Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 69 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] add iniquity to guilt_their and_not let_them_come in/on/at/with_righteousness_your.
69:28 Note: KJB: Ps.69.27
UHB 28 תְּֽנָה־עָ֭וֺן עַל־עֲוֺנָ֑ם וְאַל־יָ֝בֹ֗אוּ בְּצִדְקָתֶֽךָ׃ ‡
(28 tənāh-ˊāōn ˊal-ˊₐōnām vəʼal-yāⱱoʼū bəʦidqātekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 69:27 verse available
BrTr No BrTr PSA 69:27 verse available
ULT Accuse them of having committed iniquity after iniquity;
⇔ do not let them come into your righteous victory.
UST Keep making a record of all their sins,
⇔ do not fail to punish them for the evil things that they have done.
BSB Add iniquity to their iniquity;
⇔ let them not share in Your righteousness.
OEB Charge them with sin upon sin,
⇔ may they not be acquitted by you.
WEBBE Charge them with crime upon crime.
⇔ Don’t let them come into your righteousness.
WMBB (Same as above)
NET Hold them accountable for all their sins!
⇔ Do not vindicate them!
LSV Give punishment for their iniquity,
And they do not enter into Your righteousness.
FBV Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.[fn]
69:27 Literally, this verse reads, “Give guilt to their guilt. Do not let them come to your righteousness.”
T4T Keep making a record of all their sins,
⇔ do not acquit/pardon them for the evil things that they have done.
LEB • [fn] and do not let them[fn]
BBE Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
Moff Punish them for their crime,
⇔ exclude them from thy favours,
JPS (69-28) Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness.
ASV Add iniquity unto their iniquity;
⇔ And let them not come into thy righteousness.
DRA No DRA PSA 69:27 verse available
YLT Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
Drby Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
RV Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Wbstr Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
KJB-1769 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.[fn]
(Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy/your righteousness. )
69.27 iniquity unto…: or, punishment of iniquity, etc
KJB-1611 Adde [fn]iniquitie vnto their iniquitie: and let them not come into thy righteousnesse.
(Adde iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy/your righteousness.)
69:27 Or, punishment of iniquitie.
Bshps Let them fall from one wickednesse to another: and let them not enter into thy ryghteousnesse.
(Let them fall from one wickedness to another: and let them not enter into thy/your righteousnesse.)
Gnva Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
(Laie iniquity upon their iniquity, and let them not come into thy/your righteousness. )
Cvdl For they persecute him whom thou hast smytten, & besyde thy woundes they haue geuen him moo.
(For they persecute him whom thou/you hast smitten, and beside thy/your woundes they have given him moo.)
Wyc No Wyc PSA 69:27 verse available
Luth Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
(Because they/she/them verfolgen, the you geschlagen hast, and rühmen, that you the Deinen übel schlagest.)
ClVg No ClVg PSA 69:27 verse available
Ps 69 In this individual lament, the poet expresses his vulnerability, humiliation, and overwhelming pain, asking God to vindicate him for the sake of the righteous.
Accuse them of having committed iniquity after iniquity
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) which/who struck persecute and=near/to pain wounded,you talk )
Alternate translation: “Keep making a record of all their sins”
iniquity after iniquity
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) which/who struck persecute and=near/to pain wounded,you talk )
Alternate translation: “very many sins”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
do not let them come into your righteous victory
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) which/who struck persecute and=near/to pain wounded,you talk )
To come into God’s victory is an idiom that means to receive a reward from him. Alternate translation: “do not let them receive your righteous reward”