Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Sam 1:26 הַנִּצֶּבֶת (ha, niʦʦeⱱet) Strongs=d, 5324 Lemmas=‘הַ’, ‘נָצַב’
contextual morpheme glosses=‘[who], stood’ morpheme glosses=‘the, stood’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=VNrfsa PoS=niphal_verb Type=active_participle Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-1165
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַנִּצֶּבֶת’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=VNrfsa PoS=niphal_verb Type=active_participle Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘[who], stood’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘נָצַב’’ have only one gloss: ‘[who],stood’.
Have 150 other words with 14 lemmas altogether (Lemma=‘נָצַב’, Lemma=‘נחה’, Lemma=‘קוּם’, Lemma=‘עָמַד’, Lemma=‘עָרַב’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַב’, Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַב’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’, ‘נ’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’, Lemmas=‘עָמַד’, ‘הוּא’)
GEN 19:27 עָמַד (ˊāmad) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘he_had_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB GEN 19:27 word 7
OET-LV: 27 And_ ʼAⱱrāhām _he_rose_early in_morning to the_place where he_had_stood there with the_presence_of YHWH. (GEN_19:27)
OET-RV: 27 Meanwhile, Abraham got up early in the morning and went to the place where he had stood before Yahweh, (GEN 19:27)
GEN 37:7 נִצָּבָה (niʦʦāⱱāh) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘it_stood_upright’ word gloss=‘stood_upright’ OSHB GEN 37:7 word 11
OET-LV: 7 And_see/lo/see we were_binding sheaves in_the_middle the_field and_see/lo/see it_arose sheaf_of_my and_also it_stood_upright and_see/lo/see they_gathered_round sheaves_of_your(pl) and_they_bowed_down to_my_of_sheaf. (GEN_37:7)
OET-RV: 7 See, we were tying up bundles of grain stalks in the middle of a field, and wow, my bundle got up and stood upright. Then would you believe it, your bundles gathered around and bowed down to my one.” (GEN 37:7)
GEN 41:3 וַֽתַּעֲמֹדְנָה (vattaˊₐmodnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB GEN 41:3 word 13
OET-LV: 3 And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River. (GEN_41:3)
OET-RV: 3 But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)
GEN 41:46 בְּעָמְדוֹ (bəˊāmədō) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, he, stood’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, stood, he’ OSHB GEN 41:46 word 5
OET-LV: 46 And_Yōşēf/(Joseph) was_a_son_of thirty year[s] when_he_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh the_king_of Miʦrayim and_ Yōşēf _he/it_went_out from_to/for_face/front/presence Parˊoh and_he_passed in_all the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:46)
OET-RV: 46 Yosef was thirty years old when he’d been called to stand before Far’oh king of Egypt. When he left Far’oh’s presence, he travelled throughout the land of Egypt (GEN 41:46)
GEN 43:15 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB GEN 43:15 word 15
OET-LV: 15 And_they_took the_men DOM the_gift (the)_this and_double money they_took in_their_of_hand and_DOM Binyāmīn and_they_arose and_they_went_down Miʦrayim/(Egypt) and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōşēf/(Joseph). (GEN_43:15)
OET-RV: 15 So the brothers took the gifts and double the amount of silver. Then taking Benyamin, they travelled down to Egypt and presented themselves to Yosef. (GEN 43:15)
GEN 44:32 עָרַב (ˊāraⱱ) Lemma=‘עָרַב’ contextual word gloss=‘he_stood_surety_for’ word gloss=‘became_surety’ OSHB GEN 44:32 word 3
OET-LV: 32 If/because servant_of_your he_stood_surety_for DOM the_young_man from_with father_of_my to_say if not I_will_bring_him to_you and_I_will_be_culpable to_my_of_father all_of the_days. (GEN_44:32)
OET-RV: 32 But your servant guaranteed the young man to my father, saying, ‘If I don’t get him back to you, then I will have sinned against my father all my life.’ (GEN 44:32)
GEN 45:1 עָמַד (ˊāmad) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘he_stood’ word gloss=‘stayed’ OSHB GEN 45:1 word 14
OET-LV: 45 And_not Yōşēf/(Joseph) he_was_able to_restrain_himself to_all/each/any/every those_who_were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_called send_out every_of man from_with_me and_not anyone he_stood with_him/it when_ Yōşēf _made_himself_known to brothers_of_his. (GEN_45:1)
OET-RV: 45 By now, Yosef wasn’t able to control himself in front of everyone who was standing around, and he called out, “Send everyone else out!” So Yosef was alone when he revealed himself to his brothers, (GEN 45:1)
EXO 2:4 וַתֵּתַצַּב (vattētaʦʦaⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 2:4 word 1
OET-LV: 4 sister_of_his And_she_stood from_a_distance to_know what will_it_be_done to_him/it. (EXO_2:4)
OET-RV: 4 leaving the baby’s sister to watch from a distance to see what would happen to him. (EXO 2:4)
EXO 9:10 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 9:10 word 5
OET-LV: 10 And_they_took DOM the_soot_of (the)_kiln and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_he_sprinkled Mosheh DOM_him/it towards_the_heavens and_he/it_was boil[s] blisters breaking_out on_humankind and_on/over_cattle/livestock. (EXO_9:10)
OET-RV: 10 So they took some ash from a furnace, and standing in front of Far’oh, Mosheh tossed it up into the air and it turned into boils with bursting blisters on the people and the animals. (EXO 9:10)
EXO 14:19 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 14:19 word 14
OET-LV: 19 And_ the_messenger_of _he_set_out the_ʼElohīm who_had_been_going to_(the)_face_of/in_front_of/before the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went (from)_behind_them and_ the_pillar_of _it_set_out of_(the)_cloud from_their_face/front and_it_stood (from)_behind_them. (EXO_14:19)
OET-RV: 19 Then God’s messenger who travelled ahead of the Israelis, moved and went behind them. Also the pillar of cloud moved from in front of them and stood behind them (EXO 14:19)
EXO 15:8 נִצְּבוּ (niʦʦəⱱū) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘they_stood_up’ word gloss=‘stood_up’ OSHB EXO 15:8 word 5
OET-LV: 8 And_by_the_breath_of your(ms)_both_nostrils the_waters they_were_piled_up they_stood_up like a_heap streams the_deeps they_congealed in_the_heart_of the_sea. (EXO_15:8)
OET-RV: 8 It was your breath that made the waters pile up.
⇔ They stood up like a heap.
⇔ The deep water seemed like it was solid. (EXO 15:8)
EXO 18:13 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 18:13 word 8
OET-LV: 13 And_he/it_was from_the_next_day and_ Mosheh _he/it_sat_down//remained//lived to_judge DOM the_people and_it_stood the_people at Mosheh from the_morning until the_evening. (EXO_18:13)
OET-RV: 13 The following day, Mosheh sat down to judge the people, and the people stood around him from morning until evening. (EXO 18:13)
EXO 19:17 וַיִּתְיַצְּבוּ (vayyityaʦʦəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 19:17 word 9
OET-LV: 17 And_ Mosheh _he_led_out DOM the_people to_meet the_ʼElohīm from the_camp and_they_stood at_the_lower_part_of the_mountain. (EXO_19:17)
OET-RV: 17 Then Mosheh led the people out of the camp to go and meet God, and they stationed themselves at the foot of the mountain. (EXO 19:17)
EXO 20:18 וַיַּעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 20:18 word 17
OET-LV: 18 and_all the_people were_seeing DOM the_thunder_claps and_DOM the_lightning(s) and_DOM the_sound_of the_ram’s_horn and_DOM the_mountain smoking and_he/it_saw the_people and_they_trembled and_they_stood from_a_distance. (EXO_20:18)
OET-RV: 18 All of the people could hear and see the thunder and the lightning, the sound of the horn, and the mountain smoking. They trembled when they saw it, and they remained standing at a distance. (EXO 20:18)
EXO 20:21 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 20:21 word 1
OET-LV: 21 And_it_stood the_people from_a_distance and_Mosheh he_drew_near to the_thick_darkness where was_there the_ʼElohīm. (EXO_20:21)
OET-RV: 21 So the people stood at a good distance while Mosheh approached toward the thick darkness where God was. (EXO 20:21)
EXO 32:26 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 32:26 word 1
OET-LV: 26 And_ Mosheh _he_stood at_the_gate_of the_camp and_he/it_said who to/for_YHWH to_me and_they_gathered_themselves to_him/it all_of the_descendants_of Lēvī. (EXO_32:26)
OET-RV: 26 Then Mosheh stood at the camp entrance and asked, “Anyone who’s for Yahweh, come to me.” And all the men from the clan of Levi gathered around him. (EXO 32:26)
EXO 33:8 וְנִצְּבוּ (vəniʦʦəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stand’ OSHB EXO 33:8 word 9
OET-LV: 8 And_it_was just_as_went_out Mosheh to the_tent all_of they_arose the_people and_they_stood everyone the_opening_of his_tent_of_of and_they_looked after Mosheh until he_went to_the_tent. (EXO_33:8)
OET-RV: 8 Whenever Mosheh went out to the tent, all the people would stand up at the entrance of their own tents, and they would watch Mosheh go out until he went into the tent. (EXO 33:8)
EXO 33:9 וְעָמַד (vəˊāmad) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood’ morpheme glosses=‘and, stand’ OSHB EXO 33:9 word 8
OET-LV: 9 And_it_was just_as_went Mosheh to_the_tent the_pillar_of it_came_down of_(the)_cloud and_it_stood the_opening_of the_tent and_he_spoke with Mosheh. (EXO_33:9)
OET-RV: 9 Once he entered the tent, the pillar of cloud would come down and stand at the entrance of the tent, and Yahweh would speak with him. (EXO 33:9)
EXO 34:5 וַיִּתְיַצֵּב (vayyityaʦʦēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EXO 34:5 word 4
OET-LV: 5 And_ YHWH _he/it_descended in_cloud and_he_stood with_him/it there and_he/it_called (in)_the_name_of YHWH. (EXO_34:5)
OET-RV: 5 Then Yahweh came down in the cloud and stood with him there, and he pronounced his name ‘Yahweh’. (EXO 34:5)
LEV 9:5 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB LEV 9:5 word 13
OET-LV: 5 And_they_took DOM that_which he_had_commanded Mosheh to the_face_of the_tent_of meeting and_ all_of _they_drew_near the_congregation and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_9:5)
OET-RV: 5 So they brought everything to the sacred tent that Mosheh had instructed them, and the whole assembly presented them as they stood before Yahweh, (LEV 9:5)
NUM 7:2 הָעֹמְדִים (hāˊomdīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[were]_the, [ones_who]_stood’ morpheme glosses=‘the, supervised’ OSHB NUM 7:2 word 11
OET-LV: 2 And_ the_leaders_of _they_brought_near of_Yisrāʼēl/(Israel) the_heads_of the_house_of their_fathers_of_of they were_the_leaders_of the_tribes they were_the_ones_who_stood over the_enrolled_men. (NUM_7:2)
OET-RV: 2 Then Yisrael’s leaders presented gifts. They were the leaders of the tribes who ruled over those who’d been listed for duties. (NUM 7:2)
NUM 12:5 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB NUM 12:5 word 5
OET-LV: 5 And_ YHWH _he/it_descended in_a_pillar_of cloud and_he_stood the_entrance_of the_tent and_he/it_called ʼAhₐron and_Miryām and_they_went_out both_of_of_them. (NUM_12:5)
OET-RV: 5 and Yahweh descended in a pillar of cloud and stood at the tent opening and called Aharon and Miryam, and the two of them stepped forward, (NUM 12:5)
NUM 16:18 וַֽיַּעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB NUM 16:18 word 10
OET-LV: 18 And_they_took each_one censer_of_his and_they_put on_them fire and_they_set on_them incense and_they_stood the_entrance_of the_tent_of meeting and_Mosheh and_ʼAhₐron. (NUM_16:18)
OET-RV: 18 So the next day, they all brought their pans with burning coals and incense in them, and they stood at the entrance of the sacred tent, as did Mosheh and Aharon. (NUM 16:18)
NUM 17:13 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB NUM 17:13 word 1
OET-LV: 13 and_he_stood between the_dead and_between the_living and_it_was_restrained the_plague. (NUM_17:13)
OET-RV: 13 Everyone who goes close to Yahweh’s residence gets killed. Won’t we all die?” (NUM 17:13)
NUM 22:22 וַיִּתְיַצֵּב (vayyityaʦʦēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, took_~_stand’ OSHB NUM 22:22 word 7
OET-LV: 22 And_it_glowed/burnt the_anger god if/because was_going he and_ the_messenger_of _he_stood of_YHWH in_road to_an_adversary to_him/it and_he was_riding on donkey_of_his and_two_of his_servants_of_of with_him/it. (NUM_22:22)
OET-RV: 22 However, God got angry because he’d gone, and Yahweh’s messenger stood in the middle of the road to block them. As Bileam rode on his donkey, accompanied by his two servants, (NUM 22:22)
NUM 22:24 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB NUM 22:24 word 1
OET-LV: 24 And_he_stood the_messenger_of YHWH in_the_narrow_way_of the_vineyards a_wall was_from_this and_a_wall was_from_this. (NUM_22:24)
OET-RV: 24 Then Yahweh’s messenger moved to a place where the road was very narrow, with vineyard walls on each side of the road. (NUM 22:24)
NUM 22:26 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB NUM 22:26 word 5
OET-LV: 26 And_ the_messenger_of _he_increased of_YHWH to_pass_on and_he_stood in_a_place narrow where there_was_not a_way to_turn_aside right_hand and_left_hand. (NUM_22:26)
OET-RV: 26 Then Yahweh’s messenger went past again and stood in a narrow place on the road where there was no room to get past on either side. (NUM 22:26)
DEU 4:10 עָמַדְתָּ (ˊāmadtā) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘you_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB DEU 4:10 word 3
OET-LV: 10 the_day when you_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your at_Ḩorēⱱ when_said YHWH to_me assemble to_me DOM the_people so_that_I_may_make_them_hear DOM words/messages_of_my that they_will_learn to_fear DOM_me all_of the_days which they will_be_alive on the_soil and_DOM children_of_their they_will_teach. (DEU_4:10)
OET-RV: 10 including the day when you stood in our god Yahweh’s presence at Mt. Sinai (Horev) when he told me, ‘Assemble the people for me, and I’ll make it so they can hear my words, so they’ll learn to honour and respect for their entire lifetimes, and then teach it to their children.’ (DEU 4:10)
DEU 4:11 וַתַּֽעַמְדוּן (vattaˊamdūn) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl), stood’ morpheme glosses=‘and, stood, ’ OSHB DEU 4:11 word 2
OET-LV: 11 And_you(pl)_drew_near and_you(pl)_stood under the_mountain and_the_mountain was_burning with_fire to the_heart_of the_heavens darkness cloud and_thick_darkness. (DEU_4:11)
OET-RV: 11 “So you all approached the mountain and stood at its base while it blazed with fire that went up into the atmosphere even though the mountain was covered with dark, gloomy clouds. (DEU 4:11)
DEU 31:15 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB DEU 31:15 word 6
OET-LV: 15 And_ YHWH _he_appeared at_tent in_a_pillar_of cloud and_ the_pillar_of _it_stood of_(the)_cloud over the_entrance_of the_tent. (DEU_31:15)
OET-RV: 15 Yahweh appeared to them there in a pillar of cloud that stood over the tent door. (DEU 31:15)
JOS 3:16 וַיַּעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB JOS 3:16 word 1
OET-LV: 16 And_they_stood the_waters which_came_down from_to_above they_rose a_heap one far_away very from_ʼĀdām the_city which is_from_the_side_of Tsₑrətān/(Zarethan) and_those_which_went_down to the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt they_were_complete they_were_cut_off and_the_people they_passed_over before Yərīḩō/(Jericho). (JOS_3:16)
OET-RV: 16 then the water coming from upstream suddenly stopped flowing. The water far upstream piled up near a town called Adam (near Tsaretan), and the water that normally flowed down towards the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea) stopped flowing, so the people were able to cross what was the Yordan River opposite Yericho. (JOS 3:16)
JOS 3:17 וַיַּעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB JOS 3:17 word 1
OET-LV: 17 And_they_stood the_priests who_carry_of (of)_the_box the_covenant_of YHWH on_ground in_the_middle of_the_Yardēn firmly and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_passing_over on_ground until that they_had_finished all_of the_nation to_pass_over DOM the_Yardēn. (JOS_3:17)
OET-RV: 17 The priests carrying the sacred chest with Yahweh’s agreement in it, stood on firm, dry ground in what had been the middle of the river. All the Israelis crossed over on dry ground until everyone was across. (JOS 3:17)
JOS 10:13 עָמָד (ˊāmād) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘it_stood_still’ word gloss=‘stopped’ OSHB JOS 10:13 word 4
OET-LV: 13 And_it_was_still the_sun and_the_moon it_stood_still until it_avenged_itself_on the_nation enemies_of_its not is_it written on the_scroll_of the_upright_one and_it_stood_still the_sun in_the_middle_of the_heavens and_not it_hastened to_go about_a_day complete. (JOS_10:13)
OET-RV: 13 Then the sun stood still and the moon stood still until the nation had avenged themselves of their enemies. (Isn’t that written about in the Jashar scroll? The sun stood still in the middle of the sky and it didn’t hurry to go around for almost a whole day. (JOS 10:13)
JOS 10:13 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood_still’ morpheme glosses=‘and, stopped’ OSHB JOS 10:13 word 15
OET-LV: 13 And_it_was_still the_sun and_the_moon it_stood_still until it_avenged_itself_on the_nation enemies_of_its not is_it written on the_scroll_of the_upright_one and_it_stood_still the_sun in_the_middle_of the_heavens and_not it_hastened to_go about_a_day complete. (JOS_10:13)
OET-RV: 13 Then the sun stood still and the moon stood still until the nation had avenged themselves of their enemies. (Isn’t that written about in the Jashar scroll? The sun stood still in the middle of the sky and it didn’t hurry to go around for almost a whole day. (JOS 10:13)
JDG 3:19 הָעֹמְדִים (hāˊomdīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[those, who]_stood’ morpheme glosses=‘the, attendants’ OSHB JDG 3:19 word 19
OET-LV: 19 And_he he_returned from the_idols which were_with (the)_Gilgāl and_he/it_said a_message_of secrecy to_me to_you the_king and_he/it_said hush and_they_went_out from_with_him all_of those_who_stood on/upon/above_him/it. (JDG_3:19)
OET-RV: 19 Then from the stone quarries that they’d reached near Gilgal, he returned and told the king that he had a private message for him. The king told his attendants to be quiet then sent them out of the room. (JDG 3:19)
JDG 6:31 עָמְדוּ (ˊāmədū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB JDG 6:31 word 5
OET-LV: 31 And_ Yōʼāsh _he/it_said to_all/each/any/every those_who they_stood on/upon/above_him/it you(pl) will_you_conduct_a_case for_Baˊal or you(pl) will_you_deliver him the_one_who he_will_conduct_a_case to_him/it he_will_be_put_to_death until the_morning if is_a_god he let_him_conduct_a_case to_him/it if/because someone_has_torn_down DOM altar_of_his. (JDG_6:31)
OET-RV: 31 “Are you all really fighting Baal’s battle for him?” Yoash replied to those standing against him. “Are you all really helping him? Whoever fights on his behalf should be be put to death while it is still the morning. If Baal is a god, then let him stand up for himself when someone tears down his altar.” (JDG 6:31)
JDG 7:21 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB JDG 7:21 word 1
OET-LV: 21 And_they_stood everyone in_his_place round_about (to)_camp and_ all_of _it_ran the_army and_they_shouted_in_distress and_they_fled. (JDG_7:21)
OET-RV: 21 Then everyone stood in their place around the camp, but the Midianite army cried out in alarm and took off. (JDG 7:21)
JDG 9:7 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB JDG 9:7 word 4
OET-LV: 7 And_people_told to_Yōtām and_he/it_went and_he_stood on_the_top_of the_mountain_of Gərizīm and_he_lifted_up voice_of_his and_he/it_called and_he/it_said to/for_them listen to_me Oh_citizens_of Shəkem so_that_he_may_listen to_you(pl) god. (JDG_9:7)
OET-RV: 7 When they told Yotam, he went and stood on the top of Mt. Gerizim and shouted out to them all in a loud voice, “Listen to me, citizens of Shekem, so God will listen to all of you. (JDG 9:7)
JDG 9:35 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB JDG 9:35 word 5
OET-LV: 35 And_ Gaˊal _he/it_went_out the_son_of ˊEⱱed and_he_stood the_entrance_of the_gate_of the_city and_ ʼAⱱīmelek _he/it_rose_up and_the_people which with_him/it from the_ambush. (JDG_9:35)
OET-RV: 35 In the morning, Ga’al (Ebed’s son) went out and he stood at the entrance of the city gate. Then Abimelek and his men stood up from their hiding places. (JDG 9:35)
JDG 9:44 וַיַּעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB JDG 9:44 word 6
OET-LV: 44 And_ʼAⱱīmelek and_the_companies which with_him/it they_made_a_raid and_they_stood the_entrance_of the_gate_of the_city and_the_two_of the_companies they_made_a_raid on all_of those_who in_the_field and_they_attacked_them. (JDG_9:44)
OET-RV: 44 Abimelek and the units that were with him had spread out and they stood at the entrance of the city gate, and two units spread out against everyone who was in the field and killed them. (JDG 9:44)
1 SAM 3:10 וַיִּתְיַצַּב (vayyityaʦʦaⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 1 SAM 3:10 word 3
OET-LV: 10 And_ YHWH _he_came and_he_stood and_he/it_called as_time on_time Oh_Shəmūʼēl Oh_Shəmūʼēl and_ Shəmūʼēl _he/it_said speak if/because servant_of_your is_listening. (SA1_3:10)
OET-RV: 10 Then Yahweh came and stood nearby and called like he’d done the other times, “Shemuel, Shemuel.”
¶ “Speak,” Shemuel said, “because your servant is listening.” (SA1 3:10)
1 SAM 16:21 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, entered_~_service’ OSHB 1 SAM 16:21 word 5
OET-LV: 21 And_ Dāvid _he_came to Shāʼūl and_he_stood before_him and_he_loved_him exceedingly and_he/it_was to_him/it a_bearer_of armour(s). (SA1_16:21)
OET-RV: 21 When David got to the king, he became his servant, and he was liked so much that he was appointed as the one who carried the king’s equipment. (SA1 16:21)
1 SAM 17:8 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 1 SAM 17:8 word 1
OET-LV: 8 And_he_stood and_he/it_called to the_battle_lines_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to/for_them to/for_what do_you(pl)_come_out to_deploy battle am_not am_I the_Philistine and_are_you(pl) servants of_Shāʼūl/(Saul) commission to/for_you(pl) a_man and_let_him_come_down to_me. (SA1_17:8)
OET-RV: 8 Goliat stood there and called out to the Israeli warriors, “Why have you all come out to line up for battle? Now, I’m down here as a Philistine, and all of you are Sha’ul’s slaves, so choose a man for yourselves and let him come down here to fight me. (SA1 17:8)
1 SAM 17:51 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 1 SAM 17:51 word 3
OET-LV: 51 And_ Dāvid _he_ran and_he_stood to the_Philistine and_he/it_took DOM sword_of_his and_he_drew_it_out from_its_of_sheath and_he_killed_him and_he_cut_off with_it DOM his/its_head and_they_saw the_Fəlishtiy if/because_that he_had_died their_mighty_of_man and_they_fled. (SA1_17:51)
OET-RV: 51 David ran and stood over the Philistine—drawing Goliat’s sword out of its sheath to kill him and cut off his head.
¶ When the Philistines saw that their powerful champion was dead, they fled (SA1 17:51)
1 SAM 26:13 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 1 SAM 26:13 word 4
OET-LV: 13 And_ Dāvid _he/it_passed_through the_other_side and_he_stood on the_top_of the_hill from_a_distance was_great the_place between_them. (SA1_26:13)
OET-RV: 13 Then David crossed the valley and stood on the top of the opposite hill—quite a distance away (SA1 26:13)
1 SAM 30:10 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_remained’ morpheme glosses=‘and, stayed_behind’ OSHB 1 SAM 30:10 word 7
OET-LV: 10 And_ Dāvid _he_pursued he and_four hundred(s) man and_they_stood two_hundred man who they_were_too_exhausted for_passing_over DOM the_wadi_of (the)_Bəsōr. (SA1_30:10)
OET-RV: 10 David and four hundred men continued, but two hundred more of the men who were exhausted stopped at the far end of the Besor riverbed. (SA1 30:10)
2 SAM 1:10 וָאֶעֱמֹד (vāʼeˊₑmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, I_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 SAM 1:10 word 1
OET-LV: 10 And_I_stood on/upon/above_him/it and_I_killed_him if/because I_knew if/because_that not he_will_live after he_had_fallen and_I_took the_crown which was_on his/its_head and_an_armlet which was_on arm_of_his and_I_brought_them to my_master here. (SA2_1:10)
OET-RV: 10 So I stood over him and killed him, because I knew that with those wounds, he wouldn’t live. Then I took the crown off his head and the bracelet on his arm, and I brought them here to you, my master.” (SA2 1:10)
2 SAM 2:23 וַֽיַּעֲמֹדוּ (vayyaˊₐmodū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood_still’ morpheme glosses=‘and, stood_still’ OSHB 2 SAM 2:23 word 26
OET-LV: 23 And_he_refused to_turn_aside and_he_struck_him ʼAⱱnēr with_the_back_end(s)_of the_spear into the_belly and_it_went_out the_spear from_behind_him and_he_fell there and_he/it_died in_his_place and_he/it_was every_of (the)_one_who_came to the_place where he_fell there ˊAsāhʼēl and_he/it_died and_they_stood_still. (SA2_2:23)
OET-RV: 23 But Asah-El wouldn’t give up so Abner thrust the butt end of his spear into his stomach and it went right through and came out his back. He fell to the ground and died there, and when the others caught up, they stopped there. (SA2 2:23)
2 SAM 2:25 וַיַּעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, took_~_stand’ OSHB 2 SAM 2:25 word 9
OET-LV: 25 And_ the_descendants_of _they_gathered_together of_Binyāmīn behind ʼAⱱnēr and_they_were (into)_a_band one and_they_stood on the_top_of a_hill one. (SA2_2:25)
OET-RV: 25 and the Benyamites lined up behind Abner as an coordinated unit there on top of the hill. (SA2 2:25)
2 SAM 2:28 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stopped’ OSHB 2 SAM 2:28 word 4
OET-LV: 28 And_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he_gave_a_blast on_trumpet and_ all_of _they_stood the_people and_not they_pursued again after Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_repeated again to_wage_war. (SA2_2:28)
OET-RV: 28 So Yoav had a trumpet blown and his men stopped fighting and pursing the Israelis. (SA2 2:28)
2 SAM 12:17 וַיָּקֻמוּ (vayyāqumū) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 SAM 12:17 word 1
OET-LV: 17 And_they_stood the_elders_of his_house_of_of on/upon/above_him/it to_raise_him from the_earth/land and_not he_was_willing and_not he_ate with_them food. (SA2_12:17)
OET-RV: 17 The influential members of his household got beside him to try to get him up from the ground, but he wouldn’t budge, and he wouldn’t eat anything they brought. (SA2 12:17)
2 SAM 15:2 וְעָמַד (vəˊāmad) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stand’ OSHB 2 SAM 15:2 word 3
OET-LV: 2 And_ ʼAⱱīshālōm _he_rose_early and_he_stood at the_side_of the_road_of the_gate and_he/it_was every_of the_man whom it_belonged for_him/it a_case_at_law to_come to the_king for_judgement and_he/it_called ʼAⱱīshālōm to_him/it and_he/it_said where from_this city are_you and_he/it_said is_from_one_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) servant_of_your. (SA2_15:2)
OET-RV: 2 He would get up early and stand on the side of the road going in and out of the city. Every time that someone came into the city to take a dispute to be settled by the king, Abshalom would ask them where they were from, and they’d reply with their city and tribe, (SA2 15:2)
2 SAM 15:17 וַיַּעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stopped’ OSHB 2 SAM 15:17 word 6
OET-LV: 17 And_he/it_went_out the_king and_all the_people was_at_his_of_feet and_they_stood the_house_of the_distance. (SA2_15:17)
OET-RV: 17 So the king departed with all his people, and they stopped at the last house. (SA2 15:17)
2 SAM 18:4 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 SAM 18:4 word 8
OET-LV: 4 and_he/it_said to_them the_king that_which it_will_be_good in_your_two’s_of_eyes I_will_do and_he_stood the_king to the_side_of the_gate and_all the_people they_went_out to_hundreds and_to_thousands. (SA2_18:4)
OET-RV: 4 “I’ll do whatever seems best to you,” the king responded. So the king stayed beside the city gate while the men went out by their hundreds and thousands. (SA2 18:4)
2 SAM 18:30 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood_still’ OSHB 2 SAM 18:30 word 7
OET-LV: 30 And_he/it_said the_king go_around stand thus and_he_went_around and_he_stood. (SA2_18:30)
OET-RV: 30 “Go and stand over there,” the king ordered, so he stepped aside and stood there. (SA2 18:30)
2 SAM 20:11 עָמַד (ˊāmad) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘he_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB 2 SAM 20:11 word 2
OET-LV: 11 And_a_man he_stood on/upon/above_him/it one_of_the_young_men_of Yōʼāⱱ and_he/it_said who is_the_one_who he_delights in_Yōʼāⱱ/(Joab) and_who is_the_one_who belongs_to_Dāvid after Yōʼāⱱ. (SA2_20:11)
OET-RV: 11 One of Yoav’s young men stood beside Amasa’s body and called out, “Whoever favours Yoav and is for David, follow Yoav.” (SA2 20:11)
2 SAM 20:15 וַֽתַּעֲמֹד (vattaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 SAM 20:15 word 11
OET-LV: 15 And_they_came and_they_laid_siege on/upon/above_him/it in house_of maˊₐkāh and_they_poured_out a_mound against the_city and_it_stood by_rampart and_all the_people which was_with Yōʼāⱱ were_about_to_destroy to_make_fall the_wall. (SA2_20:15)
OET-RV: 15 Yoav’s men arrived and Avel-Beyt-Maacah. They heaped a siege ramp up against the city, and also pounded the wall to try to make it collapse. (SA2 20:15)
1 KI 1:28 וַֽתַּעֲמֹד (vattaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, she_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 1 KI 1:28 word 12
OET-LV: 28 and_he_answered the_king Dāvid and_he/it_said summon to_me (to) sheⱱaˊ and_she_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_she_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (KI1_1:28)
OET-RV: 28 Then King David said, “Call Batsheva back in.” So she came back into the king’s room and stood in front of him. (KI1 1:28)
1 KI 3:15 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 1 KI 3:15 word 7
OET-LV: 15 and_ Shəlomoh _he_awoke and_see/lo/see it_was_a_dream and_he_went Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_covenant_of my_master and_he/it_ascended burnt_offerings and_he/it_made peace_offerings and_he/it_made a_feast to/from_all/each/any/every servants_of_his. (KI1_3:15)
OET-RV: 15 Then Shelomoh woke up, and wow, it had been a dream, and he went into Yerushalem and stood in front of the sacred chest. Then he offered up burnt offerings and made peace offerings, and he held a feast for all his servants. (KI1 3:15)
1 KI 3:16 וַתַּעֲמֹדְנָה (vattaˊₐmodnāh) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 1 KI 3:16 word 8
OET-LV: 16 then they_came two women prostitutes to the_king and_they_stood before_him. (KI1_3:16)
OET-RV: 16 One day two prostitutes came to the king and stood in front of him, (KI1 3:16)
1 KI 8:22 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 1 KI 8:22 word 1
OET-LV: 22 and_ Shəlomoh/(Solomon) _he_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar_of YHWH before all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_spread_out palms_of_his the_heavens. (KI1_8:22)
OET-RV: 22 Then Shelomoh stood between Yahweh’s altar and all the gathered Israelis, and held his arms up towards the sky (KI1 8:22)
1 KI 8:54 קָם (qām) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘he_stood_up’ word gloss=‘arose’ OSHB 1 KI 8:54 word 12
OET-LV: 54 and_he/it_was just_as_had_finished Shəlomoh/(Solomon) to_pray to YHWH DOM all_of the_prayer and_the_supplication (the)_this he_stood_up from_to/for_face/front/presence the_altar_of YHWH from_bowing_down on knees_of_his and_his_of_palms were_spread_out the_heavens. (KI1_8:54)
OET-RV: 54 Once Shelomoh was finished praying this prayer and request for favour to Yahweh, he stood up from bowing on his knees with his palms spread out toward the heavens in front of Yahweh’s altar, (KI1 8:54)
1 KI 8:55 וַֽיַּעְמֹד (vayyaˊmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 1 KI 8:55 word 1
OET-LV: 55 And_he_stood and_he/it_blessed DOM all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) a_voice great to_say. (KI1_8:55)
OET-RV: 55 then stood there and blessed all the Israeli people, saying, (KI1 8:55)
1 KI 12:8 הָעֹמְדִים (hāˊomdīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[were, those_who]_stood’ morpheme glosses=‘the, serving’ OSHB 1 KI 12:8 word 14
OET-LV: 8 And_he_abandoned DOM the_counsel_of the_elders which they_had_counselled_him and_he_consulted with the_youths who they_had_grown_up with_him/it who were_those_who_stood before_him. (KI1_12:8)
OET-RV: 8 However he decided to ignore that advice from the elders, and he consulted with the young men who were standing in front of him and that he’d grown up with, (KI1 12:8)
1 KI 19:13 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 1 KI 19:13 word 8
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as_heard ʼĒliyyāh and_he_wrapped his/its_faces/face in_his_of_cloak and_he/it_went_out and_he_stood the_entrance_of the_cave and_see/lo/see to_him/it a_voice and_he/it_said what is_to_you here Oh_ʼĒliyyāh. (KI1_19:13)
OET-RV: 13 When Eliyah heard that, he wrapped his cloak around his face and went out and stood at the opening of the cave, and he heard a voice ask him, “Why are you here, Eliyah?” (KI1 19:13)
1 KI 20:38 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, waited’ OSHB 1 KI 20:38 word 3
OET-LV: 38 And_he/it_went the_prophet and_he_stood to/for_the_king on the_way and_he_disguised_himself with_bandage over eyes_of_his. (KI1_20:38)
OET-RV: 38 Then the wounded prophet disguised himself with a covering over his eyes and went and stood on the road to wait for the king. (KI1 20:38)
1 KI 22:21 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 1 KI 22:21 word 3
OET-LV: 21 And_he/it_went_out the_spirit and_it_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said I I_will_deceive_him and_ YHWH _he/it_said to_him/it how. (KI1_22:21)
OET-RV: 21 Then a spirit came out and stood in front of Yahweh and offered to deceive the king, and Yahweh asked him how he intended to do it. (KI1 22:21)
2 KI 2:7 וַיַּעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 KI 2:7 word 6
OET-LV: 7 And_fifty man from_(the)_sons of_the_prophets they_went and_they_stood from_before from_a_distance and_the_two_of_of_them they_stood at the_Yardēn. (KI2_2:7)
OET-RV: 7 Fifty of the prophets-in-training had also gone, but they’d stood back watching from a distance, so the two of them had stood there by the Yordan. (KI2 2:7)
2 KI 2:7 עָמְדוּ (ˊāmədū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB 2 KI 2:7 word 10
OET-LV: 7 And_fifty man from_(the)_sons of_the_prophets they_went and_they_stood from_before from_a_distance and_the_two_of_of_them they_stood at the_Yardēn. (KI2_2:7)
OET-RV: 7 Fifty of the prophets-in-training had also gone, but they’d stood back watching from a distance, so the two of them had stood there by the Yordan. (KI2 2:7)
2 KI 2:13 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 KI 2:13 word 9
OET-LV: 13 And_he_took_up DOM the_cloak_of ʼĒliyyāh which it_had_fallen from_on_him and_he_went_back and_he_stood on the_bank_of the_Yardēn/(Jordan). (KI2_2:13)
OET-RV: 13 and he picked up Eliyah’s cloak that had fallen down to the ground. Then he went back and stood on the bank of the Yordan, (KI2 2:13)
2 KI 4:12 וַֽתַּעֲמֹד (vattaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, she_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 KI 4:12 word 10
OET-LV: 12 And_he/it_said to Gēyḩₐzī servant_of_his summon (to)_the_woman (the)_this and_he/it_called to/for_her/it and_she_stood before_him. (KI2_4:12)
OET-RV: 12 Then he told his servant Gehazi to call the Shunammite woman, so he called her and she came and stood in front of Elisha. (KI2 4:12)
2 KI 4:15 וַֽתַּעֲמֹד (vattaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, she_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 KI 4:15 word 6
OET-LV: 15 And_he/it_said summon to/for_her/it and_he/it_called to/for_her/it and_she_stood at_entrance. (KI2_4:15)
OET-RV: 15 “Call her then,” Elisha said. So he called her and she came and stood in the doorway, (KI2 4:15)
2 KI 5:9 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 KI 5:9 word 5
OET-LV: 9 And_ Naˊₐmān _he_came with_his_of_horses and_with_his_of_chariot[s] and_he_stood the_entrance_of the_house of_ʼElīshāˊ. (KI2_5:9)
OET-RV: 9 So Na’aman came on his chariots and horses, and he stood at the entrance to Elisha’s house. (KI2 5:9)
2 KI 5:15 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 KI 5:15 word 9
OET-LV: 15 And_he_went_back to the_man_of the_ʼElohīm he and_all camp_of_his and_he_came and_he_stood before_him and_he/it_said here please I_know if/because_that there_is_not a_god in_all the_earth/land if/because (if) in_Yisrāʼēl/(Israel) and_now accept please a_blessing from_with servant_of_your. (KI2_5:15)
OET-RV: 15 Then he returned to the man of God along with his entire retinue. Standing in front of him, he said, “Look, please. I know that there is no god in all the earth except in Yisrael. Now, please, accept a blessing from your servant.” (KI2 5:15)
2 KI 5:25 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 KI 5:25 word 3
OET-LV: 25 And_he he_went and_he_stood to master(s)_of_his and_he/it_said to_him/it ʼElīshāˊ from_where Oh_Gēyḩₐzī and_he/it_said not servant_of_your he_has_gone where and_where. (KI2_5:25)
OET-RV: 25 When he went back in to his master, Elisha asked him, “Where did you go, Gehazi?”
¶ “Your servant hasn’t been anywhere,” he replied. (KI2 5:25)
2 KI 8:9 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 KI 8:9 word 14
OET-LV: 9 And_ Ḩₐzāʼēl _he/it_went to_meet_him and_he/it_took a_gift in_his_of_hand and_all (the)_good_thing_of Dammeseq the_load_of forty camel[s] and_he_came and_he_stood before_him and_he/it_said son_of_your Ben Hₐdad the_king_of ʼArām he_has_sent_me to_you to_say will_I_live from_sickness this. (KI2_8:9)
OET-RV: 9 So Haza’el went to meet Elisha and took presents with him loaded on forty camels—some of every good thing that he could find in Damascus. He went and stood in front of him and asked, “Your servant, King Ben-Hadad sent me to ask you if he’ll recover from his sickness?” (KI2 8:9)
2 KI 10:4 עָמְדוּ (ˊāmədū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_stood’ word gloss=‘stand’ OSHB 2 KI 10:4 word 9
OET-LV: 4 And_they_saw very very and_they_said there the_two_of the_kings not they_stood before_him and_how will_we_stand we. (KI2_10:4)
OET-RV: 4 But they were extremely frightened and said, “Listen—those two kings couldn’t stand against Yehu, so how could we?” (KI2 10:4)
2 KI 10:9 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 KI 10:9 word 4
OET-LV: 9 And_he/it_was in_morning and_he/it_went_out and_he_stood and_he/it_said to all_of the_people are_righteous you(pl) here I I_conspired on my_master and_I_killed_him and_who did_he_strike_down DOM all_of these. (KI2_10:9)
OET-RV: 9 In the morning he went out and stood there, and he told all the people, “You are innocent. Listen—it was me myself who conspired against my master and killed him. But who killed all these? (KI2 10:9)
2 KI 11:11 וַיַּעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 KI 11:11 word 1
OET-LV: 11 And_they_stood the_runners each_man and_his_of_weapons in_his/its_hand from_the_side_of the_house (the)_right to the_side_of the_house (the)_left to_altar and_to_house at the_king all_around. (KI2_11:11)
OET-RV: 11 and they all stood in position, each man holding his weapons ready in his hand, right around the palace and the temple and the altar, and the king. (KI2 11:11)
2 KI 18:17 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 KI 18:17 word 25
OET-LV: 17 and_ the_king_of _he_sent of_ʼAshshūr DOM the_commander_in_chief and_DOM the_Rab-_of saris and_DOM the_Rab-_of shaqeh from Lākīsh to the_king Ḩizqiyyāh with_an_army_of massive Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_went_up and_they_came Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_went_up and_they_came and_they_stood at_the_conduit_of the_pool (the)_upper which is_on_the_highway_of the_field_of the_washer. (KI2_18:17)
OET-RV: 17 However, the Assyrian king still sent his general and some of his top officials from Lakish to King Hizkiyah in Yerushalem. They arrived at Yerushalem with a large army and camped by the aquifer supplying the upper pool that was near the field where the people washed their clothes. (KI2 18:17)
2 KI 18:28 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 KI 18:28 word 1
OET-LV: 28 And_ the_Rab-_of _he_stood shaqeh and_he/it_called with_a_voice great Yəhūdī/(Judean) and_he/it_spoke and_he/it_said hear the_message_of the_king (the)_great the_king_of ʼAshshūr. (KI2_18:28)
OET-RV: 28 Then he stood up and called out loudly in Hebrew, “Everyone listen to what the great king from Assyria says: (KI2 18:28)
2 KI 23:3 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 KI 23:3 word 1
OET-LV: 3 And_he_stood the_king at the_pillar and_he_made DOM the_covenant to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_go after YHWH and_to_keep commands_of_his and_DOM testimonies_of_his and_DOM regulations_of_his in_all the_heart and_on/over_all the_being to_establish DOM the_words/messages_of the_covenant (the)_this which_were_written on the_scroll the_this and_ all_of _it_took_its_stand the_people in_covenant. (KI2_23:3)
OET-RV: 3 Then the king stood by the pillar and he made a commitment in front of Yahweh to follow Yahweh and to obey his commands and testimonies and statutes with all sincerity, and with every desire to respect the words of that agreement that had been written on that scroll. All the people were also included in that commitment. (KI2 23:3)
1 CHR 6:17 וַיַּעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, performed’ OSHB 1 CHR 6:17 word 15
OET-LV: 17 and_they_were serving to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle_of the_tent_of meeting with_song until built Shəlomoh/(Solomon) DOM the_house_of YHWH in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_stood according_to_of_their_custom on service_of_their. (CH1_6:17)
OET-RV: 17 The names of Gershon’s sons were Libni and Shimei. (CH1 6:17)
1 CHR 6:18 הָעֹמְדִים (hāˊomdīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[were]_the, [ones_who]_stood’ morpheme glosses=‘the, served’ OSHB 1 CHR 6:18 word 2
OET-LV: 18 and_these were_the_ones_who_stood and_their_of_descendants from_(the)_sons of_the_Qəhātite[s] Hēymān the_singer the_son_of Yōʼēl/(Joel) the_son_of Shəmūʼēl. (CH1_6:18)
OET-RV: 18 Kohat’s sons were Amram, Yitshar, Hevron, and Uzziel. (CH1 6:18)
1 CHR 6:24 הָעֹמֵד (hāˊomēd) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[was]_the, [one_who]_stood’ morpheme glosses=‘the, stood’ OSHB 1 CHR 6:24 word 3
OET-LV: 24 and_his_of_relative ʼĀşāf was_the_one_who_stood at hand_of_his_right ʼĀşāf was_the_son_of Berekyāh the_son_of Shimˊāʼ. (CH1_6:24)
OET-RV: 24 Assir’s son was Tahat. Tahat’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziyah. Uzziyah’s son was Shaul. (CH1 6:24)
2 CHR 6:12 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 CHR 6:12 word 1
OET-LV: 12 And_he_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar_of YHWH before all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_spread_out palms_of_his. (CH2_6:12)
OET-RV: 12 Then Shelomoh stood in front of the altar to Yahweh in front of all the assembled Israelis, and spread out his hands (CH2 6:12)
2 CHR 6:13 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 CHR 6:13 word 18
OET-LV: 13 If/because Shəlomoh/(Solomon) he_had_made a_platform_of bronze and_he_had_put_it in_the_middle of_the_precinct was_five cubits length_of_its and_was_five cubits breadth_of_its and_was_cubits three height_of_its and_he_stood on/upon/above_him/it and_he_knelt_down on knees_of_his before all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_spread_out palms_of_his to_the_heavens. (CH2_6:13)
OET-RV: 13 because he’d made a bronze platform and had it placed in the centre of the courtyard. The square platform was just over two metres on each side, and stood just over a metre off the ground. Firstly he stood on it, then he knelt down onto his knees in front of all the assembled Israelis and spread his hands out to the sky (CH2 6:13)
2 CHR 18:20 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 CHR 18:20 word 3
OET-LV: 20 And_he/it_went_out the_spirit and_it_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said I I_will_deceive_him and_ YHWH _he/it_said to_him/it how. (CH2_18:20)
OET-RV: 20 Then a spirit went out, and stood in front of Yahweh and said, ‘I myself will entice him.’ ‘How would you do it?’ Yahweh asked him. (CH2 18:20)
2 CHR 20:5 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 CHR 20:5 word 1
OET-LV: 5 And_ Yəhōshāfāţ _he_stood in_the_assembly_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) in_house_of YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before the_courtyard (the)_new. (CH2_20:5)
OET-RV: 5 Yehoshafat stood in front of all the people from Yerushalem and across Yehudah, in front of the new temple courtyard (CH2 20:5)
2 CHR 20:19 וַיָּקֻמוּ (vayyāqumū) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood_up’ OSHB 2 CHR 20:19 word 1
OET-LV: 19 And_they_stood the_Lēviyyiy of the_descendants_of the_Qəhātites and_from the_descendants_of the_Qoraḩites to_praise to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) with_a_voice great (to)_upwards. (CH2_20:19)
OET-RV: 19 Then some of the Levites who were descendants of Kohat and Korah, stood up to loudly praise Yisrael’s god Yahweh. (CH2 20:19)
2 CHR 20:20 עָמַד (ˊāmad) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘he_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB 2 CHR 20:20 word 7
OET-LV: 20 And_they_rose_early in_morning and_they_went_out to_the_wilderness_of Təqōˊa and_when_they_went_out Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) he_stood and_he/it_said listen_to_me Oh_Yəhūdāh and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) trust in_YHWH god_of_your(pl) and_you(pl)_will_be_established trust in_his_of_prophets and_succeed. (CH2_20:20)
OET-RV: 20 They rose early the next morning and went out to the Tekoa wilderness, and as they were leaving Yehoshafat stood and called out, “Hear me, inhabitants of Yerushalem and Yehudah. Believe in our god Yahweh, and be confident. Believe his prophets and succeed.” (CH2 20:20)
2 CHR 20:23 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_rose_up’ morpheme glosses=‘and, rose_up’ OSHB 2 CHR 20:23 word 1
OET-LV: 23 And_ the_people_of _they_stood of_ˊAmmōn and_Mōʼāⱱ on of_the_mountain_of the_inhabitants_of Sēˊīr to_totally_destroy_them and_to_destroy_them and_just_as_they_had_finished with_the_inhabitants_of Sēˊīr they_helped each on_his_of_neighbour to_destruction. (CH2_20:23)
OET-RV: 23 Then the Ammonites and Moabites turned on the Edomites and completely annihilated them, and after that they slaughtered each other. (CH2 20:23)
2 CHR 24:20 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 CHR 24:20 word 9
OET-LV: 20 and_spirit god it_clothed DOM Zəkaryāh the_son_of Yəhōyādāˊ the_priest/officer and_he_stood from_under (to)_people and_he/it_said to/for_them thus he_says the_ʼElohīm why are_you(pl) transgressing DOM the_commands_of YHWH and_not you(pl)_will_prosper if/because you(pl)_have_abandoned DOM YHWH and_he_has_abandoned you(pl). (CH2_24:20)
OET-RV: 20 Then God’s spirit enveloped Zekaryah, the son of Yehoyada the priest, and he stood up and told the people, “God asks why you’re all violating his commands? Because you abandoned Yahweh, then he’s abandoned all of you.” (CH2 24:20)
2 CHR 29:26 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 CHR 29:26 word 1
OET-LV: 26 and_they_stood the_Lēviyyiy with_the_instruments_of Dāvid and_the_priests with_trumpets. (CH2_29:26)
OET-RV: 26 The Levites stood with David’s instruments, and the priests with their trumpets, (CH2 29:26)
2 CHR 30:16 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 CHR 30:16 word 1
OET-LV: 16 And_they_stood at place_of_their according_to_of_their_custom according_to_the_law_of Mosheh the_man_of the_ʼElohīm the_priests were_sprinkling DOM the_blood from_the_hand_of the_Lēviyyiy. (CH2_30:16)
OET-RV: 16 They they stood at their stations as per the instructions written by Mosheh (Moses), then the Levites handed the bowls of blood to the priests to sprinkle on the altar. (CH2 30:16)
2 CHR 34:31 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 CHR 34:31 word 1
OET-LV: 31 And_he_stood the_king at place_of_his and_he_made DOM the_covenant to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_go after YHWH and_to_keep DOM commands_of_his and_his_of_testimonies and_his_of_regulations in_all heart_of_his and_on/over_all being_of_his for_doing DOM the_words/messages_of the_covenant which_were_written on the_scroll (the)_this. (CH2_34:31)
OET-RV: 31 Then the king stood at his normal place and made an agreement with Yahweh: to obey Yahweh and follow his instructions and his regulations and statutes, sincerely and with all his energy—doing what was in the joint understanding that had been written on the scroll. (CH2 34:31)
2 CHR 35:10 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_took_their_stand’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB 2 CHR 35:10 word 3
OET-LV: 10 And_it_was_arranged the_service and_they_stood the_priests at place_of_their and_the_Lēviyyiy on divisions_of_their according_to_the_command_of the_king. (CH2_35:10)
OET-RV: 10 So everything was prepared as the king had commanded, and the priests stood at their places, and the Levites were there in their various divisions (CH2 35:10)
EZRA 3:9 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, joined’ OSHB EZRA 3:9 word 1
OET-LV: 9 and_ Yēshūˊa _he_stood sons_of_his and_his_of_brothers Qadmīʼēl and_his_of_sons the_sons_of Yəhūdāh/(Judah) as_one to_act_as_overseers over the_doer[s]_of the_work in_house_of the_ʼElohīm the_sons_of Ḩēnādād sons_of_their and_their_of_brothers the_Lēviyyiy. (EZR_3:9)
OET-RV: 9 And Yeshua with his brothers and their sons, Kadmiel and his sons, (all descendants of Yehudah) cooperated to act as overseers for those doing the work at the temple together with Henadad’s sons and grandsons, and their brothers the Levites. (EZR 3:9)
EZRA 10:15 עָמְדוּ (ˊāmədū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB EZRA 10:15 word 8
OET-LV: 15 only Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of ˊAsāhʼēl and_Yaḩzəyāh/(Jahzeiah) the_son_of Tikvah they_stood on this and_Məshullām and_Shabtay the_Lēviyyiy they_supported_them. (EZR_10:15)
OET-RV: 15 The only ones who were against this plan were Asahel’s on Yonatan and Tikvah’s son Yahzeyah, with the support of Meshullam and the Levite Shabetai. (EZR 10:15)
NEH 8:4 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB NEH 8:4 word 1
OET-LV: 4 And_ ˊEzrāʼ _he_stood the_scribe on a_high_platform_of wood which people_had_made to_the_message/thing/matter and_he_stood beside_him Mattityāh and_Shemaˊ and_ˊAnāyāh and_ʼŪriyyāh and_Ḩilqiyyāh and_Maˊₐsēyāh on hand_of_his_right and_were_from_his_of_left Pədāyāh and_Mīshāʼēl and_Malkīyyāh and_Ḩāshum and_Ḩashbaddānāh Zəkaryāh Məshullām. (NEH_8:4)
OET-RV: 4 Ezra the scribe stood on a raised wooden platform that they had made especially for this purpose. Standing on his right were Mattitiah, Shema, Anayah, Uriyyah, Hilkiyyah, and Ma’aseyah, and on his left stood Pedayah, Misha’el, Malkiyyah, Hashum, Hashbaddanah, Zekaryah, and Meshullam. (NEH 8:4)
NEH 8:4 וַיַּֽעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB NEH 8:4 word 10
OET-LV: 4 And_ ˊEzrāʼ _he_stood the_scribe on a_high_platform_of wood which people_had_made to_the_message/thing/matter and_he_stood beside_him Mattityāh and_Shemaˊ and_ˊAnāyāh and_ʼŪriyyāh and_Ḩilqiyyāh and_Maˊₐsēyāh on hand_of_his_right and_were_from_his_of_left Pədāyāh and_Mīshāʼēl and_Malkīyyāh and_Ḩāshum and_Ḩashbaddānāh Zəkaryāh Məshullām. (NEH_8:4)
OET-RV: 4 Ezra the scribe stood on a raised wooden platform that they had made especially for this purpose. Standing on his right were Mattitiah, Shema, Anayah, Uriyyah, Hilkiyyah, and Ma’aseyah, and on his left stood Pedayah, Misha’el, Malkiyyah, Hashum, Hashbaddanah, Zekaryah, and Meshullam. (NEH 8:4)
NEH 8:5 עָמְדוּ (ˊāmədū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_stood_up’ word gloss=‘stood_up’ OSHB NEH 8:5 word 13
OET-LV: 5 and_ ˊEzrāʼ _he_opened the_scroll to_the_eyes_of all_of the_people if/because from_under all_of the_people he_was and_just_as_he_opened_it all_of they_stood_up the_people. (NEH_8:5)
OET-RV: 5 Up on the platform, Ezra opened the scroll in front of all the people, and as he did so, all the people stood up. (NEH 8:5)
NEH 9:2 וַיַּעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB NEH 9:2 word 7
OET-LV: 2 And_ the_offspring_of _they_separated_themselves of_Yisrāʼēl/(Israel) from_all sons_of foreignness and_they_stood and_they_confessed on sins_of_their and_the_iniquities_of their_ancestors_of_of. (NEH_9:2)
OET-RV: 2 Those of Jewish descent stood separately from the descendants of foreigners, and they confessed their own sins, as well as those of their ancestors. (NEH 9:2)
NEH 9:3 וַיָּקוּמוּ (vayyāqūmū) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB NEH 9:3 word 1
OET-LV: 3 And_they_stood at place_of_their and_they_read_aloud in_the_scroll_of the_law_of YHWH god_of_their the_fourth_of the_day and_a_fourth they_were_confessing and_they_were_bowing_down to/for_YHWH god_of_their. (NEH_9:3)
OET-RV: 3 They stood and listened to the scroll with Yahweh’s instructions being read for three hours, then for another three hours they confessed and bowed down to Yahweh their god. (NEH 9:3)
EST 5:1 וַֽתַּעֲמֹד (vattaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, she_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EST 5:1 word 7
OET-LV: 5 and_he/it_was in_the_day the_third and_she_put_on ʼEştēr royalty and_she_stood in_the_court_of the_house_of the_king (the)_inner in_front_of the_house_of the_king and_the_king was_sitting on the_throne_of his/its_kingdom in_house_of (the)_royalty in_front_of the_entrance_of the_house. (EST_5:1)
OET-RV: 5 Three days later, the Queen Esther put on her royal robes and went and stood in the inner courtyard of the palace, across from the king’s house. He was in the royal palace, sitting on the royal throne and facing the room’s entrance. (EST 5:1)
EST 5:9 קָם (qām) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘he_stood_up’ word gloss=‘rose’ OSHB EST 5:9 word 15
OET-LV: 9 And_ Haman _he/it_went_out in_the_day (the)_that joyful and_good heart and_just_as_saw Haman DOM Mārəddəkay at_the_gate_of the_king and_not he_stood_up and_not he_trembled from_him/it and_he_was_filled Haman towards Mārəddəkay rage. (EST_5:9)
OET-RV: 9 Haman was feeling very happy as he left the banquet that day. But then he saw Mordekai sitting at the king’s gate and noticed that Mordekai didn’t stand up or show fearful reverence to him. This made Haman furious with Mordekai (EST 5:9)
EST 8:4 וַֽתַּעֲמֹד (vattaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, she_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EST 8:4 word 9
OET-LV: 4 And_he_held_out the_king to_ʼEştēr DOM the_scepter_of the_gold and_ ʼEştēr _she/it_arose and_she_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (EST_8:4)
OET-RV: 4 The king held out his golden scepter toward Esther, so she stood up and waited facing the king. (EST 8:4)
EST 9:2 עָמַד (ˊāmad) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘he_stood’ word gloss=‘stand’ OSHB EST 9:2 word 14
OET-LV: 2 They_assembled the_Yəhūdī in_their_of_cities in_all the_provinces_of the_king ʼAḩashvērōsh to_ a_hand _stretch_out harm_of_(of)_their on_those_who_were_seeking_of and_anyone not he_stood before_them if/because of_them_of_dread it_had_fallen on all_of the_peoples. (EST_9:2)
OET-RV: 2 Throughout the empire, the Jews joined together in their cities to defend themselves against those who wanted to harm them. No one was able to fight back against them because everyone else in the empire had become afraid of them. (EST 9:2)
JOB 4:16 יַעֲמֹד (yaˊₐmod) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘it_stood_still’ word gloss=‘stood_still’ OSHB JOB 4:16 word 1
OET-LV: 16 It_stood_still and_not I_recognized appearance_of_its a_form was_to_before eyes_of_my a_whisper and_a_voice I_heard. (JOB_4:16)
OET-RV: 16 It stood still, but I didn’t recognise what it was.
⇔ There was an image in front of my eyes.
⇔ It was silent and then I heard a voice: (JOB 4:16)
JOB 29:8 עָמָדוּ (ˊāmādū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB JOB 29:8 word 6
OET-LV: 8 They_saw_me young_men and_they_hid_themselves and_aged_men they_rose they_stood. (JOB_29:8)
OET-RV: 8 Young men saw me and got out of the way,
⇔ ≈ and the old people got up and remained standing. (JOB 29:8)
JOB 30:20 עָמַדְתִּי (ˊāmadtī) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘I_have_stood’ word gloss=‘stand_up’ OSHB JOB 30:20 word 5
OET-LV: 20 I_cry_for_help to_you and_not you_answer_me I_have_stood and_you_have_considered_carefully (in)_me. (JOB_30:20)
OET-RV: ⇔ 20 I call out to you for help
⇔ but you don’t answer me.
⇔ I’ve stood here and you just look at me. (JOB 30:20)
JOB 30:28 קַמְתִּי (qamtī) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘I_have_stood’ word gloss=‘stand_up’ OSHB JOB 30:28 word 5
OET-LV: 28 Being_dark I_have_gone_about with_not sun I_have_stood in_assembly I_cry_out_for_help. (JOB_30:28)
OET-RV: 28 I go around being dark, but not from the sun.
⇔ I’ve stood in the assembly and called out for help. (JOB 30:28)
JOB 32:16 עָמְדוּ (ˊāmədū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_have_stood’ word gloss=‘stand’ OSHB JOB 32:16 word 6
OET-LV: 16 And_will_I_wait if/because not they_speak if/because they_have_stood not they_have_answered again. (JOB_32:16)
OET-RV: 16 Should I wait because they’re not speaking?
⇔ ≈ They stand there but haven’t answered again. (JOB 32:16)
PSA 26:12 עָמְדָה (ˊāmədāh) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘it_has_stood’ word gloss=‘stands’ OSHB PSA 26:12 word 2
OET-LV: 12 Foot_of_my it_has_stood on_level_ground in_assemblies I_will_bless YHWH. (PSA_26:12)
OET-RV: 12 My feet stand on level ground.
⇔ I will bless Yahweh at our gatherings. (PSA 26:12)
PSA 33:9 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood_forth’ morpheme glosses=‘and, stood_firm’ OSHB PSA 33:9 word 7
OET-LV: 9 If/because he he_spoke and_it_was he he_commanded and_it_stood_forth. (PSA_33:9)
OET-RV: 9 because he spoke, then it came to be.
⇔ He commanded, and it stood in place. (PSA 33:9)
PSA 38:12 עָמָדוּ (ˊāmādū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_have_stood’ word gloss=‘stand’ OSHB PSA 38:12 word 8
OET-LV: 12 my_of_friends and_my_of_companions from_before plague_of_my they_stand and_my_of_kinsmen from_a_distance they_have_stood. (PSA_38:12)
OET-RV: 12 Those who want me dead lay snares for me.
⇔ They who desire harm for me speak destructive words
⇔ and say sprout treachery all day long. (PSA 38:12)
PSA 104:6 יַֽעַמְדוּ (yaˊamdū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_stood’ word gloss=‘they_will_stand’ OSHB PSA 104:6 word 6
OET-LV: 6 The_deep like_clothing you_covered_it above the_mountains they_stood the_waters. (PSA_104:6)
OET-RV: 6 You covered it with deep water like a jacket.
⇔ The waters stood above the mountains. (PSA 104:6)
PSA 106:23 עָמַד (ˊāmad) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘he_had_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB PSA 106:23 word 6
OET-LV: 23 And_he/it_said to_destroy_them if_not Mosheh one_of_his_chosen he_had_stood in_breach before_him to_turn_back anger_of_his from_destroying. (PSA_106:23)
OET-RV: 23 So he said that he’d destroy them,
⇔ except that his chosen servant Mosheh stood as intermediary,
⇔ to turn him away from his severe anger and plan to destroy. (PSA 106:23)
PSA 106:30 וַיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood_up’ morpheme glosses=‘and, stood_up’ OSHB PSA 106:30 word 1
OET-LV: 30 And_ Pinḩāş _he_stood_up and_he_mediated and_it_was_restrained the_plague. (PSA_106:30)
OET-RV: 30 Then Pinehas took a stand and intervened
⇔ and stopped the plague. (PSA 106:30)
PROV 6:1 עָרַבְתָּ (ˊāraⱱtā) Lemma=‘עָרַב’ contextual word gloss=‘you_have_stood_surety’ word gloss=‘put_up_security’ OSHB PROV 6:1 word 3
OET-LV: 6 my_son_of_Oh if you_have_stood_surety for_your_of_fellow-citizen you_have_struck to_stranger palms_of_your. (PRO_6:1)
OET-RV: 6 My child, if you offer something as a guarantee for your neighbour’s loan,
⇔ ≈ or you’ve shaken hands on a deal with a stranger, (PRO 6:1)
PROV 11:15 עָרַב (ˊāraⱱ) Lemma=‘עָרַב’ contextual word gloss=‘he_stood_surety_for’ word gloss=‘puts_up_security’ OSHB PROV 11:15 word 4
OET-LV: 15 Harm he_is_harmed if/because he_stood_surety_for a_stranger and_one_who_hates those_striking_hands is_secure. (PRO_11:15)
OET-RV: 15 You’ll end up getting burnt if you guarantee a stranger’s loan,
⇔ ^ but avoiding shaking on deals will lead to security. (PRO 11:15)
ISA 7:2 נָחָה (nāḩāh) Lemma=‘נחה’ contextual word gloss=‘it_has_stood’ word gloss=‘allied’ OSHB ISA 7:2 word 5
OET-LV: 2 And_it_was_told to_the_house_of Dāvid to_say ʼArām it_has_stood with ʼEfrayim heart_of_his and_it_shook and_the_heart_of his_people_of_of as_ the_trees_of _shake the_forest from_face/in_front_of a_wind. (ISA_7:2)
OET-RV: 2 Tt was reported to David’s descendants that Aram (Syria) stands by with Efrayim, and the king and the people trembled just like the trees in the forest shaking in the wind. (ISA 7:2)
ISA 36:2 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB ISA 36:2 word 14
OET-LV: 2 And_ the_king_of _he_sent of_ʼAshshūr DOM the_Rab- shaqeh from_Lākīsh to_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_king Ḩizqiyyāh with_an_army_of massive and_he_stood at_the_conduit_of the_pool (the)_upper on_the_highway_of the_field_of the_washer. (ISA_36:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 36:2)
ISA 36:13 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB ISA 36:13 word 1
OET-LV: 13 And_ the_Rab- _he_stood shaqeh and_he/it_called with_a_voice great Yəhūdī/(Judean) and_he/it_said hear DOM the_words/messages_of the_king (the)_great the_king_of ʼAshshūr. (ISA_36:13)
OET-RV: 13 ◙ (ISA 36:13)
JER 14:6 עָמְדוּ (ˊāmədū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_have_stood’ word gloss=‘stand’ OSHB JER 14:6 word 2
OET-LV: 6 And_wild_donkeys they_have_stood on the_bare_heights they_have_panted_for breath like_jackals eyes_of_their they_have_failed if/because there_is_not vegetation. (JER_14:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 14:6)
JER 19:14 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB JER 19:14 word 9
OET-LV: 14 and_ Yirməyāh/(Jeremiah) _he_came from_(the)_Tofet where he_had_sent_him YHWH there to_prophesy and_he_stood in_the_court_of the_house_of YHWH and_he/it_said to all_of the_people. (JER_19:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 19:14)
JER 23:18 עָמַד (ˊāmad) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘has_he_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB JER 23:18 word 3
OET-LV: 18 If/because who has_he_stood in_the_council_of YHWH so_that_he_may_see and_so_that_he_may_hear DOM message_of_his who has_he_paid_attention_to message_of_his and_has_he_listened. (JER_23:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 23:18)
JER 23:22 עָמְדוּ (ˊāmədū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_had_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB JER 23:22 word 2
OET-LV: 22 And_if they_had_stood in_my_of_council and_they_will_cause_to_hear words/messages_of_my DOM people_of_my and_they_will_turn_them_back from_their_of_way (the)_wicked and_from_the_wickedness_of their_deeds_of_of. (JER_23:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 23:22)
JER 52:12 עָמַד (ˊāmad) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘he_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB JER 52:12 word 18
OET-LV: 12 And_in_month (the)_fifth on_ten of_month it was_year_of nine- teen year to/for_the_king Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel Nəⱱūzarʼₐdān he_came the_chief_of the_bodyguards he_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king_of Bāⱱel in_Yərūshālam/(Jerusalem). (JER_52:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 52:12)
EZE 1:21 וּבְעָמְדָם (ūⱱəˊāmədām) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, when, they, stood_still’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, stood_still, those’ OSHB EZE 1:21 word 3
OET-LV: 21 When_they_moved they_moved and_when_they_stood_still they_stood_still and_when_they_were_lifted_up from_under the_earth/land they_were_lifted_up the_wheels close_by_of_them if/because the_spirit_of the_living was_in_wheels. (EZE_1:21)
OET-RV: 21 Whenever the creatures moved, the wheels also moved, and when the creatures stood still, the wheels stood still. When the creatures went upwards, the wheels went up beside them, because the spirit of the living creature was in the wheels. (EZE 1:21)
EZE 1:21 יַעֲמֹדוּ (yaˊₐmodū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_stood_still’ word gloss=‘stopped’ OSHB EZE 1:21 word 4
OET-LV: 21 When_they_moved they_moved and_when_they_stood_still they_stood_still and_when_they_were_lifted_up from_under the_earth/land they_were_lifted_up the_wheels close_by_of_them if/because the_spirit_of the_living was_in_wheels. (EZE_1:21)
OET-RV: 21 Whenever the creatures moved, the wheels also moved, and when the creatures stood still, the wheels stood still. When the creatures went upwards, the wheels went up beside them, because the spirit of the living creature was in the wheels. (EZE 1:21)
EZE 1:24 בְּעָמְדָם (bəˊāmədām) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, stood_still’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, stood_still, they’ OSHB EZE 1:24 word 15
OET-LV: 24 And_I_heard DOM the_sound_of their_wings_of_of like_the_sound_of waters many like_the_sound_of the_almighty when_they_moved the_sound_of a_rainstorm like_the_sound_of an_army when_they_stood_still they_let_drop wings_of_their. (EZE_1:24)
OET-RV: 24 Then I heard the sound of their wings, which was like the noise of a lot of water. When they moved, it was like the voice of the powerful one—like the sound of a rainstorm or an army. Whenever they stood still, they lowered their wings. (EZE 1:24)
EZE 1:25 בְּעָמְדָם (bəˊāmədām) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, stood_still’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, stopped, they’ OSHB EZE 1:25 word 8
OET-LV: 25 And_he/it_was a_sound from_under to_the_firmament which was_above head_of_their when_they_stood_still they_let_drop wings_of_their. (EZE_1:25)
OET-RV: 25 Whenever they stopped and lowered their wings, a voice came from under the dome that was above their heads. (EZE 1:25)
EZE 9:2 וַיַּעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EZE 9:2 word 24
OET-LV: 2 And_see/lo/see six men were_coming from_the_direction_of the_gate_of (the)_upper which is_turned northward and_everyone the_weapon_of his_shattering_of_of in_his/its_hand and_a_man one among_them was_clothed linen(s) and_(the)_writing-case_of (the)_scribe was_at_his_of_hips and_they_came and_they_stood beside the_altar_of (the)_bronze. (EZE_9:2)
OET-RV: 2 Then wow, six men came out from the pathway from the upper gate that faces north, each carrying his weapon of slaughter. There was a man among them dressed in linen with writing equipment at his side. Then they went in and stood beside the bronze altar. (EZE 9:2)
EZE 10:6 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EZE 10:6 word 15
OET-LV: 6 And_he/it_was when_he_commanded DOM the_man (the)_clothed_of the_linen(s) to_say take fire from_between (to)_wheel from_between (to)_cherubim and_he_went and_he_stood beside the_wheel. (EZE_10:6)
OET-RV: 6 When Yahweh had commanded the man dressed in linen, “Take fire from between the wheels that are between the winged creatures,” the man went in and stood beside a wheel. (EZE 10:6)
EZE 10:17 בְּעָמְדָם (bəˊāmədām) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, stood_still’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, stood_still, they’ OSHB EZE 10:17 word 1
OET-LV: 17 When_they_stood_still they_stood_still and_when_they_rose they_rose with_them if/because the_spirit_of the_living was_in_them. (EZE_10:17)
OET-RV: 17 When the winged creatures stood still, the wheels stood still, and when they went up, the wheels went up with them, because the spirit of the living creature was in the wheels. (EZE 10:17)
EZE 10:17 יַעֲמֹדוּ (yaˊₐmodū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_stood_still’ word gloss=‘stood’ OSHB EZE 10:17 word 2
OET-LV: 17 When_they_stood_still they_stood_still and_when_they_rose they_rose with_them if/because the_spirit_of the_living was_in_them. (EZE_10:17)
OET-RV: 17 When the winged creatures stood still, the wheels stood still, and when they went up, the wheels went up with them, because the spirit of the living creature was in the wheels. (EZE 10:17)
EZE 10:18 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood_still’ morpheme glosses=‘and, stopped’ OSHB EZE 10:18 word 7
OET-LV: 18 And_ the_glory_of _he/it_went_out of_YHWH from_under the_threshold_of the_house and_it_stood_still above the_cherubim. (EZE_10:18)
OET-RV: 18 Then Yahweh’s brilliant light moved out over the temple threshold and stayed over the winged creatures. (EZE 10:18)
EZE 10:19 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood_still’ morpheme glosses=‘and, stopped’ OSHB EZE 10:19 word 12
OET-LV: 19 And_they_lifted_up the_cherubim DOM wings_of_their and_they_rose from the_earth/land to_my_of_eyes when_they_went_out and_the_wheels were_close_by_of_them and_it_stood_still the_entrance_of the_gate_of the_house_of YHWH (the)_eastern and_the_glory_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) was_above_them from_to_above. (EZE_10:19)
OET-RV: 19 The winged creatures lifted up their wings and rose from the ground in my sight when they travelled, and the wheels did the same beside them. They stood at the eastern entrance to Yahweh’s residence, and the brilliant light of Yisrael’s god came onto them from above. (EZE 10:19)
EZE 11:23 וַֽיַּעֲמֹד (vayyaˊₐmod) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_stood_still’ morpheme glosses=‘and, stopped’ OSHB EZE 11:23 word 7
OET-LV: 23 And_ the_glory_of _he/it_ascended of_YHWH from_under the_middle_of the_city and_it_stood_still over the_mountain which from_east of_city. (EZE_11:23)
OET-RV: 23 Then it went up from the centre of the city and sat above the mountain to the east of the city. (EZE 11:23)
EZE 33:26 עֲמַדְתֶּם (ˊₐmadtem) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_stood’ word gloss=‘rely’ OSHB EZE 33:26 word 1
OET-LV: 26 You(pl)_have_stood on sword_of_your(pl) you(pl)_have_done abomination and_everyone DOM the_wife_of his/its_neighbour you(pl)_have_defiled and_the_earth will_you(pl)_possess. (EZE_33:26)
OET-RV: 26 You people rely on your swords for protection, and you’ve done disgusting things—each man defiles his neighbour’s wife. Should you really possess that land?’ (EZE 33:26)
EZE 37:10 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB EZE 37:10 word 8
OET-LV: 10 And_I_prophesied just_as he_commanded_me and_it_came in/among_them the_breath and_they_lived and_they_stood on feet_of_their an_army great very very. (EZE_37:10)
OET-RV: 10 So I prophesied just like I was commanded. Then breath came into them and they came to life. Then they stood on their feet—a very large army. (EZE 37:10)
EZE 47:10 יעמדו (yˊmdv) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_have_stood’ word gloss=‘stand’ OSHB EZE 47:10 word 2
OET-LV: 10 And_it_was they_have_stood on/upon/above_him/it fishermen from gedī and_unto ˊĒyn- ˊeglayim a_spreading_place for_nets they_will_be to_its_of_kind it_will_be fish_of_their like_the_fish_of the_sea (the)_great many very. (EZE_47:10)
OET-RV: 10 Then the fishermen from Eyn-Gedi will stand there by the water, and there’ll be a place to dry out the fishing nets near Eyn-Eglaim. There’ll be many kinds of fish in the Dead Sea—plentiful just like the fish in the Mediterranean Sea. (EZE 47:10)
DAN 1:19 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stationed’ OSHB DAN 1:19 word 11
OET-LV: 19 And_he/it_spoke with_them the_king and_not he_was_found from_all_them like_Dāniyyʼēl Ḩₐnanyāh Mīshāʼēl and_ˊAzaryāh and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (DAN_1:19)
OET-RV: 19 The king talked with each of them and realised that none of the others were as capable as Daniel, Hananyah, Misha’el, and Azaryah, so they ended up in the king’s service— (DAN 1:19)
DAN 2:2 וַיַּֽעַמְדוּ (vayyaˊamdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ word gloss=‘and_they_stood’ contextual morpheme glosses=‘and, they_stood’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB DAN 2:2 word 12
OET-LV: 2 And_he/it_said the_king to_call to/for_the_magicians/soothsayers and_(to)_conjurers and_to_the_sorcerers and_to_the_ones_from_Kasdiy to_announce to/for_the_king his/its_dreams and_they_came and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (DAN_2:2)
OET-RV: 2 He summoned the magicians, fortune-tellers, sorcerers, and astrologers to explain the dreams to him, so they came in and stood in front of the king. (DAN 2:2)
DAN 8:4 יַֽעַמְדוּ (yaˊamdū) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_stood’ word gloss=‘they_will_stand’ OSHB DAN 8:4 word 11
OET-LV: 4 I_saw DOM the_ram goring westward and_northward and_southward and_all living_creatures not they_stood before_it and_there_was_not one_who_delivered from_its_of_hand and_it_did according_to_of_its_pleasure and_it_magnified_itself. (DAN_8:4)
OET-RV: 4 I saw the ram charging westward, and northward, and southward—no animal could stand against it—there was no one to rescue anything from it. The ram did whatever it wanted, and it became very powerful. (DAN 8:4)
DAN 10:11 עָמַדְתִּי (ˊāmadtī) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘I_stood_up’ word gloss=‘stood_up’ OSHB DAN 10:11 word 24
OET-LV: 11 And_he/it_said to_me Oh_Dāniyyʼēl man_of preciousness(es) understand (in)_words/messages which I am_about_to_speak to_you and_stand on place_of_your if/because now I_have_been_sent to_you and_when_he_spoke with_me DOM the_message the_this I_stood_up trembling. (DAN_10:11)
OET-RV: 11 The man spoke to me, “Daniel, you’re a man who’s greatly valued. I’ve been sent to you, so stand up and listen to what I’m about to tell you.” When he said that, I stood up trembling (DAN 10:11)
OBA 1:11 עֲמָדְךָ (ˊₐmādəkā) Lemmas=‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, stood’ morpheme glosses=‘stood, you’ OSHB OBA 1:11 word 2
OET-LV: 11 In/on_day you_stood from_before in/on_day took_captive strangers wealth_of_his and_foreigners they_came gates_of_his and_on Yərūshālam/(Jerusalem) they_throw a_lot also you like_one of_them. (OBA_1:11)
OET-RV: 11 You just stood and watched on that day when strangers carried away their wealth.
⇔ ≈ When foreigners entered their gates and took possession of Yerushalem, you wished it was you doing that. (OBA 1:11)
HAB 3:6 עָמַד (ˊāmad) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘he_stood’ word gloss=‘stood’ OSHB HAB 3:6 word 1
OET-LV: 6 He_stood and_he_shook the_earth he_has_seen and_he_has_made_jump nations and_ mountains_of _they_have_been_shattered antiquity hills_of they_have_bowed_down antiquity goings_of antiquity to_him/it. (HAB_3:6)
OET-RV: 6 He stood and measured the earth.
⇔ He looked and made the nations tremble.
⇔ Even the ancient mountains were shattered,
⇔ ≈ and the everlasting hills bowed down.
⇔ His ways are everlasting. (HAB 3:6)
HAB 3:11 עָמַד (ˊāmad) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘it_has_stood_still’ word gloss=‘stood’ OSHB HAB 3:11 word 3
OET-LV: 11 Sun moon it_has_stood_still lofty_residence_(to)_a to_light_of arrows_of_your they_go to_brightness_of the_lightning_flash_of your_spear_of_of. (HAB_3:11)
OET-RV: 11 The sun and moon have stopped in their places
⇔ with the light from your arrows as they fly by,
⇔ yes, with the gleam of your flashing spear. (HAB 3:11)