)_evil the_this and_Haman he_was_terrified from_to/for_face/front/presence the_king and_the_queen. (EST_7:6)
OET-RV: 6 “The man who is our bitter enemy is this evil man Haman!” answered Esther.
¶ By this time, Haman was terrified standing there in front of the king and the queen. (EST 7:6)
EST 7:6 וְ,הָמָן (və, hāmān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Haman’ morpheme glosses=‘and, Haman’ OSHB EST 7:6 word 9
OET-LV: 6 And_she/it_said ʼEştēr a_man a_foe and_an_enemy Haman (the)_evil the_this and_Haman he_was_terrified from_to/for_face/front/presence the_king and_the_queen. (EST_7:6)
OET-RV: 6 “The man who is our bitter enemy is this evil man Haman!” answered Esther.
¶ By this time, Haman was terrified standing there in front of the king and the queen. (EST 7:6)
EST 7:7 וְ,הָמָן (və, hāmān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Haman’ morpheme glosses=‘and, Haman’ OSHB EST 7:7 word 9
OET-LV: 7 And_the_king he_rose_up in_his_of_rage from_the_feast_of (the)_wine into the_garden_of the_palace and_Haman he_remained to_seek on life_of_his from_ʼEştēr the_queen if/because he_saw if/because_that it_was_determined to_him/it (the)_harm from_with the_king. (EST_7:7)
OET-RV: 7 Now the king became so angry that he got up and abandoned his wine-drinking at the banquet and went outside into the palace garden. But Haman stayed inside to beg his life from Queen Esther because he recognized that the king wanted to execute him. (EST 7:7)
EST 7:8 וְ,הָמָן (və, hāmān) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Haman’ morpheme glosses=‘and, Haman’ OSHB EST 7:8 word 9
OET-LV: 8 And_the_king he_returned from_the_garden_of the_palace to the_house_of the_feast_of (the)_wine and_Haman was_falling on the_couch which ʼEştēr on/upon_it(f) and_he/it_said the_king also to_violate DOM the_queen with_me in_house the_message it_came_out from_the_mouth_of the_king and_the_face_of Haman people_covered. (EST_7:8)
OET-RV: 8 As he was pleading for his life, Haman knelt down very close to Esther as she was reclining on a couch. When the king returned from the palace garden to the room where they had been drinking wine, he saw this and exclaimed, “Now he’s even trying to rape the queen in my presence and in my own house!”
¶ As soon as the king said this, some of his servants covered Haman’s face (as a sign that he would be executed). (EST 7:8)
EST 7:8 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘of_Haman’ word gloss=‘Haman's’ OSHB EST 7:8 word 29
OET-LV: 8 And_the_king he_returned from_the_garden_of the_palace to the_house_of the_feast_of (the)_wine and_Haman was_falling on the_couch which ʼEştēr on/upon_it(f) and_he/it_said the_king also to_violate DOM the_queen with_me in_house the_message it_came_out from_the_mouth_of the_king and_the_face_of Haman people_covered. (EST_7:8)
OET-RV: 8 As he was pleading for his life, Haman knelt down very close to Esther as she was reclining on a couch. When the king returned from the palace garden to the room where they had been drinking wine, he saw this and exclaimed, “Now he’s even trying to rape the queen in my presence and in my own house!”
¶ As soon as the king said this, some of his servants covered Haman’s face (as a sign that he would be executed). (EST 7:8)
EST 7:9 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 7:9 word 13
OET-LV: 9 and_ Harbona _he/it_said one of the_officials to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king also there the_tree which he_has_made Haman for_Mārəddəkay who he_spoke good on the_king is_standing in_house_of Haman high fifty cubit[s] and_he/it_said the_king hang_him on/upon/above_him/it. (EST_7:9)
OET-RV: 9 Then Harbona, who was one of the guardians who served the king personally, said, “Your majesty, Haman has also set up a pole twenty-five metres high at his house because he wants to hang Mordekai on it. But Mordekai saved your life.”
¶ “Execute Haman on it!” the king commanded. (EST 7:9)
EST 7:9 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘of_Haman’ word gloss=‘Haman's’ OSHB EST 7:9 word 22
OET-LV: 9 and_ Harbona _he/it_said one of the_officials to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king also there the_tree which he_has_made Haman for_Mārəddəkay who he_spoke good on the_king is_standing in_house_of Haman high fifty cubit[s] and_he/it_said the_king hang_him on/upon/above_him/it. (EST_7:9)
OET-RV: 9 Then Harbona, who was one of the guardians who served the king personally, said, “Your majesty, Haman has also set up a pole twenty-five metres high at his house because he wants to hang Mordekai on it. But Mordekai saved your life.”
¶ “Execute Haman on it!” the king commanded. (EST 7:9)
EST 7:10 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 7:10 word 3
OET-LV: 10 And_they_hanged DOM Haman on the_tree which he_had_prepared for_Mārəddəkay and_the_rage_of the_king it_subsided. (EST_7:10)
OET-RV: 10 So they impaled Haman on the pole that he had set up for Mordekai, and then the king’s anger dissipated. (EST 7:10)
EST 8:1 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘of_Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 8:1 word 10
OET-LV: 8 in_the_day (the)_that he_gave the_king ʼAḩashvērōsh to_ʼEştēr the_queen DOM the_house_of Haman the_harasser_of the_Yəhūdī/(Jews) and_Mārəddəkay he_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king if/because ʼEştēr she_had_told what was_he to/for_her/it. (EST_8:1)
OET-RV: 8 That same day, King Ahasuerus gave Queen Esther all the property that had belonged to Haman, the enemy of the Jews. Esther told the king that Mordekai was her cousin and that he had been like a father to her, and so the king summoned Mordekai to come to him. (EST 8:1)
EST 8:2 מֵ,הָמָן (mē, hāmān) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Haman’ morpheme glosses=‘from, Haman’ OSHB EST 8:2 word 7
OET-LV: 2 And_he_removed the_king DOM signet-ring_of_his which he_had_taken_away from_Haman and_he_gave_it to_Mārəddəkay and_ ʼEştēr _she_appointed DOM Mārəddəkay over the_house_of Haman. (EST_8:2)
OET-RV: 2 Then the king removed his signet ring which he had retrieved from Haman, and gave it to Mordekai. The queen also put Mordekai in charge of all the property that had belonged to Haman. (EST 8:2)
EST 8:2 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘of_Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 8:2 word 16
OET-LV: 2 And_he_removed the_king DOM signet-ring_of_his which he_had_taken_away from_Haman and_he_gave_it to_Mārəddəkay and_ ʼEştēr _she_appointed DOM Mārəddəkay over the_house_of Haman. (EST_8:2)
OET-RV: 2 Then the king removed his signet ring which he had retrieved from Haman, and gave it to Mordekai. The queen also put Mordekai in charge of all the property that had belonged to Haman. (EST 8:2)
EST 8:3 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘of_Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 8:3 word 15
OET-LV: 3 and_she_repeated ʼEştēr and_she_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_she_fell to_(the)_face_of/in_front_of/before feet_of_his and_she_wept and_she_sought_favour to_him/it to_take_away DOM the_evil_of Haman the_Agagite and_DOM plan_of_his which he_had_planned on the_Yəhūdī. (EST_8:3)
OET-RV: 3 Then Esther came to speak to the king again, and she knelt down and put her face right on top of his feet. She cried as she begged him to stop Haman’s terrible plan to destroy the Jews. (EST 8:3)
EST 8:5 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘of_Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 8:5 word 22
OET-LV: 5 And_she/it_said if is_on the_king good and_if I_have_found favour before_him and_it_is_proper the_matter to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_am_good I in_his_of_eyes let_it_be_written to_revoke DOM the_letters the_plan_of Haman the_son_of Hammedatha the_Agagite which he_wrote to_destroy DOM the_Yəhūdī/(Jews) who in_all the_provinces_of the_king. (EST_8:5)
OET-RV: 5 “Your majesty,” she said, “if you think that it’s the right thing to do, and if you’re pleased with me, please write a new letter revoking the letters that Haman (the son of Hammedatha, the Agagite) sent out instructing the people to destroy all the Jews throughout your empire. (EST 8:5)
EST 8:7 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘of_Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 8:7 word 10
OET-LV: 7 and_he/it_said the_king ʼAḩashvērōsh to_ʼEştēr the_queen and_to_Mārəddəkay the_Jew here the_house_of Haman I_have_given to_ʼEştēr and_him they_have_hanged on the_tree on that he_stretched_out his/its_hand on_Yəhūdī. (EST_8:7)
OET-RV: 7 Then king Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordekai the Jew, “Listen, I’ve given the house of Haman to Esther, and they’ve executed him on the pole because he attempted to destroy the Jews. (EST 8:7)
EST 9:10 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘of_Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 9:10 word 3
OET-LV: 10 The_ten_of the_sons_of Haman the_son_of Hammedatha the_harasser_of the_Yəhūdī they_killed and_on_plunder not they_stretched_out DOM hand_of_their. (EST_9:10)
OET-RV: 10 Those were the ten sons of Haman (son of Hammedatha), the enemy of the Jews, but the Jews didn’t take their possessions. (EST 9:10)
EST 9:12 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘of_Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 9:12 word 16
OET-LV: 12 and_he/it_said the_king to_ʼEştēr the_queen in_Shūshan the_citadel they_have_killed the_Yəhūdī and_they_have_destroyed five hundred(s) man and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman in_the_rest_of the_provinces_of the_king what have_they_done and_what petition_of_is_your and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your more and_it_will_be_done. (EST_9:12)
OET-RV: 12 and he told Queen Esther, “Here in the capital city of Shushan the Jews have killed 500 men, including Haman’s ten sons. In the rest of my empire, they must have killed many more than that! So tell me what else you want and I’ll do it for you. I’ll do whatever you ask, so do tell me.” (EST 9:12)
EST 9:13 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘of_Haman’ word gloss=‘Haman's’ OSHB EST 9:13 word 19
OET-LV: 13 And_ ʼEştēr _she/it_said if is_on the_king good let_it_be_permitted also tomorrow to_Yəhūdī/(Jews) who are_in_Shūshan for_doing according_to_the_law_of the_day and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman let_them_hang on the_tree. (EST_9:13)
OET-RV: 13 “If it seems like a good plan to you, your majesty,” Esther replied, “then please allow the Jews who live here in Shushan to do again tomorrow what you allowed them to do today. Also, command that the bodies of Haman’s ten sons be impaled on the wooden pole.” (EST 9:13)
EST 9:14 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘of_Haman’ word gloss=‘Haman's’ OSHB EST 9:14 word 11
OET-LV: 14 And_he/it_said the_king to_be_done thus and_ the_law _it_was_given in_Shūshan and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman people_hanged. (EST_9:14)
OET-RV: 14 Then the king ordered for this to be done and a decree was made throughout in Shushan, and they publicly impaled the bodies of Haman’s ten sons. (EST 9:14)
EST 9:24 הָמָן (hāmān) Np contextual word gloss=‘Haman’ word gloss=‘Haman’ OSHB EST 9:24 word 2
OET-LV: 24 If/because Haman the_son_of Hammedatha the_Agagite the_harasser_of all_of the_Yəhūdī/(Jews) he_had_planned on the_Yəhūdī to_destroy_them and_he_had_throw Pur that is_the_lot to_disturb_them and_to_destroy_them. (EST_9:24)
OET-RV: 24 Yes, Haman (the son of Hammedatha, the Agagite), the enemy of all the Jews, had plotted to annihilate them, and he had thrown a ‘Pur’ (which is ‘lot’ or perhaps ‘dice’) choose the date to crush them and to destroy them. (EST 9:24)