Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 89 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel PSA 89:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 89:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] in/on/at/with_name_your rejoice all the_day and_in/on/at/with_righteousness_your they_are_exalted.


89:17 Note: KJB: Ps.89.16

UHB17 בְּ֭⁠שִׁמְ⁠ךָ יְגִיל֣וּ⁠ן כָּל־הַ⁠יּ֑וֹם וּ⁠בְ⁠צִדְקָתְ⁠ךָ֥ יָרֽוּמוּ׃
   (17 bə⁠shim⁠kā yəgīlū⁠n kāl-ha⁠yyōm ū⁠ⱱə⁠ʦidqātə⁠kā yārūmū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἴδε ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα σου, καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν.
   (Kai ide epi tous doulous sou kai epi ta erga sou, kai hodaʸgaʸson tous huious autōn. )

BrTrAnd look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children.

ULTThey rejoice in your name all day long,
 ⇔ and in your righteousness they exalt you.

USTEvery day, throughout the day, they rejoice in what you have done,
 ⇔ and they praise you for being very good to them.

BSBThey rejoice in Your name all day long,
 ⇔ and in Your righteousness they exult.


OEBThey exult in your name all the day,
 ⇔ and your righteousness they extol.

WEBBEIn your name they rejoice all day.
 ⇔ In your righteousness, they are exalted.

WMBB (Same as above)

NETThey rejoice in your name all day long,
 ⇔ and are vindicated by your justice.

LSVThey rejoice in Your Name all the day,
And they are exalted in Your righteousness,

FBVThey celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.

T4TEvery day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] have done,
 ⇔ and they praise you for being very good to them.

LEB•  and in your righteousness they rise up.

BBEIn your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.

MoffAll day long they exult, O thou Eternal,
 ⇔ and extol thy equity.

JPS(89-17) In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.

ASVIn thy name do they rejoice all the day;
 ⇔ And in thy righteousness are they exalted.

DRALook upon thy servants and upon their works: and direct their children.

YLTIn Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,

DrbyIn thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.

RVIn thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.

WbstrIn thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

KJB-1769In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
   (In thy/your name shall they rejoice all the day: and in thy/your righteousness shall they be exalted. )

KJB-1611In thy name shall they reioyce all the day: and in thy righteousnes shall they be exalted.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThey shall make them selues merie dayly in thy name: and in thy righteousnes they shall exalt them selues.
   (They shall make themselves merie daily in thy/your name: and in thy/your righteousness they shall exalt themselves.)

GnvaThey shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
   (They shall rejoice continually in thy/your Name, and in thy/your righteousness shall they exalt themselves. )

CvdlBlessed is the people (o LORDE) that can reioyse in the, and walketh in the light of thy countenaunce.
   (Blessed is the people (o LORD) that can rejoice in them, and walketh in the light of thy/your countenaunce.)

WyclLord, biholde thou into thi seruauntis, and in to thi werkis; and dresse thou the sones of hem.
   (Lord, behold thou/you into thy/your servants, and in to thy/your works; and dress thou/you the sons of them.)

LuthWohl dem Volk, das jauchzen kann! HErr, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
   (Wohl to_him people, the jauchzen kann! LORD, they/she/them become in_the light yours Antlitzes wandeln.)

ClVgRespice in servos tuos et in opera tua, et dirige filios eorum.[fn]
   (Respice in servos yours and in opera tua, and dirige filios their. )


89.16 Respice in servos tuos. Quod facit Deus in se, orat Propheta fieri suo populo: orat, scilicet, ut parcat Judæis peccantibus, si non pro meritis eorum, saltem propter opera quæ in eis fecit. Et dirige filios eorum. Quasi, etsi ipsi per iniquitates dispersi sunt, vel filii, in fine fide corrigantur, qui per se pravi, et inconvertibiles.


89.16 Respice in servos tuos. That facit God in se, orat Propheta to_be_done his_own to_the_people: orat, scilicet, as parcat Yudæis peccantibus, when/but_if not/no for meritis their, saltem propter opera which in to_them fecit. And dirige filios their. Quasi, etsi ipsi through iniquitates dispersi are, or children, in fine fide corrigantur, who through se pravi, and inconvertibiles.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).

TTNTyndale Theme Notes:

Making Sense of the Exile

Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).

The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?

These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.

The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.

Passages for Further Study

Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

in your name

(Some words not found in UHB: blessed the,people know joyful_shout YHWH in/on/at/with,light countenance,your walk, )

Here “name” represents the person. Alternate translation: “in you”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

in your righteousness they exalt you

(Some words not found in UHB: blessed the,people know joyful_shout YHWH in/on/at/with,light countenance,your walk, )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word righteousness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “they exalt you because you always do what is right”

BI Psa 89:16 ©