Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 69 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] you you_know reproach_I and_shame_my and_dishonour_my before_you all adversaries_my.
69:20 Note: KJB: Ps.69.19
UHB 20 אַתָּ֤ה יָדַ֗עְתָּ חֶרְפָּתִ֣י וּ֭בָשְׁתִּי וּכְלִמָּתִ֑י נֶ֝גְדְּךָ֗ כָּל־צוֹרְרָֽי׃ ‡
(20 ʼattāh yādaˊtā ḩerpātiy ūⱱāshəttiy ūkəlimmātiy negdəkā kāl-ʦōrərāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 69:19 verse available
BrTr No BrTr PSA 69:19 verse available
ULT You know my rebuke, my shame, and my dishonor;
⇔ my adversaries are all before you.
UST You know that I am insulted
⇔ and that people shame and dishonor me;
⇔ you know who all my enemies are.
BSB ⇔ You know my reproach, my shame and disgrace.
⇔ All my adversaries are before You.
OEB ⇔ You know how I am insulted;
⇔ in your sight are all my foes.
WEBBE You know my reproach, my shame, and my dishonour.
⇔ My adversaries are all before you.
WMBB (Same as above)
NET You know how I am insulted, humiliated and disgraced;
⇔ you can see all my enemies.
LSV You have known my reproach,
And my shame, and my blushing,
All my adversaries [are] before You.
FBV You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
T4T ⇔ You know that I am insulted
⇔ and that people cause me to feel ashamed and dishonored;
⇔ you know who all my enemies are.
LEB • [fn] to you are all my adversaries.
69:? Literally “right in front of”
BBE You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
Moff Thou knowest how I am taunted,
⇔ my foes are plain to thee;
JPS (69-20) Thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; mine adversaries are all before Thee.
ASV Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonor:
⇔ Mine adversaries are all before thee.
DRA No DRA PSA 69:19 verse available
YLT Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
Drby Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
RV Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Wbstr Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries are all before thee.
KJB-1769 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
(Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee/you. )
KJB-1611 Thou hast knowen my reproch and my shame and my dishonor: mine aduersaries are all before thee.
(Thou hast known my reproch and my shame and my dishonor: mine adversaries are all before thee/you.)
Bshps Thou hast knowen my reproofe, my shame, and my dishonour: myne aduersaries are all in thy syght.
(Thou hast known my reproofe, my shame, and my dishonour: mine adversaries are all in thy/your syght.)
Gnva Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
(Thou hast known my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine adversaries are before thee/you. )
Cvdl Drawe nye vnto my soule, and saue it: Oh delyuer me because of myne enemies.
(Drawe nigh/near unto my soul, and save it: Oh deliver me because of mine enemies.)
Wycl No Wycl PSA 69:19 verse available
Luth Mache dich zu meiner SeeLE und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
(Mache you/yourself to my SeeLE and erlöse sie; erlöse me around/by/for my enemies willen!)
ClVg No ClVg PSA 69:19 verse available
Ps 69 In this individual lament, the poet expresses his vulnerability, humiliation, and overwhelming pain, asking God to vindicate him for the sake of the righteous.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
my rebuke, my shame, and my dishonor
(Some words not found in UHB: draw_near, to/towards soul,my redeem,it because_of enemies,my ransom,me )
These abstract nouns can be stated as actions. Alternate translation: “how people have rebuked me, shamed me, and dishonored me”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
my adversaries are all before you
(Some words not found in UHB: draw_near, to/towards soul,my redeem,it because_of enemies,my ransom,me )
Here “before you” means that God sees and knows all about them. Alternate translation: “you know who all my enemies are”