Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 89 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] in/on/at/with_name_your rejoice all the_day and_in/on/at/with_righteousness_your they_are_exalted.
89:17 Note: KJB: Ps.89.16
UHB 17 בְּ֭שִׁמְךָ יְגִיל֣וּן כָּל־הַיּ֑וֹם וּבְצִדְקָתְךָ֥ יָרֽוּמוּ׃ ‡
(17 bəshimkā yəgīlūn kāl-hayyōm ūⱱəʦidqātəkā yārūmū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἴδε ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα σου, καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν.
(Kai ide epi tous doulous sou kai epi ta erga sou, kai hodaʸgaʸson tous huious autōn. )
BrTr And look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children.
ULT They rejoice in your name all day long,
⇔ and in your righteousness they exalt you.
UST Every day, throughout the day, they rejoice in what you have done,
⇔ and they praise you for being very good to them.
BSB They rejoice in Your name all day long,
⇔ and in Your righteousness they exult.
OEB They exult in your name all the day,
⇔ and your righteousness they extol.
WEBBE In your name they rejoice all day.
⇔ In your righteousness, they are exalted.
WMBB (Same as above)
NET They rejoice in your name all day long,
⇔ and are vindicated by your justice.
LSV They rejoice in Your Name all the day,
And they are exalted in Your righteousness,
FBV They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
T4T Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] have done,
⇔ and they praise you for being very good to them.
LEB • and in your righteousness they rise up.
BBE In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
Moff All day long they exult, O thou Eternal,
⇔ and extol thy equity.
JPS (89-17) In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
ASV In thy name do they rejoice all the day;
⇔ And in thy righteousness are they exalted.
DRA Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
YLT In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Drby In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
RV In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.
Wbstr In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
KJB-1769 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
(In thy/your name shall they rejoice all the day: and in thy/your righteousness shall they be exalted. )
KJB-1611 In thy name shall they reioyce all the day: and in thy righteousnes shall they be exalted.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps They shall make them selues merie dayly in thy name: and in thy righteousnes they shall exalt them selues.
(They shall make themselves merie daily in thy/your name: and in thy/your righteousness they shall exalt themselves.)
Gnva They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
(They shall rejoice continually in thy/your Name, and in thy/your righteousness shall they exalt themselves. )
Cvdl Blessed is the people (o LORDE) that can reioyse in the, and walketh in the light of thy countenaunce.
(Blessed is the people (o LORD) that can rejoice in them, and walketh in the light of thy/your countenaunce.)
Wycl Lord, biholde thou into thi seruauntis, and in to thi werkis; and dresse thou the sones of hem.
(Lord, behold thou/you into thy/your servants, and in to thy/your works; and dress thou/you the sons of them.)
Luth Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HErr, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
(Wohl to_him people, the jauchzen kann! LORD, they/she/them become in_the light yours Antlitzes wandeln.)
ClVg Respice in servos tuos et in opera tua, et dirige filios eorum.[fn]
(Respice in servos yours and in opera tua, and dirige filios their. )
89.16 Respice in servos tuos. Quod facit Deus in se, orat Propheta fieri suo populo: orat, scilicet, ut parcat Judæis peccantibus, si non pro meritis eorum, saltem propter opera quæ in eis fecit. Et dirige filios eorum. Quasi, etsi ipsi per iniquitates dispersi sunt, vel filii, in fine fide corrigantur, qui per se pravi, et inconvertibiles.
89.16 Respice in servos tuos. That facit God in se, orat Propheta to_be_done his_own to_the_people: orat, scilicet, as parcat Yudæis peccantibus, when/but_if not/no for meritis their, saltem propter opera which in to_them fecit. And dirige filios their. Quasi, etsi ipsi through iniquitates dispersi are, or children, in fine fide corrigantur, who through se pravi, and inconvertibiles.
Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).
Making Sense of the Exile
Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).
The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?
These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.
The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.
Passages for Further Study
Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
in your name
(Some words not found in UHB: blessed the,people know joyful_shout YHWH in/on/at/with,light countenance,your walk, )
Here “name” represents the person. Alternate translation: “in you”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
in your righteousness they exalt you
(Some words not found in UHB: blessed the,people know joyful_shout YHWH in/on/at/with,light countenance,your walk, )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word righteousness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “they exalt you because you always do what is right”