Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 69 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_please to/for_YHWH more_than_ox a_young_bull having_horns having_hooves.
69:32 Note: KJB: Ps.69.31
UHB 32 וְתִיטַ֣ב לַֽ֭יהוָה מִשּׁ֥וֹר פָּ֗ר מַקְרִ֥ן מַפְרִֽיס׃ ‡
(32 vətīţaⱱ layhvāh mishshōr pār maqrin mafriş.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 69:31 verse available
BrTr No BrTr PSA 69:31 verse available
ULT That will please Yahweh better than an ox
⇔ or a bull that has horns and hooves.
UST My doing that will please Yahweh more than sacrificing oxen,
⇔ more than offering him full grown bulls.
BSB And this will please the LORD more than an ox,
⇔ more than a bull with horns and hooves.
OEB which shall please the Lord better than ox,
⇔ or than bullock with horns and hoofs.
WEBBE It will please the LORD better than an ox,
⇔ or a bull that has horns and hoofs.
WMBB (Same as above)
NET That will please the Lord more than an ox or a bull
⇔ with horns and hooves.
LSV And it is better to YHWH than an ox,
A bullock—horned [and] hoofed.
FBV The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
T4T My doing that will please Yahweh more than sacrificing oxen,
⇔ more than offering him full-grown bulls.
LEB • or bull, horned and hoofed.[fn]
69:? That is, mature and ritually clean
BBE This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
Moff ’twill please the Eternal more than any bull,
⇔ or any bullock that has horns and hoofs.
JPS (69-32) And it shall please the LORD better than a bullock that hath horns and hoofs.
ASV And it will please Jehovah better than an ox,
⇔ Or a bullock that hath horns and hoofs.
DRA No DRA PSA 69:31 verse available
YLT And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
Drby And it shall please Jehovah more than an ox, — a bullock with horns and cloven hoofs.
RV And it shall please the LORD better than an ox, or a bullock that hath horns and hoofs.
Wbstr This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
KJB-1769 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
(This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath/has horns and hoofs. )
KJB-1611 This also shall please the LORD better then an oxe or bullocke that hath hornes and hoofes.
(This also shall please the LORD better then an ox or bullock that hath/has horns and hoofes.)
Bshps And it wyll please God: better then a bullocke that hath hornes and hoofes.
(And it will please God: better then a bullock that hath/has horns and hoofes.)
Gnva This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
(This also shall please the Lord better then a young bullock, that hath/has horns and hoofes. )
Cvdl That I maye prayse ye name of God with a songe, & magnifie it with thankesgeuynge.
(That I may praise ye/you_all name of God with a songe, and magnifie it with thanksgeuynge.)
Wycl No Wycl PSA 69:31 verse available
Luth Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
(I will the name(s) God’s loben with one Liede and will him/it hoch ehren with Dank.)
ClVg No ClVg PSA 69:31 verse available
69:31 Making a vow often included a sacrifice (20:3; 51:19; cp. 50:13-14; 51:16).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
better than an ox or a bull
(Some words not found in UHB: praise name_of ʼElohīm in/on/at/with,song and,magnify,him in/on/at/with,thanksgiving )
It is understood that the ox and the bull are to be offered to God as sacrifices. Alternate translation: “better than sacrificing an ox or sacrificing a bull”
Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish
a bull that has horns and hooves
(Some words not found in UHB: praise name_of ʼElohīm in/on/at/with,song and,magnify,him in/on/at/with,thanksgiving )
This phrase distinguishes the full grown bulls from other younger cows. Alternate translation: “a bull that is full grown with horns and hooves”