Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘μέχρι’ (meχri)

meχri

This root form (lemma) ‘μέχρι’ is used in 4 different forms in the Greek originals: μέχρι (C-·······), μέχρι (P-·······), μέχρις (C-·······), μέχρις (P-·······).

It is glossed in 2 different ways: ‘until’, ‘unto’.

Have 18 uses of Greek root word (lemma) ‘meχri’ in the Greek originals

Mark 13:30μέχρις (meⱪris) Conjunction ··· ‘may pass_away generation this until that these things all’ SR GNT Mark 13:30 word 13

OET-LV: 30Truly, I_am_saying to_you_all that by_no_means the this generation may_ not _pass_away, until that all these things may_become.   (MRK_13:30)

OET-RV: 30I can assure you that the generation of people who see these things won’t die off before these latter things happen. (MRK 13:30)

Mat 11:23μέχρι (meⱪri) Preposition ··· ‘you remained would until the day today’ SR GNT Mat 11:23 word 32

OET-LV: 23Also you, Kafarnaʼoum, ˓will˒_ not _be_being_exalted to heaven?   You_will_be_coming_down to Haidaʸs.   Because if the miracles which having_become in you were_become in Sodoma/(Şədom), would remained until the day today.   (MAT_11:23)

OET-RV: 23Same with you, Capernaum. You won’t be lifted up to heaven but you’ll be sent down to hell, because if the miracles which were done in you had been done in Sodom, that city would still be here today. (MAT 11:23)

Mat 13:30μέχρι (meⱪri) Preposition ··· ‘allow to_be_being grown_together both until the harvest and’ SR GNT Mat 13:30 word 6

OET-LV: 30Allow both to_be_being_grown_together until the harvest, and in the_time of_the harvest I_will_be_saying to_the harvesters:   Gather first the darnels and bind them into bundles in_order that to_burn_up them, and gather_together the wheat into the barn of_me.   (MAT_13:30)

OET-RV: 30‘Let them all grown together, and then at harvest time I can just tell the harvesters to pull the false wheat plants out first and put then in bundles to be incinerated, and then harvest the wheat to go into my barn.’ (MAT 13:30)

Mat 28:15μέχρι (meⱪri) Preposition ··· ‘this among the Youdaiōns until the today’ SR GNT Mat 28:15 word 19

OET-LV: 15And having_taken the_silver_coins, they did as they_were_taught.   And the this message was_spread_abroad among the_Youdaiōns until the today.   (MAT_28:15)

OET-RV: 15So they took the money and did what they had been asked. (MAT 28:15)

Luke 16:16μέχρι (meⱪri) Preposition ··· ‘and the prophets were until Yōannaʸs from then’ SR GNT Luke 16:16 word 6

OET-LV: 16The law and the prophets were until Yōannaʸs, from then the kingdom of_ the _god is_being_good_message_preached, and everyone is_forcing into it.   (LUK_16:16)

OET-RV: 16The Hebrew scriptures applied until Yohan-the-immerser started preaching the good message about God’s kingdom, now everyone is striving to get into it, (LUK 16:16)

Acts 10:30μέχρι (meⱪri) Preposition ··· ‘from fourth day until this hour I was’ SR GNT Acts 10:30 word 11

OET-LV: 30And the Kornaʸlios was_saying:   From fourth day until this the hour, I_was praying in the house of_me the ninth hour, and see, a_man stood before me in shining clothing, (ACT_10:30)

OET-RV: 30So Cornelius answered, “I was praying in my house three days ago in the middle of the afternoon when I suddenly saw a man in shining clothes standing in front of me (ACT 10:30)

Acts 20:7μέχρι (meⱪri) Preposition ··· ‘and the speech until midnight’ SR GNT Acts 20:7 word 28

OET-LV: 7And on the first day of_the week, us having_been_gathered_together to_break bread, the Paulos was_discussing with_them, going to_be_departing on_the day of_next, and was_prolonging the speech until midnight.   (ACT_20:7)

OET-RV: 7On the Sunday we had gathered together to break bread together and Paul was discussing many things with them. As he was scheduled to leave the next day, the meeting went on towards midnight (ACT 20:7)

Rom 5:14μέχρι (meⱪri) Preposition ··· ‘death from Adam/(ʼĀdām) until Mōsaʸs/(Mosheh) even over’ SR GNT Rom 5:14 word 7

OET-LV: 14But reigned the death from Adam/(ʼĀdām) until Mōsaʸs/(Mosheh), even over the ones not having_sinned in the likeness of_the transgression of_Adam, who is a_pattern of_the one coming.   (ROM_5:14)

OET-RV: 14But death reigned from the time of Adam until the time of Mosheh, even over those who didn’t sin in the way that Adam did—Adam who was a pattern of the messiah who would eventually come. (ROM 5:14)

Rom 15:19μέχρι (meⱪri) Preposition ··· ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and around unto Illurikon to_have fulfilled the’ SR GNT Rom 15:19 word 19

OET-LV: 19in power of_signs and wonders in the_power of_the_spirit of_god, so_that me from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and around unto the Illurikon, to_have_fulfilled the good_message of_the chosen_one/messiah, (ROM_15:19)

OET-RV: 19powerful miracles and amazing things in the power of God’s spirit, so that from Yerushalem all the way around to Illyricum, I’ve obeyed the Messiah’s good message. (ROM 15:19)

Gal 4:19μέχρις (meⱪris) Conjunction ··· ‘whom again I am labouring_in_birth until of which may_be formed chosen_one/messiah’ SR GNT Gal 4:19 word 7

OET-LV: 19Children of_me, whom again I_am_labouring_in_birth, until of_which chosen_one/messiah may_be_formed in you_all, (GAL_4:19)

OET-RV: 19My dear ones, who I’m again labouring with in childbirth until the messiah becomes part of you, (GAL 4:19)

Eph 4:13μέχρι (meⱪri) Conjunction ··· ‘until we may attain all to’ SR GNT Eph 4:13 word 1

OET-LV: 13until we_may_ which all _attain to the oneness of_the faith, and of_the knowledge of_the son of_ the _god, to a_ mature _man, to the_measure of_the_stature of_the fullness of_the chosen_one/messiah, (EPH_4:13)

OET-RV: 13until we can reach the unity of our faith and of our knowledge about God’s son—becoming mature people measured against the stature of the fullness of the messiah. (EPH 4:13)

Php 2:8μέχρι (meⱪri) Preposition ··· ‘himself having become obedient unto death the death and’ SR GNT Php 2:8 word 5

OET-LV: 8he_humbled himself, having_become obedient unto death, and the_death of_the_stake.   (PHP_2:8)

OET-RV: 8he humbled himself and became obedient all the way to death, even death on the stake. (PHP 2:8)

Php 2:30μέχρι (meⱪri) Preposition ··· ‘the work of chosen_one/messiah unto death he neared having risked’ SR GNT Php 2:30 word 8

OET-LV: 30because because_of the work of_chosen_one/messiah unto death he_neared, having_risked with_his life, in_order_that he_may_fulfill_up the of_you_all lacking, of_the toward me ministry.   (PHP_2:30)

OET-RV: 30because he nearly died after risking his life doing the work of Messiah, but he was able to minister to me in a way that all of you there couldn’t. (PHP 2:30)

1 Tim 6:14μέχρι (meⱪri) Preposition ··· ‘command spotless irreproachable until the appearing of the’ SR GNT 1 Tim 6:14 word 7

OET-LV: 14you to_keep the command spotless irreproachable, until the appearing of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, (TI1_6:14)

OET-RV: 14to obey that command faultlessly until the return of our master Yeshua the messiah. (TI1 6:14)

2 Tim 2:9μέχρι (meⱪri) Preposition ··· ‘in which I am suffering_hardship unto bonds as a criminal’ SR GNT 2 Tim 2:9 word 4

OET-LV: 9in which I_am_suffering_hardship unto bonds as a_criminal.   But the message of_ the _god has_ not _˓been˒_bound.   (TI2_2:9)

OET-RV: 9and why I’m here in chains suffering hardship as a criminal. But God’s message hasn’t been chained. (TI2 2:9)

Heb 3:14μέχρι (meⱪri) Preposition ··· ‘beginning of the assurance until the end confirmed we may retain’ SR GNT Heb 3:14 word 13

OET-LV: 14For/Because partakers of_the chosen_one/messiah we_have_become, if_indeed the beginning of_the assurance, until the_end confirmed we_may_retain.   (HEB_3:14)

OET-RV: 14because we are now partakers of the messiah if we can retain until the end the assurance that we had at the beginning. (HEB 3:14)

Heb 9:10μέχρι (meⱪri) Conjunction ··· ‘washings just_acts of the flesh until the time of reformation imposing’ SR GNT Heb 9:10 word 13

OET-LV: 10only in foods, and drinks, and special washings, just_acts of_the_flesh, until the_time of_reformation imposing.   (HEB_9:10)

OET-RV: 10only just physical matters of food and drinks and ritual washingsuntil the reformed system is instigated. (HEB 9:10)

Heb 12:4μέχρις (meⱪris) Preposition ··· ‘not_yet unto blood you_all stood_against against’ SR GNT Heb 12:4 word 3

OET-LV: 4Not_yet unto blood you_all_stood_against, against the sin struggling, (HEB_12:4)

OET-RV: 4So far, you all haven’t had to resist to the point of sweating or shedding blood in the struggle against sin. (HEB 12:4)

Lemmas with similar glosses to ‘μέχρι’ (meχri)

Have 48 uses of Greek root word (lemma)aχri’ in the Greek originals

Mat 24:38ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘marrying and betrothing until that day came_in’ SR GNT Mat 24:38 word 21

OET-LV: 38For/Because as they_were in the days which before the flood, eating and drinking, marrying and betrothing, until that day Nōe came_in into the box.   (MAT_24:38)

OET-RV: 38In the days leading up to the flood, people were eating and drinking, and marrying and getting engaged—right until the very day that Noah entered the barge. (MAT 24:38)

Luke 1:20ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘not being_able to speak until that day may become’ SR GNT Luke 1:20 word 9

OET-LV: 20And see, you_will_be keeping_silent and not being_able to_speak, until that day these things may_become, because/for that you_ not _believed in_the messages of_me, which will_be_being_fulfilled in the season of_them.   (LUK_1:20)

OET-RV: 20so listen to this: Because you didn’t believe my message, you’ll be made silent and unable to speak until the day that all of these things happen, and they certainly will happen at the proper times.” (LUK 1:20)

Luke 4:13ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘withdrew from him until a season’ SR GNT Luke 4:13 word 10

OET-LV: 13And having_completed every temptation, the devil withdrew from him until a_season.   (LUK_4:13)

OET-RV: 13So after completing every temptation, the devil withdrew from him for a time. (LUK 4:13)

Luke 17:27ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘they were drinking they were marrying they were_being betrothed until that day came_in’ SR GNT Luke 17:27 word 6

OET-LV: 27they_were_eating, they_were_drinking, they_were_marrying, they_were_being_betrothed, until that day Nōe came_in into the box, and the flood came and destroyed all.   (LUK_17:27)

OET-RV: 27people were eating and drinking, and getting engaged and married right until that day when Noah went into the barge and the flood came and destroyed everything. (LUK 17:27)

Luke 21:24ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘being trodden by the pagans until of which may_be fulfilled the times’ SR GNT Luke 21:24 word 21

OET-LV: 24And they_will_be_falling by_the_edge of_the_sword, and they_will_be_being_made_captive into all the nations, and Hierousalaʸm will_be being_trodden by the_pagans, until of_which the_times of_the_pagans may_be_fulfilled.   (LUK_21:24)

OET-RV: 24They’ll be cut down with swords and taken to many other countries as slaves, then Yerushalem will be overrun by non-Jews until the times given to the non-Jews will be fulfilled. (LUK 21:24)

Acts 1:2ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘until that day having commanded’ SR GNT Acts 1:2 word 1

OET-LV: 2until that day having_commanded by the_ holy _spirit to_the ambassadors, whom he_chose, he_was_taken_up, (ACT_1:2)

OET-RV: 2until the day when he was taken up into the sky after, with the help of the holy spirit, having commanded the missionaries that he had chosen. (ACT 1:2)

Acts 2:29ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘is among us until day this’ SR GNT Acts 2:29 word 27

OET-LV: 29Men, brothers, it_is_permitting to_speak with confidence to you_all concerning the patriarch Dawid that he_ both _died and was_buried, and the tomb of_him is among us until the this day.   (ACT_2:29)

OET-RV: 29“Fellow Israelis, we can tell you all with confidence that our patriarch David both died and was buried, and his tomb is still here with us today. (ACT 2:29)

Acts 3:21ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘heaven indeed to receive until the times of restoration of all things’ SR GNT Acts 3:21 word 7

OET-LV: 21whom indeed it_is_fitting heaven to_receive, until the_times of_restoration of_all things, which the god spoke from the_age by the_mouth of_the holy prophets of_him.   (ACT_3:21)

OET-RV: 21For now it is appropriate for heaven to receive him, until the times of restoration of everything, which again God has had written by the faithful prophets. (ACT 3:21)

Acts 7:18ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘until of which rose_up king’ SR GNT Acts 7:18 word 1

OET-LV: 18until of_which another king rose_up over Aiguptos, who had_ not _known the Yōsaʸf/(Yōşēf).   (ACT_7:18)

OET-RV: 18until another Far’oh (Pharaoh) ended up ruling there who had never known Yosef. (ACT 7:18)

Acts 11:5ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘heaven and it came until me’ SR GNT Acts 11:5 word 30

OET-LV: 5I was in the_city of_Yoppaʸ praying, and in a_trance I_saw a_vision, an_ certain _object coming_down like a_ by_its_four _linen_sheet, great corners being_let_down out_of the heaven, and it_came until me, (ACT_11:5)

OET-RV: 5“I was staying in Yoppa, and as I was praying I saw a vision of an object like a sheet coming down, as if it was being let down out of the sky by its four corners. As it came down to me (ACT 11:5)

Acts 13:6ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘all the island until Pafos they found a man’ SR GNT Acts 13:6 word 9

OET-LV: 6And having_passed_through all the island until Pafos, they_found a_man, a_certain Youdaiōns false_prophet magician, to_whose name was Bariaʸsous, (ACT_13:6)

OET-RV: 6They travelled around the island and when they got to Pafos, they met a Jewish man named Bar-Jesus. He was a sorcerer and false prophet (ACT 13:6)

Acts 13:11ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘seeing the sun until a season immediately and’ SR GNT Acts 13:11 word 18

OET-LV: 11And now see, the_hand of_the_master on you, and you_will_be blind, not seeing the sun until a_season.   and immediately a_mist and darkness fell on him, and going_around he_was_seeking one_leading_by_hand.   (ACT_13:11)

OET-RV: 11Well, look here! Yahweh will extend his power against you and blind you—you’ll go a season without seeing the sun!”
¶ And immediately he could only see fog and darkness, and needed someone to guide him around by the hand. (ACT 13:11)

Acts 20:6ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘them at Trōias until days five where’ SR GNT Acts 20:6 word 18

OET-LV: 6And we sailed_away from Filippou after the days of_ the _non-fermented bread, and until five days came to them at the Trōias, where we_stayed seven days.   (ACT_20:6)

OET-RV: 6So we sailed out from Philippi after the Flat Bread Celebration. We arrived and meet the others there at Troas after a five-day trip, and then stayed on there for seven days. (ACT 20:6)

Acts 20:11ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘much and having conversed until daybreak thus he came_out’ SR GNT Acts 20:11 word 14

OET-LV: 11And having_gone_up, and having_broke the bread and having_tasted it, and for having_ much _conversed until daybreak, thus he_came_out.   (ACT_20:11)

OET-RV: 11Then Paul went back up and broke the bread with the others, eating a little and continuing to talk with them until leaving at daybreak. (ACT 20:11)

Acts 22:4ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘this way I persecuted until death binding and’ SR GNT Acts 22:4 word 8

OET-LV: 4who I_persecuted this the way until death, binding and giving_over to prisons, both men and women, (ACT_22:4)

OET-RV: 4I used to persecute the followers of ‘The Path’ even to death—tying up both men and women and handing them over to the prisons (ACT 22:4)

Acts 22:22ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘they were hearing and from him until this message and’ SR GNT Acts 22:22 word 5

OET-LV: 22And they_were_hearing from_him until this the message, and they_lifted_up the voice of_them saying:   Be_taking_away the such man from the earth, because/for it_was_ not _befitting him to_be_living.   (ACT_22:22)

OET-RV: 22Until this point in his message, the crowd had been listening to Paul, but now they started shouting, “Do away with this man! He doesn’t deserve to live in this world!” (ACT 22:22)

Acts 23:1ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘good have lived_as_citizen to god until this day’ SR GNT Acts 23:1 word 19

OET-LV: 23And the Paulos having_looked_intently at_the council said:   Men, brothers, I in_all conscience have_lived_as_citizen good to_ the _god until this the day.   (ACT_23:1)

OET-RV: 23and looking directly at the council members said, “Men, brothers, all my life I have lived before God as a good citizen and with a clean conscience.” (ACT 23:1)

Acts 26:22ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘having obtained from god until day this I have stood’ SR GNT Acts 26:22 word 9

OET-LV: 22Therefore having_obtained of_help which from the god until the this day, I_have_stood testifying to_small both and to_great, nothing besides saying of_what things both the prophets and Mōsaʸs/(Mosheh) spoke going to_be_becoming, (ACT_26:22)

OET-RV: 22So it is that with God’s help until this very day I have stood testifying to commoners and leaders, teaching nothing other than what Mosheh and the prophets had already written that would happen— (ACT 26:22)

Acts 27:33ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘until and of which day’ SR GNT Acts 27:33 word 1

OET-LV: 33And until of_which day was_going to_be_becoming, the Paulos was_exhorting all, to_partake of_food saying:   Today the_fourteenth day is, you_all_are_continuing waiting foodless, having_taken nothing.   (ACT_27:33)

OET-RV: 33As they waited for the daylight, Paul encouraged them all to eat something, saying, “Today is our fourteenth day and you’ve had nothing to eat. As we’re waiting, (ACT 27:33)

Acts 28:15ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘to meeting with us until Appios Market and’ SR GNT Acts 28:15 word 15

OET-LV: 15And_from_there the brothers having_heard, the things concerning us, came to meeting with_us until Appios Market and Three Taverns, whom the Paulos having_seen, having_giving_thanks to_ the _god, took courage.   (ACT_28:15)

OET-RV: 15The believers in Rome had heard about us, so they came to meet us at the Appius Market and the Three Taverns. Paul was encouraged to see them and thanked God. (ACT 28:15)

Rom 1:13ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘you_all and I was forbidden until the time presently in_order_that’ SR GNT Rom 1:13 word 16

OET-LV: 13Not and I_am_wanting you_all to_be_not_knowing, brothers, that often I_purposed to_come to you_all, and I_was_forbidden until the time presently, in_order_that some fruit I_may_have also among you_all, as even among the other pagans.   (ROM_1:13)

OET-RV: 13Brothers and sisters, I don’t want you to be unaware that I had planned several times to come to you but I was vetoed until recently so that I’d also have a harvest among you similar to those among the other non-Jews. (ROM 1:13)

Rom 5:13ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘until for/because the law sin’ SR GNT Rom 5:13 word 1

OET-LV: 13for/because until the_law, sin was in world, but sin not is_being_imputed, not being the_law.   (ROM_5:13)

OET-RV: 13Sin was in the world before Mosheh’s law, but it wasn’t being charged against them, because the law had not yet been given. (ROM 5:13)

Rom 8:22ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘is groaning_together and is travailing_together until the time now’ SR GNT Rom 8:22 word 11

OET-LV: 22For/Because we_have_known that all the creation is_groaning_together and is_travailing_together until the time now.   (ROM_8:22)

OET-RV: 22because we’re aware that all of creation is groaning and suffering along with us right through to the present time. (ROM 8:22)

Rom 11:25ἄχρις (aⱪris) Preposition ··· ‘part to Israaʸl/(Yisrāʼēl) has become until of which the fullness’ SR GNT Rom 11:25 word 25

OET-LV: 25For/Because not I_am_wanting you_all to_be_not_knowing, brothers, the mystery this, in_order_that not you_all_may_be in yourselves prudent, that a_hardening in part to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) has_become, until of_which the fullness of_the pagans may_come_in, (ROM_11:25)

OET-RV: 25Brothers and sisters, I don’t want you all be to ignorant of this mystery so that you won’t end up becoming proud: There’s a partial hardening coming to the Jews until the fullness of the non-Jews comes to pass (ROM 11:25)

1 Cor 4:11Ἄχρι (Aⱪri) Preposition ··· ‘until the now hour’ SR GNT 1 Cor 4:11 word 1

OET-LV: 11Until the now hour, both we_are_hungering and we_are_thirsting, and we_are_poorly_clothed, and we_are_being_beaten, and we_are_wandering, (CO1_4:11)

OET-RV: 11Right up to the present time, we’re hungry and thirsty, we’re poorly clothed and brutally beaten, and we’re homeless (CO1 4:11)

1 Cor 11:26ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘of the master you_all are proclaiming until of which he may come’ SR GNT 1 Cor 11:26 word 20

OET-LV: 26For/Because as_often_as if you_all_may_be_eating the bread this, and the cup you_all_may_be_drinking, the death of_the master you_all_are_proclaiming, until of_which he_may_come.   (CO1_11:26)

OET-RV: 26Because as often as you all celebrate by eating bread and drinking from the cup, you’ll continue to announce the master’s death until he returns. (CO1 11:26)

1 Cor 15:25ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘for him to_be reigning until of which he may put all’ SR GNT 1 Cor 15:25 word 5

OET-LV: 25For/Because it_is_fitting him to_be_reigning, until of_which he_may_put all his enemies under the feet of_him.   (CO1_15:25)

OET-RV: 25because he must reign until he’s defeated all his enemies. (CO1 15:25)

2 Cor 3:14ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘the thinking of them until for the today’ SR GNT 2 Cor 3:14 word 6

OET-LV: 14But was_hardened the thinking of_them.   For/Because until the today day, the same veil at at_the public_reading of_the old covenant is_remaining, not being_unveiled that in chosen_one/messiah it_is_being_nullified.   (CO2_3:14)

OET-RV: 14But their thinking was inflexible because even until this very day, the same veil remains during the public reading of the Hebrew scriptures—it’s not opened up because it’s only Messiah that nullifies it. (CO2 3:14)

2 Cor 10:13ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘god of a measure to reach until also of you_all’ SR GNT 2 Cor 10:13 word 22

OET-LV: 13But we not into the immeasurable will_be_boasting, but according_to the measure of_the domain, of_which allotted to_us the god of_a_measure, to_reach until also of_you_all.   (CO2_10:13)

OET-RV: 13But we won’t boast about immeasurable things—only those domains where God allotted a measure to us which was to reach all of you. (CO2 10:13)

2 Cor 10:14ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘you_all we are overextending ourselves until for also of you_all’ SR GNT 2 Cor 10:14 word 12

OET-LV: 14not not For/Because as reaching to you_all, we_are_overextending ourselves, because/for until also of_you_all we_came in the good_message of_the chosen_one/messiah, (CO2_10:14)

OET-RV: 14In not reaching you we don’t overextend ourselves, because we came your way with the good message about the messiah. (CO2 10:14)

Gal 3:19ἄχρις (aⱪris) Preposition ··· ‘transgressions for_reason_of it was added until of which may come the’ SR GNT Gal 3:19 word 10

OET-LV: 19Therefore why the law?   It_was_added for_reason_of the transgressions, until of_which may_come the seed to_whom he_has_been_promised, having_been_directed through messengers in the_hand of_a_mediator.   (GAL_3:19)

OET-RV: 19So what was the law for then? Because of sinfulness, it was added until the promised descendant would come. It was directed through messengers and entrusted to Mosheh as a mediator. (GAL 3:19)

Gal 4:2ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘he is and managers until the appointed_time by his’ SR GNT Gal 4:2 word 7

OET-LV: 2but he_is under guardians and managers, until the appointed_time by_his father.   (GAL_4:2)

OET-RV: 2but he’s under guardians and managers until he reaches the age that his father specified. (GAL 4:2)

Php 1:5ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘the first day until the time now’ SR GNT Php 1:5 word 12

OET-LV: 5for the fellowship of_you_all in the good_message, from the first day until the time now, (PHP_1:5)

OET-RV: 5because the good message united us in fellowship from the first day until now. (PHP 1:5)

Php 1:6ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘a work good will_be accomplishing it until the day of chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Php 1:6 word 12

OET-LV: 6having_persuaded same thing this, that the one having_begun in you_all a_work good, will_be_accomplishing it until the_day of_chosen_one/messiah Yaʸsous, (PHP_1:6)

OET-RV: 6I’m sure of this: that the one who started a good work in you all will ensure that it’s continued through to the day of the return of Messiah Yeshua. (PHP 1:6)

Heb 3:13ἄχρις (aⱪris) Preposition ··· ‘throughout each day until of which today it is_being called’ SR GNT Heb 3:13 word 8

OET-LV: 13But be_exhorting yourselves throughout each day, until of_which, which today it_is_being_called, in_order_that not may_be_hardened someone of you_all by_the_seduction the of_sin.   (HEB_3:13)

OET-RV: 13Instead urge yourselves on throughout each day (while it’s still calledtoday’) so that some of you won’t become hardened by the sin’s seduction (HEB 3:13)

Heb 4:12ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘double_edged even penetrating until the division of soul and’ SR GNT Heb 4:12 word 18

OET-LV: 12For/Because living is the message of_ the _god, and active, and sharper, beyond any sword double_edged, even penetrating until the_division of_soul and spirit, of_joints both and marrows, and able_to_judge of_the_thoughts and intentions of_the_heart.   (HEB_4:12)

OET-RV: 12because God’s message is living and active and sharper than any high-quality sword, even penetrating to divide the soul and spiritlike separating the bone from sinews—and able to judge a person’s inner thoughts and intentions. (HEB 4:12)

Heb 6:11ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘full_assurance of the hope until the end’ SR GNT Heb 6:11 word 15

OET-LV: 11And we_are_desiring each of_you_all the same to_be_displaying earnestness, toward the full_assurance of_the hope until the_end, (HEB_6:11)

OET-RV: 11And our desire is for each of you to be displaying the same earnestness and the full assurance of hope until the end (HEB 6:11)

Rev 2:10ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘ten be becoming faithful until death and I will_be giving’ SR GNT Rev 2:10 word 32

OET-LV: 10Not be_fearing what you_are_going to_be_suffering.   Behold, is_going to_be_throwing some the devil of you_all into prison, in_order_that you_all_may_be_tested, and you_all_will_be_having tribulation ten for_days.   Be_becoming faithful until death, and I_will_be_giving to_you the crown of_ the _life.   (REV_2:10)

OET-RV: 10Don’t be afraid about what you’re going to suffer. Yes, the devil will throw some of you into prison where your faith will be tested, and you’ll experience persecution for ten days. Just remain faithful, even if it means death, and I’ll give you life as a reward. (REV 2:10)

Rev 2:25ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘what you_all are having take_hold_of until of which I may come’ SR GNT Rev 2:25 word 6

OET-LV: 25However what you_all_are_having, take_hold_of until of_which wishfully I_may_come.   (REV_2:25)

OET-RV: 25except just to continue to obey the true teaching that you’ve received, until I return. (REV 2:25)

Rev 2:26ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘overcoming and keeping until the end the works’ SR GNT Rev 2:26 word 7

OET-LV: 26And the one overcoming and which keeping until the_end the works of_me:   I_will_be_giving to_him authority over the nations (REV_2:26)

OET-RV: 26And anyone who’s victorious, who continues to do what I command until the end, I’ll give them authority to rule over the people groups on earth. (REV 2:26)

Rev 7:3ἄχρι (aⱪri) Conjunction ··· ‘nor the trees until we may seal the slaves’ SR GNT Rev 7:3 word 17

OET-LV: 3saying:   Not you_all_may_injure the earth, neither the sea nor the trees, until we_may_seal the slaves of_the god of_us on the foreheads of_them.   (REV_7:3)

OET-RV: 3saying, “Don’t harm the earth or the sea or the trees until we can mark the seal on the foreheads of God’s servants.” (REV 7:3)

Rev 12:11ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘the life of them until death’ SR GNT Rev 12:11 word 26

OET-LV: 11And they overcame him because_of the blood of_the lamb, and because_of the message of_the testimony of_them, and not they_loved the life of_them until death.   (REV_12:11)

OET-RV: 11They conquered him by means of the lamb’s blood and by the message in their testimony. Indeed, they were prepared to die if necessary. (REV 12:11)

Rev 14:20ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘out_of the wine-press until the bridles of the’ SR GNT Rev 14:20 word 16

OET-LV: 20And was_trodden the wine-press outside the city, and came_out blood out_of the wine-press, until the bridles of_the horses from thousand stadiums six_hundred.   (REV_14:20)

OET-RV: 20Then the grapes were trampled in the winepress outside the city, and blood came out of it and flowed up to the height of a horse’s bridle for 300 kilometres. (REV 14:20)

Rev 15:8ἄχρι (aⱪri) Conjunction ··· ‘into the temple until may_be finished the seven’ SR GNT Rev 15:8 word 26

OET-LV: 8And was_filled the temple with_smoke from the glory of_ the _god, and from the power of_him, and no_one was_able to_come_in into the temple, until may_be_finished the seven seven plagues of_the messengers.   (REV_15:8)

OET-RV: 8and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power, and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven messengers were completed. (REV 15:8)

Rev 17:17ἄχρι (aⱪri) Conjunction ··· ‘of them to the wild_animal until will_be_being accomplished the messages’ SR GNT Rev 17:17 word 27

OET-LV: 17For/Because the god gave into the hearts of_them to_do the opinion of_him, and to_do one opinion, and to_give the kingdom of_them to_the wild_animal, until will_be_being_accomplished the messages of_ the _god.   (REV_17:17)

OET-RV: 17because God has put it into their hearts to do his purpose and to do one purpose and to give their kingdom to the wild animal until God’s words turn into reality. (REV 17:17)

Rev 18:5ἄχρι (aⱪri) Preposition ··· ‘were joined_together of her sins until heaven and remembered’ SR GNT Rev 18:5 word 7

OET-LV: 5because were_joined_together of_her the sins until the heaven, and remembered the god the wrongs of_her.   (REV_18:5)

OET-RV: 5because her pile of sins has reached up to heaven,
 ⇔ so God has noticed her wickedness. (REV 18:5)

Rev 20:3ἄχρι (aⱪri) Conjunction ··· ‘anymore the nations until may_be finished the thousand’ SR GNT Rev 20:3 word 25

OET-LV: 3and he_throw him into the abyss, and shut and sealed it over him, in_order_that not he_may_deceive anymore the nations, until may_be_finished the thousand years, after these things, it_is_fitting him to_be_released a_little time.   (REV_20:3)

OET-RV: 3The messenger threw him into the pit and shut it and sealed it over him so that he wouldn’t deceive the nations anymore until the thousand years were ended. After that, it will be necessary for him to be released for a short time. (REV 20:3)

Rev 20:5ἄχρι (aⱪri) Conjunction ··· ‘dead not lived until may_be finished the thousand’ SR GNT Rev 20:5 word 10

OET-LV: 5The rest of_the dead not lived, until may_be_finished the thousand years.   This is the resurrection the first.   (REV_20:5)

OET-RV: 5The rest of the dead didn’t come back to life until the thousand years were up. That’s the first resurrection. (REV 20:5)

Showing the first 50 out of 145 uses of Greek root word (lemma)heōs’ in the Greek originals

Yhn (Jhn) 2:7ἕως (heōs) Preposition ··· ‘and they filled them to upward’ SR GNT Yhn 2:7 word 13

OET-LV: 7Is_saying to_them the Yaʸsous:   Fill the waterpots with_water.   And they_filled them to upward.   (JHN_2:7)

OET-RV: 7So Yeshua told them to fill the jars with water, and they filled them up. (JHN 2:7)

Yhn (Jhn) 2:10ἕως (heōs) Preposition ··· ‘the good wine until now’ SR GNT Yhn 2:10 word 24

OET-LV: 10and he_is_saying to_him:   Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now.   (JHN_2:10)

OET-RV: 10and exclaimed, “Most people supply the best wine at the beginning of the reception, and the cheaper stuff when people are a bit tipsy. But you’ve kept the best wine until last!” (JHN 2:10)

Yhn (Jhn) 5:17ἕως (heōs) Preposition ··· ‘the father of me until now is working and_I’ SR GNT Yhn 5:17 word 11

OET-LV: 17But he answered to_them:   The father of_me is_working until now, and_I am_working.   (JHN_5:17)

OET-RV: 17But Yeshua just replied, “My father is working today, and so I’m also working. (JHN 5:17)

Yhn (Jhn) 8:9ἕως (heōs) Preposition ··· ‘from the older ones until the last and’ SR GNT Yhn 8:9 word 24

OET-LV: 9 (JHN_8:9)

OET-RV: 9 (JHN 8:9)

Yhn (Jhn) 9:4ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘of the one having sent me until day it is is coming’ SR GNT Yhn 9:4 word 13

OET-LV: 4It_is_fitting us to_be_working the works of_the one having_sent me, until it_is day, night is_coming, when no_one is_able to_be_working.   (JHN_9:4)

OET-RV: 4as long as it’s daytime, we need to do what the one who sent us wants, but when nighttime comes, no one will be able to work. (JHN 9:4)

Yhn (Jhn) 9:18ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘blind and received_sight until of which they called the’ SR GNT Yhn 9:18 word 14

OET-LV: 18Therefore the Youdaiōns not believed him concerning that he_was blind and received_sight, until they_called the parents of_him of_which which having_received_sight.   (JHN_9:18)

OET-RV: 18But some of the Jews weren’t even sure that he really had been blind before and could now see, so they called for his parents (JHN 9:18)

Yhn (Jhn) 10:24Ἕως (Heōs) Conjunction ··· ‘and they were saying to him until when the soul’ SR GNT Yhn 10:24 word 10

OET-LV: 24Therefore the Youdaiōns surrounded him, and they_were_saying to_him:   Until when you_are_holding_in_suspense the soul of_us?   If you are the chosen_one/messiah, tell to_us with_plainness.   (JHN_10:24)

OET-RV: 24when he was surrounded by the Jewish religious leaders and interrogated, “How long do you plan to keep us in suspense for? If you are the messiah, just tell us clearly.” (JHN 10:24)

Yhn (Jhn) 13:38ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘not the rooster may crow until of which you will_be disowning me’ SR GNT Yhn 13:38 word 26

OET-LV: 38Yaʸsous Is_answering:   ˓Will˒_you_be_laying the life of_you for me?   Truly, truly, I_am_saying to_you, by_no_means the_rooster may_ not _crow, until of_which you_will_be_disowning me three-times.   (JHN_13:38)

OET-RV: 38You think you’ll be giving your life for me?Yeshua responded. “I can assure you that the rooster won’t crow until you’ve already disowned knowing me three times. (JHN 13:38)

Yhn (Jhn) 16:24Ἕως (Heōs) Preposition ··· ‘until now not you_all requested’ SR GNT Yhn 16:24 word 1

OET-LV: 24Until now you_all_ not _requested nothing in the name of_me.   Be_requesting and you_all_will_be_receiving, in_order_that the joy of_you_all may_be having_been_fulfilled.   (JHN_16:24)

OET-RV: 24Up until now you haven’t asked him for anything using my authority, but after that time, you’ll be able to make requests and they’ll be answered so that your happiness will be complete. (JHN 16:24)

Yhn (Jhn) 21:22ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘him I may_be wanting to_be remaining until I am coming what is_it to’ SR GNT Yhn 21:22 word 10

OET-LV: 22The Yaʸsous is_saying to_him:   If I_may_be_wanting him to_be_remaining until I_am_coming, what is_it to you?   You be_following after_me.   (JHN_21:22)

OET-RV: 22But Yeshua replied, “If I want him to stay alive until I come back, what business would it be of yours? You just stay following me. (JHN 21:22)

Yhn (Jhn) 21:23ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘him I may_be wanting to_be remaining until I am coming what is_it to’ SR GNT Yhn 21:23 word 36

OET-LV: 23Therefore this the statement came_out among the brothers, that the that apprentice/follower is_dying_off.   Not but the Yaʸsous not said to_him that He_is_ not _dying_off, but only:   If I_may_be_wanting him to_be_remaining until I_am_coming, what is_it to you?   (JHN_21:23)

OET-RV: 23As a result of that, a rumour went around the others that that one wouldn’t die, but Yeshua never said that. (He only said, “If I want him to stay alive until I come back, what business would it be of yours?”) (JHN 21:23)

Mark 6:10ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘a house there be remaining until you_all may come_out from_there’ SR GNT Mark 6:10 word 15

OET-LV: 10And he_was_saying to_them:   Wherever if you_all_may_come_in into a_house, be_remaining there until wishfully you_all_may_come_out from_there.   (MRK_6:10)

OET-RV: 10And he told them, “Whenever you are invited into a home, stay at that one place until you leave that town. (MRK 6:10)

Mark 6:23ἕως (heōs) Preposition ··· ‘me I will_be giving to you up_to half of the kingdom’ SR GNT Mark 6:23 word 17

OET-LV: 23And he_swore to_her, that Whatever if you_may_ask me, I_will_be_giving to_you, up_to half of_the kingdom of_me.   (MRK_6:23)

OET-RV: 23And he made an oath, “Even if you asked for half of my kingdom, I’d give it to you!” (MRK 6:23)

Mark 6:45ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘across to Baʸthsaida until he is sending_away the’ SR GNT Mark 6:45 word 21

OET-LV: 45And immediately he_compelled the apprentices/followers of_him to_board into the boat, and to_be_going_before to the side across to Baʸthsaida, until he is_sending_away the crowd.   (MRK_6:45)

OET-RV: 45Straight after that, Yeshua sent his apprentices off in the boat to go across to Bethsaida while he sent the crowd home. (MRK 6:45)

Mark 9:1ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘not may taste of death until they may see the kingdom’ SR GNT Mark 9:1 word 22

OET-LV: 9And he_was_saying to_them:   Truly, I_am_saying to_you_all that are some of_the ones having_stood here, who by_no_means may_ not _taste of_death until wishfully they_may_see the kingdom of_ the _god having_come with power.   (MRK_9:1)

OET-RV: 9And he continued, “I can assure you that some of the ones standing here won’t die until they have seen God’s powerful kingdom arrive.” (MRK 9:1)

Mark 9:19Ἕως (Heōs) Conjunction ··· ‘Oh generation unbelieving until when with you_all’ SR GNT Mark 9:19 word 16

OET-LV: 19And he answering to_them is_saying:   Oh unbelieving generation.   Until when will_ I _be with you_all?   Until when ˓will˒_I_be_tolerating of_you_all?   Be_bringing him to me.   (MRK_9:19)

OET-RV: 19Yeshua replied, “You are a faithless generation. How much longer will I have to be here? How much longer can I tolerate you all? Bring him here. (MRK 9:19)

Mark 9:19Ἕως (Heōs) Conjunction ··· ‘with you_all I will_be until when I will_be tolerating of you_all’ SR GNT Mark 9:19 word 21

OET-LV: 19And he answering to_them is_saying:   Oh unbelieving generation.   Until when will_ I _be with you_all?   Until when ˓will˒_I_be_tolerating of_you_all?   Be_bringing him to me.   (MRK_9:19)

OET-RV: 19Yeshua replied, “You are a faithless generation. How much longer will I have to be here? How much longer can I tolerate you all? Bring him here. (MRK 9:19)

Mark 12:36ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘on the right of me until I may put the enemies’ SR GNT Mark 12:36 word 24

OET-LV: 36Dawid himself said by the the holy spirit:   The master said to_the master of_me:   Be_sitting on the_right of_me, until wishfully I_may_put the enemies of_you beneath of_the feet of_you.   (MRK_12:36)

OET-RV: 36Because David himself said under the inspiration of the holy spirit,
 ⇔ ‘The master told my master,
 ⇔ “Sit there in the position of honour
 ⇔ until I can conquer your enemies.” ’ (MRK 12:36)

Mark 13:19ἕως (heōs) Preposition ··· ‘which created god until the time now and’ SR GNT Mark 13:19 word 23

OET-LV: 19For/Because the those days will_be tribulation, such_as has_ not _become such, from the_beginning of_creation which the god created, until the time now, and by_no_means may_ not _become.   (MRK_13:19)

OET-RV: 19because those days will be terrible like nothing that’s ever happened before, all the way back to when God created the world right until the present time, and won’t ever happen again. (MRK 13:19)

Mark 13:27ἕως (heōs) Preposition ··· ‘from extremity of the earth to extremity of heaven’ SR GNT Mark 13:27 word 23

OET-LV: 27And then he_will_be_sending_out the messengers and he_will_be_gathering_together the chosen ones of_him from the four winds, from extremity of_the_earth to extremity of_heaven.   (MRK_13:27)

OET-RV: 27He’ll send the messengers out to collect all the chosen people from the four corners of the world, from everywhere between the earth and the sky. (MRK 13:27)

Mark 14:25ἕως (heōs) Preposition ··· ‘fruit of the vine until day that when’ SR GNT Mark 14:25 word 16

OET-LV: 25Truly, I_am_saying to_you_all that no_longer by_no_means I_may_ not _drink of the fruit of_the vine, until the that day when I_may_be_drinking it new, in the kingdom of_ the _god.   (MRK_14:25)

OET-RV: 25I can assure you that I won’t drink anything made from grapes until I drink new juice in God’s kingdom. (MRK 14:25)

Mark 14:32ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘of him sit_down here until I may pray’ SR GNT Mark 14:32 word 19

OET-LV: 32And they_are_coming to a_property, of_which the name is Gethsaʸmanaʸ, and he_is_saying to_the apprentices/followers of_him:   Sit_down here, until I_may_pray.   (MRK_14:32)

OET-RV: 32They walked along until they came to a piece of land called Gethsemane where Yeshua told his apprentices to sit down while he prayed. (MRK 14:32)

Mark 14:34ἕως (heōs) Preposition ··· ‘the soul of me to death remain here’ SR GNT Mark 14:34 word 10

OET-LV: 34And he_is_saying to_them:   The soul of_me is very_sorrowful to death, remain here and be_watching.   (MRK_14:34)

OET-RV: 34He told the three of them, “My soul is deathly sad! You guys just stay here and keep alert. (MRK 14:34)

Mark 14:54ἕως (heōs) Preposition ··· ‘afar followed after him as_far_as inside to the’ SR GNT Mark 14:54 word 9

OET-LV: 54And the Petros followed after_him from afar, as_far_as inside to the courtyard of_the chief_priest, and he_was sitting_with with the attendants, and warming himself at the light of_the_fire.   (MRK_14:54)

OET-RV: 54Peter followed along from a distance and went in as far as the courtyard of the residence where he joined the servants who were sitting around the fire keeping warm. (MRK 14:54)

Mark 15:33ἕως (heōs) Preposition ··· ‘all the land until the hour ninth’ SR GNT Mark 15:33 word 15

OET-LV: 33And having_become the_ sixth _hour, darkness became over all the land, until the_ ninth _hour.   (MRK_15:33)

OET-RV: 33At noon, it got dark everywhere, until around 3pm, (MRK 15:33)

Mark 15:38ἕως (heōs) Preposition ··· ‘two from top to bottom’ SR GNT Mark 15:38 word 13

OET-LV: 38And the curtain of_the temple was_torn into two, from top to bottom.   (MRK_15:38)

OET-RV: 38(Back in the temple, the curtain tore down the middle from the top to the bottom.) (MRK 15:38)

Mat 1:17ἕως (heōs) Preposition ··· ‘generations from Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) to Dawid/(Dāvid) were generations fourteen’ SR GNT Mat 1:17 word 7

OET-LV: 17Therefore all the generations from Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) to Dawid/(Dāvid) were fourteen generations, and from Dawid until the deportation to_Babulōn fourteen generations, and from the deportation to_Babulōn to the chosen_one/messiah fourteen generations.   (MAT_1:17)

OET-RV: 17So the generations from Abraham to David numbered fourteen, from David to the deportation to Babylon there were fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the messiah there were fourteen generations. (MAT 1:17)

Mat 1:17ἕως (heōs) Preposition ··· ‘and from Dawid/(Dāvid) until the deportation to Babulōn/(Bāⱱel?)’ SR GNT Mat 1:17 word 14

OET-LV: 17Therefore all the generations from Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) to Dawid/(Dāvid) were fourteen generations, and from Dawid until the deportation to_Babulōn fourteen generations, and from the deportation to_Babulōn to the chosen_one/messiah fourteen generations.   (MAT_1:17)

OET-RV: 17So the generations from Abraham to David numbered fourteen, from David to the deportation to Babylon there were fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the messiah there were fourteen generations. (MAT 1:17)

Mat 1:17ἕως (heōs) Preposition ··· ‘the deportation to Babulōn/(Bāⱱel?) to the chosen_one/messiah generations’ SR GNT Mat 1:17 word 25

OET-LV: 17Therefore all the generations from Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) to Dawid/(Dāvid) were fourteen generations, and from Dawid until the deportation to_Babulōn fourteen generations, and from the deportation to_Babulōn to the chosen_one/messiah fourteen generations.   (MAT_1:17)

OET-RV: 17So the generations from Abraham to David numbered fourteen, from David to the deportation to Babylon there were fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the messiah there were fourteen generations. (MAT 1:17)

Mat 1:25ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘not was knowing her until of which she bore a son’ SR GNT Mat 1:25 word 6

OET-LV: 25and was_ not _knowing her until of_which she_bore a_son, and he_called the name of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (MAT_1:25)

OET-RV: 25but he didn’t sleep with her until after she gave birth. And Yosef named the boy Yeshua. (MAT 1:25)

Mat 2:9ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘east was going_before them until having come it was stood over’ SR GNT Mat 2:9 word 20

OET-LV: 9And which having_heard from_the king, they_were_gone, and see, the star, which they_saw in the east, was_going_before them until having_come, it_was_stood over where the little_child was.   (MAT_2:9)

OET-RV: 9So when the king had finished speaking, they departed, and the star which they could see in the east went ahead of them and stopped above the place where the child was. (MAT 2:9)

Mat 2:13ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘and be there until I may tell to you is going’ SR GNT Mat 2:13 word 40

OET-LV: 13And having_withdrawn from_them, see, an_messenger of_the_master is_appearing in a_dream to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf) saying:   Having_been_raised, take the little_child and the mother of_him, and be_fleeing into Aiguptos/(Miʦrayim), and be there until wishfully I_may_tell to_you, because/for Haʸrōdaʸs is_going to_be_seeking the little_child which to_destroy him.   (MAT_2:13)

OET-RV: 13After they’d departed, one of Yahweh’s messengers appeared to Yosef in a dream and said, “Get up and take the child and his mother and flee to Egypt (Mitsrayim). Remain there until I tell you, because King Herod will soon search for the child in order to kill him.” (MAT 2:13)

Mat 2:15ἕως (heōs) Preposition ··· ‘and he was there until the death of Haʸrōdaʸs’ SR GNT Mat 2:15 word 4

OET-LV: 15and he_was there until the death of_Haʸrōdaʸs, in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the_master through the prophet saying:   I_called the son of_me out_of of_Aiguptos.   (MAT_2:15)

OET-RV: 15They stayed there until the death of Herod, in order to fulfil what Yahweh had said through the prophet Hoshea: “I called my son out of Egypt.” (MAT 2:15)

Mat 5:18ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘for I am saying to you_all until may pass_away heaven and’ SR GNT Mat 5:18 word 5

OET-LV: 18For/Because truly I_am_saying to_you_all, until the heaven and the earth wishfully may_pass_away, one Iota or one serif by_no_means may_ not _pass_away from the law, until wishfully all things may_become.   (MAT_5:18)

OET-RV: 18because I can assure you all that until heaven and earth reach their end, not one letter or mark will be taken away from those instructions until everything is fulfilled. (MAT 5:18)

Mat 5:18ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘from the law until all things may become’ SR GNT Mat 5:18 word 24

OET-LV: 18For/Because truly I_am_saying to_you_all, until the heaven and the earth wishfully may_pass_away, one Iota or one serif by_no_means may_ not _pass_away from the law, until wishfully all things may_become.   (MAT_5:18)

OET-RV: 18because I can assure you all that until heaven and earth reach their end, not one letter or mark will be taken away from those instructions until everything is fulfilled. (MAT 5:18)

Mat 5:25ἕως (heōs) Preposition ··· ‘opponent of you quickly as_long_as which you are with’ SR GNT Mat 5:25 word 7

OET-LV: 25Be agreeing with_the opponent of_you quickly, as_long_as which you_are with him on the way, lest the opponent may_give_ you _over to_the judge, and the judge to_the attendant, and you_will_be_being_thrown into prison.   (MAT_5:25)

OET-RV: 25Resolve things with your opponent as soon as you can, hopefully while you’re still on the way to the court, in case your opponent turns you in to the judge, and the judge to the officer, and then you’ll end up in prison. (MAT 5:25)

Mat 5:26ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘not you may come_out from_there until you may give_back the last’ SR GNT Mat 5:26 word 8

OET-LV: 26Truly I_am_saying to_you, by_no_means you_may_ not _come_out from_there, until wishfully you_may_give_back the last quadran.   (MAT_5:26)

OET-RV: 26I can assure you that you won’t get out of prison until the fine is completely paid. (MAT 5:26)

Mat 10:11ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘is and_there remain until you_all may come_out’ SR GNT Mat 10:11 word 22

OET-LV: 11And into whatever wishfully city or village you_all_may_come_in, search_out who in it is worthy, and_ remain _there until wishfully you_all_may_come_out.   (MAT_10:11)

OET-RV: 11Whatever city or village you arrive at, look around to discover who is godly, and stay with them until you all leave. (MAT 10:11)

Mat 10:23ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘cities of the Israaʸl/(Yisrāʼēl) until may come the son’ SR GNT Mat 10:23 word 39

OET-LV: 23But whenever they_may_be_persecuting you_all in the this city, be_fleeing to the next, because/for, truly I_am_saying to_you_all, by_no_means you_all_may_ not _finish the cities of_the Israaʸl/(Yisrāʼēl), until the son of_ the _man may_come.   (MAT_10:23)

OET-RV: 23Whenever they persecute you in one city, escape to the next city, because I can assure you that you won’t get through all the cities in Yisrael before humanity’s child comes. (MAT 10:23)

Mat 11:12ἕως (heōs) Preposition ··· ‘of Yōannaʸs the immerser until now the kingdom’ SR GNT Mat 11:12 word 8

OET-LV: 12And from the days of_Yōannaʸs the immerser until now, the kingdom of_the heavens is_forcing, and forceful_men they_are_snatching it.   (MAT_11:12)

OET-RV: 12From the time of Yohan-the-immerser through to the present time, the heavenly kingdom has been opposed, and the opposition is grabbing at it. (MAT 11:12)

Mat 11:13ἕως (heōs) Preposition ··· ‘and the law until Yōannaʸs prophesied’ SR GNT Mat 11:13 word 8

OET-LV: 13For/Because all the prophets and the law prophesied until Yōannaʸs.   (MAT_11:13)

OET-RV: 13All the prophets and the law prophesied before Yohan came, (MAT 11:13)

Mat 11:23ἕως (heōs) Preposition ··· ‘you Kafarnaʼoum not to heaven will_be_being exalted to’ SR GNT Mat 11:23 word 6

OET-LV: 23Also you, Kafarnaʼoum, ˓will˒_ not _be_being_exalted to heaven?   You_will_be_coming_down to Haidaʸs.   Because if the miracles which having_become in you were_become in Sodoma/(Şədom), would remained until the day today.   (MAT_11:23)

OET-RV: 23Same with you, Capernaum. You won’t be lifted up to heaven but you’ll be sent down to hell, because if the miracles which were done in you had been done in Sodom, that city would still be here today. (MAT 11:23)

Mat 11:23ἕως (heōs) Preposition ··· ‘to heaven will_be_being exalted to Haidaʸs you will_be coming_downhill because’ SR GNT Mat 11:23 word 12

OET-LV: 23Also you, Kafarnaʼoum, ˓will˒_ not _be_being_exalted to heaven?   You_will_be_coming_down to Haidaʸs.   Because if the miracles which having_become in you were_become in Sodoma/(Şədom), would remained until the day today.   (MAT_11:23)

OET-RV: 23Same with you, Capernaum. You won’t be lifted up to heaven but you’ll be sent down to hell, because if the miracles which were done in you had been done in Sodom, that city would still be here today. (MAT 11:23)

Mat 12:20ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘being smouldering by_no_means he will_be extinguishing until he may send_forth to victory’ SR GNT Mat 12:20 word 13

OET-LV: 20By_no_means he_will_be_breaking a_reed having_been_bruised, and by_no_means he_will_be_extinguishing a_wick being_smouldering, until wishfully he_may_send_forth the justice to victory.   (MAT_12:20)

OET-RV: 20He won’t break off a bruised reed
 ⇔ and certainly won’t extinguish a smoldering wick
 ⇔ before he sends justice forward into victory. (MAT 12:20)

Mat 13:33ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘of wheat_flour satons three until of which was leavened all’ SR GNT Mat 13:33 word 23

OET-LV: 33Another parable he_spoke to_them:   the kingdom of_the heavens is Similar to_leaven, which a_woman having_taken, hid_in in three satons of_wheat_flour, until all of_which was_leavened.   (MAT_13:33)

OET-RV: 33In another parable, Yeshua said, “The heavenly kingdom is like yeast, which a woman took and hid it in a month’s worth of flour, and eventually all of it rose. (MAT 13:33)

Mat 14:22ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘to the side across until of which he may send_away the’ SR GNT Mat 14:22 word 19

OET-LV: 22And immediately he_compelled the apprentices/followers to_board into the boat, and to_be_going_before him to the side across, until of_which he_may_send_away the crowds.   (MAT_14:22)

OET-RV: 22Straight after that, Yeshua instructed his apprentices to board the boat and to head back to the other side of the lake while he dismissed the crowds. (MAT 14:22)

Mat 16:28ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘not may taste of death until they may see the son’ SR GNT Mat 16:28 word 16

OET-LV: 28Truly, I_am_saying to_you_all that are some of_the ones having_stood here who by_no_means may_ not _taste of_death, until wishfully they_may_see the son of_ the _man coming in the kingdom of_him.   (MAT_16:28)

OET-RV: 28I can assure you that some people standing here won’t experience death until they first see humanity’s child coming in his kingdom. (MAT 16:28)

Mat 17:9ἕως (heōs) Preposition ··· ‘you_all may tell the vision until of which the son’ SR GNT Mat 17:9 word 18

OET-LV: 9And them coming_down from the mountain, the Yaʸsous commanded to_them saying, you_all_may_tell the vision To_no_one, until of_which the son of_ the _man may_rise_up from the_dead.   (MAT_17:9)

OET-RV: 9As they started heading down the hill, Yeshua instructed them, “Don’t tell anyone what you saw until after humanity’s child comes back to life. (MAT 17:9)

Mat 17:17ἕως (heōs) Conjunction ··· ‘unbelieving and having_been perverted until when with you_all’ SR GNT Mat 17:17 word 14

OET-LV: 17And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said:   Oh unbelieving generation and having_been_perverted, until when will_ I _be with you_all?   Until when ˓will˒_I_be_tolerating of_you_all?   Be_bringing him here to_me.   (MAT_17:17)

OET-RV: 17Oh you unbelieving and depraved generation,Yeshua answered, “how much longer will I have to be with you all? How much longer can I tolerate you all? Bring your son here to me. (MAT 17:17)

Mat 17:17Ἕως (Heōs) Conjunction ··· ‘with you_all I will_be until when I will_be tolerating of you_all’ SR GNT Mat 17:17 word 20

OET-LV: 17And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said:   Oh unbelieving generation and having_been_perverted, until when will_ I _be with you_all?   Until when ˓will˒_I_be_tolerating of_you_all?   Be_bringing him here to_me.   (MAT_17:17)

OET-RV: 17Oh you unbelieving and depraved generation,Yeshua answered, “how much longer will I have to be with you all? How much longer can I tolerate you all? Bring your son here to me. (MAT 17:17)

Key: C=conjunction P=preposition