Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 69 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] add iniquity to guilt_of_their and_not let_them_come in/on/at/with_righteousness_of_your.
69:28 Note: KJB: Ps.69.27
UHB 28 תְּֽנָה־עָ֭וֺן עַל־עֲוֺנָ֑ם וְאַל־יָ֝בֹ֗אוּ בְּצִדְקָתֶֽךָ׃ ‡
(28 tənāh-ˊāōn ˊal-ˊₐōnām vəʼal-yāⱱoʼū bəʦidqātekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 69:27 verse available
BrTr No BrTr PSA 69:27 verse available
ULT Accuse them of having committed iniquity after iniquity;
⇔ do not let them come into your righteous victory.
UST Keep making a record of all their sins,
⇔ do not fail to punish them for the evil things that they have done.
BSB Add iniquity to their iniquity;
⇔ let them not share in Your righteousness.
OEB Charge them with sin upon sin,
⇔ may they not be acquitted by you.
WEBBE Charge them with crime upon crime.
⇔ Don’t let them come into your righteousness.
WMBB (Same as above)
NET Hold them accountable for all their sins!
⇔ Do not vindicate them!
LSV Give punishment for their iniquity,
And they do not enter into Your righteousness.
FBV Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.[fn]
69:27 Literally, this verse reads, “Give guilt to their guilt. Do not let them come to your righteousness.”
T4T Keep making a record of all their sins,
⇔ do not acquit/pardon them for the evil things that they have done.
LEB • Add guilt on top of their guilt ,[fn] and do not let them be acquitted .[fn]
BBE Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
Moff Punish them for their crime,
⇔ exclude them from thy favours,
JPS (69-28) Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness.
ASV Add iniquity unto their iniquity;
⇔ And let them not come into thy righteousness.
DRA No DRA PSA 69:27 verse available
YLT Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
Drby Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
RV Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Wbstr Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
KJB-1769 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.[fn]
(Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy/your righteousness. )
69.27 iniquity unto…: or, punishment of iniquity, etc
KJB-1611 Adde [fn]iniquitie vnto their iniquitie: and let them not come into thy righteousnesse.
(Adde iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy/your righteousness.)
69:27 Or, punishment of iniquitie.
Bshps Let them fall from one wickednesse to another: and let them not enter into thy ryghteousnesse.
(Let them fall from one wickedness to another: and let them not enter into thy/your righteousnesse.)
Gnva Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
(Laie iniquity upon their iniquity, and let them not come into thy/your righteousness. )
Cvdl For they persecute him whom thou hast smytten, & besyde thy woundes they haue geuen him moo.
(For they persecute him whom thou/you hast smitten, and beside thy/your wounds they have given him moo.)
Wycl No Wycl PSA 69:27 verse available
Luth Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
(Because they/she/them verfolgen, the you geschlagen hast, and rühmen, that you the Deinen bad/evil schlagest.)
ClVg No ClVg PSA 69:27 verse available
Ps 69 In this individual lament, the poet expresses his vulnerability, humiliation, and overwhelming pain, asking God to vindicate him for the sake of the righteous.
Accuse them of having committed iniquity after iniquity
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) which/who struck persecute and=near/to pain_of wounded_of,you talk )
Alternate translation: “Keep making a record of all their sins”
iniquity after iniquity
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) which/who struck persecute and=near/to pain_of wounded_of,you talk )
Alternate translation: “very many sins”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
do not let them come into your righteous victory
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) which/who struck persecute and=near/to pain_of wounded_of,you talk )
To come into God’s victory is an idiom that means to receive a reward from him. Alternate translation: “do not let them receive your righteous reward”