Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
1 SAM 26:20 הַ,קֹּרֵא (ha, qorēʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, partridge’ morpheme glosses=‘the, partridge’ OSHB 1 SAM 26:20 word 19
OET-LV: 20 And_now not blood_of_my let_it_fall towards_land from_before the_presence_of YHWH if/because the_king_of he_has_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to_seek DOM a_flea one just_as someone_pursues the_partridge in_mountains. (SA1_26:20)
OET-RV: 20 So now, don’t let me die far from Yahweh’s presence. It seems that Yisrael’s king has come all this way to chase a flea, just like someone chases a wild bird in the hills.” (SA1 26:20)
JER 17:11 קֹרֵא (qorēʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_partridge’ word gloss=‘partridge’ OSHB JER 17:11 word 1
OET-LV: 11 a_partridge which_it_gathers_a_brood and_not it_has_laid one_who_makes wealth and_not with_justice in_the_middle_of his_days_of_of it_will_leave_him and_at_his_of_end he_will_be a_fool. (JER_17:11)
OET-RV: ⇔ 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 17:11)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 1:5 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 1:5 word 1
OET-LV: 5 And_ god _he/it_called to_the_light day and_to_the_darkness he_called night and_he/it_was evening and_he/it_was morning day one. (GEN_1:5)
OET-RV: 5 God named the light daytime, and the darkness he named nighttime. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the first day. (GEN 1:5)
GEN 1:5 קָרָא (qārāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_called’ possible glosses=‘he / it_called’ OSHB GEN 1:5 word 6
OET-LV: 5 And_ god _he/it_called to_the_light day and_to_the_darkness he_called night and_he/it_was evening and_he/it_was morning day one. (GEN_1:5)
OET-RV: 5 God named the light daytime, and the darkness he named nighttime. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the first day. (GEN 1:5)
GEN 1:8 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 1:8 word 1
OET-LV: 8 And_ god _he/it_called to_the_firmament heaven and_he/it_was evening and_he/it_was morning a_day second. (GEN_1:8)
OET-RV: 8 and he named the space sky. Then evening came, and later morning came, and that was the end of the second day. (GEN 1:8)
GEN 1:10 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 1:10 word 1
OET-LV: 10 And_ god _he/it_called to_the_dry_ground earth and_to_the_collection the_waters he_called seas and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:10)
OET-RV: 10 and he named the ground that appeared land, and he named the gathered waters seas, and he saw that what he had done was good. (GEN 1:10)
GEN 1:10 קָרָא (qārāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_called’ possible glosses=‘he / it_called’ OSHB GEN 1:10 word 7
OET-LV: 10 And_ god _he/it_called to_the_dry_ground earth and_to_the_collection the_waters he_called seas and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:10)
OET-RV: 10 and he named the ground that appeared land, and he named the gathered waters seas, and he saw that what he had done was good. (GEN 1:10)
GEN 2:19 יִּקְרָא (yiqrāʼ) Vqi3ms contextual word gloss=‘will_he_call’ possible glosses=‘he / it_will_call / name’ OSHB GEN 2:19 word 18
OET-LV: 19 And_ YHWH _he/it_formed god from the_soil every_of (the)_animal_of the_field and_DOM every_of (the)_bird_of the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name. (GEN_2:19)
OET-RV: 19 Now Yahweh God had formed every living thing of the countryside and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name. (GEN 2:19)
GEN 2:19 יִקְרָא (yiqrāʼ) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_called’ possible glosses=‘he / it_called / named’ OSHB GEN 2:19 word 22
OET-LV: 19 And_ YHWH _he/it_formed god from the_soil every_of (the)_animal_of the_field and_DOM every_of (the)_bird_of the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name. (GEN_2:19)
OET-RV: 19 Now Yahweh God had formed every living thing of the countryside and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name. (GEN 2:19)
GEN 2:20 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, gave’ OSHB GEN 2:20 word 1
OET-LV: 20 And_he/it_called the_humankind names to/from_all/each/any/every the_cattle/livestock and_to/for_bird the_heavens and_to/for_all (the)_animal_of the_field and_to/for_humankind not he_found a_helper like_in_front_of_him/it. (GEN_2:20)
OET-RV: 20 The man gave names to all the various livestock and to the birds of the sky and to every living creature in the countryside, but none of them was a suitable companion to help him. (GEN 2:20)
GEN 2:23 יִקָּרֵא (yiqqārēʼ) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_called’ possible glosses=‘he / it_will_be_called’ OSHB GEN 2:23 word 10
OET-LV: 23 And_he/it_said the_humankind this_one at_last is_bone from_my_bones and_flesh/body from_my_flesh/body to_this_(one) woman it_will_be_called if/because from_man she_was_taken this_(one). (GEN_2:23)
OET-RV: 23 and the man said:
⇔ “Now this is bone from my bones
⇔ and flesh from my flesh.
⇔ She’ll be named ‘woman’
⇔ because she came from a man.” (GEN 2:23)
GEN 3:9 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 3:9 word 1
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_called god to the_humankind and_he/it_said to_him/it where_you(ms). (GEN_3:9)
OET-RV: 9 so Yahweh God called out to the man, “Adam, where are you?” (GEN 3:9)
GEN 3:20 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, named’ OSHB GEN 3:20 word 1
OET-LV: 20 And_he/it_called the_humankind the_name_of his/its_wife/woman Ḩavvāh/(Eve) if/because she she_was the_mother_of every_of living_person. (GEN_3:20)
OET-RV: 20 Then the man named his wife ‘Havvah’ (which means ‘living’) because she would become the mother of all future people. (GEN 3:20)
GEN 4:17 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 4:17 word 12
OET-LV: 17 And_ Qayin/(Cain) _he/it_knew DOM his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Ḩₐnōk/(Enoch) and_he/it_was building a_city and_he/it_called the_name_of the_city like/according_to_name his/its_son Ḩₐnōk. (GEN_4:17)
OET-RV: 17 Then Kayin slept with his wife and she conceived and gave birth to Hanoch (Enoch). Then Kayin founded a town and named it Hanoch after his son. (GEN 4:17)
GEN 4:25 וַ,תִּקְרָא (va, tiqrāʼ) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_called / named’ contextual morpheme glosses=‘and, she_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 4:25 word 8
OET-LV: 25 And_ ʼĀdām _he/it_knew again DOM his/its_wife/woman and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shēt if/because he_has_appointed to_me god offspring another in_place_of Heⱱel/(Abel) if/because he/it_killed_him/it Qayin/(Cain). (GEN_4:25)
OET-RV: 25 Then Adam slept with his wife again and she bore a son and named him Shet (Seth) (which means ‘given’) because she had said, “God has given me another son in place of Hevel who was killed by Kayin.” (GEN 4:25)
GEN 4:26 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 4:26 word 6
OET-LV: 26 And_to/for_Shet/Shēt also he he_was_born a_son and_he/it_called DOM his/its_name ʼEnōsh then it_was_begun to_call on_(the)_name_of YHWH. (GEN_4:26)
OET-RV: 26 Eventually Shet also had a son and named him Enosh. That was when people began using Yahweh’s name when they prayed for help. (GEN 4:26)
GEN 4:26 לִ,קְרֹא (li, qəroʼ) R,Vqc word gloss=‘to_call’ contextual morpheme glosses=‘to, call’ morpheme glosses=‘to, call’ OSHB GEN 4:26 word 12
OET-LV: 26 And_to/for_Shet/Shēt also he he_was_born a_son and_he/it_called DOM his/its_name ʼEnōsh then it_was_begun to_call on_(the)_name_of YHWH. (GEN_4:26)
OET-RV: 26 Eventually Shet also had a son and named him Enosh. That was when people began using Yahweh’s name when they prayed for help. (GEN 4:26)
GEN 5:2 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, he_called’ OSHB GEN 5:2 word 6
OET-LV: 2 Male and_female he/it_created_them and_he/it_blessed DOM_them and_he/it_called DOM their_name humankind in/on_day to_create_them. (GEN_5:2)
OET-RV: 2 He created them as male and female, and he blessed them and named them ‘humans’. (GEN 5:2)
GEN 5:3 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 5:3 word 9
OET-LV: 3 and_ ʼĀdām _he/it_lived thirty and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered in_his/its_resemblance/likeness according_to_his/its_illusion/resemblance and_he/it_called DOM his/its_name Shēt. (GEN_5:3)
OET-RV: 3 When Adam was 130 years old, he had a son who was like him in many ways, and he named him Shet (Seth). (GEN 5:3)
GEN 5:29 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 5:29 word 1
OET-LV: 29 And_he/it_called DOM his/its_name Noaḩ to_say this_one he_will_console/comfort_us from_our_work/action and_from_worry/pain our_both_hands from the_soil which he/it_has_cursed_her/it YHWH. (GEN_5:29)
OET-RV: 29 and he named him Noah (which sounds like the Hebrew word for ‘relief’) because he said, “This son will give us relief from the difficult work that we have to do because Yahweh has cursed the ground.” (GEN 5:29)
GEN 11:9 קָרָא (qārāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘someone_called’ possible glosses=‘he / it_called’ OSHB GEN 11:9 word 3
OET-LV: 9 Therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Bāⱱel if/because there YHWH he_confused the_language_of all_of the_earth/land and_from_there he/it_scattered_them YHWH over the_surface_of all_of the_earth/land. (GEN_11:9)
OET-RV: 9 That’s why they named the city ‘Babel’ (meaning ‘mixed-up’) because it was there that Yahweh mixed up everyone’s language and then scattered them over the whole world. (GEN 11:9)
GEN 12:8 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 12:8 word 18
OET-LV: 8 And_he_moved_on from_there to_the_hill_country from_east of ʼēl and_he_pitched tent_of_his Bēyt- ʼēl was_from_the_west and_(the)_ˊAy from_east and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH and_he/it_called in/on_name_of YHWH. (GEN_12:8)
OET-RV: 8 Then from there he went on to the hills to the east of Beyt-El (Beyt-El) and pitched his tents, with Beyt-El on the west and Ai on the east. He built an altar to Yahweh there, and sacrificed and prayed to Yahweh (GEN 12:8)
GEN 12:18 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_summoned’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 12:18 word 1
OET-LV: 18 And_ Parˊoh _he/it_called (to)_ʼAⱱrām and_he/it_said what this have_you_done to/for_me to/for_what not did_you_tell to/for_me if/because_that wife_of_was_your she. (GEN_12:18)
OET-RV: 18 So Far’oh called for Abram and said, “What’s this you’ve done to me? Why didn’t you tell me that she’s your wife? (GEN 12:18)
GEN 13:4 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 13:4 word 8
OET-LV: 4 To the_place_of the_altar which he_had_made there at_time and_he/it_called there ʼAⱱrām in/on_name_of YHWH. (GEN_13:4)
OET-RV: 4 to the place where he’d previously built an altar, and Abram sacrificed and prayed to Yahweh there. (GEN 13:4)
GEN 16:11 וְ,קָרָאת (və, qārāʼt) C,Vqq2fs contextual morpheme glosses=‘and, you_will_call’ morpheme glosses=‘and, call’ OSHB GEN 16:11 word 9
OET-LV: 11 And_he/it_said to/for_her/it the_messenger_of YHWH here_you are_pregnant and_you_will_bear a_son and_you_will_call his/its_name Yishmāˊʼēl/(Ishmael) if/because YHWH he_has_listened to affliction_of_your. (GEN_16:11)
OET-RV: 11 Then the messenger told her,
⇔ “Listen here: you’re pregnant and will give birth to a son,
⇔ and you’ll name him ‘Yishma’el’ (which means ‘God hears’)
⇔ because Yahweh has heard your cries of misery. (GEN 16:11)
GEN 16:13 וַ,תִּקְרָא (va, tiqrāʼ) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_called / named’ contextual morpheme glosses=‘and, she_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 16:13 word 1
OET-LV: 13 And_she/it_called/named the_name_of YHWH who_spoke to_her/it you are_a_god_of seeing if/because she_said also here have_I_seen the_back(s) of_the_one_who_sees_me. (GEN_16:13)
OET-RV: 13 Then Hagar realised that it was Yahweh who had spoken to her and said, “You’re ‘The God who sees me’,” because she thought, “Did I really just see the back of the God who sees me?” (GEN 16:13)
GEN 16:14 קָרָא (qārāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘someone_called’ possible glosses=‘he / it_called’ OSHB GEN 16:14 word 3
OET-LV: 14 Therefore yes/correct/thus/so someone_called (to)_well Bəʼēr Lahai Roi there it_is_between Qādēsh and_between Bered. (GEN_16:14)
OET-RV: 14 So that’s why that well between Kadesh and Bered is now called ‘The well of the living one who sees me’. (GEN 16:14)
GEN 16:15 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 16:15 word 5
OET-LV: 15 And_ Hāgār _she/it_gave_birth to_ʼAⱱrām a_son and_ ʼAⱱrām _he/it_called the_name_of his/its_son whom Hāgār she_had_borne Yishmāˊʼēl/(Ishmael). (GEN_16:15)
OET-RV: 15 Then Hagar gave birth to a son for Abram, and Abram named him Yishma’el. (GEN 16:15)
GEN 17:5 יִקָּרֵא (yiqqārēʼ) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_called’ possible glosses=‘he / it_will_be_called’ OSHB GEN 17:5 word 2
OET-LV: 5 And_not it_will_be_called again DOM name_of_your ʼAⱱrām and_it_was name_of_your ʼAⱱrāhām if/because a_father_of a_multitude_of nations I_have_made_you. (GEN_17:5)
OET-RV: 5 so you’ll no longer be called ‘Abram’, but now your name will be ‘Abraham’ (which means ‘father of many nations’) because I’m making you the father of many nations. (GEN 17:5)
GEN 17:15 תִקְרָא (tiqrāʼ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_call’ word gloss=‘call’ OSHB GEN 17:15 word 8
OET-LV: 15 and_ god _he/it_said to ʼAⱱrāhām Sarai wife_of_your not you_will_call DOM his/its_name Sarai if/because is_Sārāh his/its_name. (GEN_17:15)
OET-RV: 15 God also told Abraham, “As for your wife Sarai, don’t call her Sarai anymore, because from now on her name will be ‘Sarah’ (GEN 17:15)
GEN 17:19 וְ,קָרָאתָ (və, qārāʼtā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_call’ morpheme glosses=‘and, call’ OSHB GEN 17:19 word 9
OET-LV: 19 And_ god _he/it_said but Sārāh wife_of_your is_about_to_bear to/for_yourself(m) a_son and_you_will_call DOM his/its_name Yiʦḩāq/(Isaac) and_I_will_establish DOM covenant_of_my with_him/it to_a_covenant_of perpetuity for_his_of_offspring after_him. (GEN_17:19)
OET-RV: 19 “No,” God replied, “It’ll be your wife Sarah who gives you a son, and you’ll name him ‘Yitshak’ (or ‘Isaac’, meaning ‘one who laughs’). I’ll establish my agreement with him as a never-ending commitment to him and his descendants. (GEN 17:19)
GEN 19:5 וַ,יִּקְרְאוּ (va, yiqrəʼū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 19:5 word 1
OET-LV: 5 And_they_called to Lōţ and_they_said to_him/it where are_the_men who they_came to_you the_night bring_them to_us so_that_we_may_know DOM_them. (GEN_19:5)
OET-RV: 5 and they called out to Lot, “Where are the men who came to your place tonight? Bring them out to us so that we can ‘use’ them.” (GEN 19:5)
GEN 19:22 קָרָא (qārāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘someone_called’ possible glosses=‘he / it_called’ OSHB GEN 19:22 word 14
OET-LV: 22 Hurry escape to_there if/because not I_will_be_able for_doing anything until you_go to_there therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_city Tsoˊar/(Zoar). (GEN_19:22)
OET-RV: 22 Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar’ (which means ‘small’). (GEN 19:22)
GEN 19:37 וַ,תִּקְרָא (va, tiqrāʼ) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_called / named’ contextual morpheme glosses=‘and, she_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 19:37 word 4
OET-LV: 37 And_she/it_gave_birth the_firstborn a_son and_she/it_called/named his/its_name Mōʼāⱱ he is_the_ancestor_of Mōʼāⱱ until the_day. (GEN_19:37)
OET-RV: 37 Then the eldest daughter gave birth to a son and she named him Moab (which means ‘from my father’). (He’s the ancestor of the Moabites to this day.) (GEN 19:37)
GEN 19:38 וַ,תִּקְרָא (va, tiqrāʼ) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_called / named’ contextual morpheme glosses=‘and, she_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 19:38 word 6
OET-LV: 38 And_the_young also she she_bore a_son and_she/it_called/named his/its_name Ben- Ammi he is_the_ancestor_of the_people_of ˊAmmōn until the_day. (GEN_19:38)
OET-RV: 38 The younger daughter also gave birth to a son and she named him Ben-Ammi (which means ‘son of my people’). (He’s the ancestor of Ammonites to this day.) (GEN 19:38)
GEN 20:8 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_summoned’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 20:8 word 4
OET-LV: 8 And_ ʼAⱱīmelek _he_rose_early in_morning and_he/it_called to/from_all/each/any/every servants_of_his and_he/it_spoke DOM all_of the_words/messages the_these in_their_of_ears and_they_were_afraid the_men exceedingly. (GEN_20:8)
OET-RV: 8 So King Abimelech got up early in the morning and called for all of his slaves to come, and he explained the entire situation to them and they were very scared. (GEN 20:8)
GEN 20:9 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_summoned’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 20:9 word 1
OET-LV: 9 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_called (to)_ʼAⱱrāhām and_he/it_said to_him/it what have_you_done to/for_ourselves and_what have_I_sinned to/for_you(fs) (cmp) you_have_brought on_me and_on kingdom_of_my a_sin great deeds which not they_will_be_done you_have_done with_me. (GEN_20:9)
OET-RV: 9 Then he sent for Abraham and asked him, “What have you done to us? What did I do to you that you would cause all this trouble for me and my people? What you did to me should never have happened.” (GEN 20:9)
GEN 21:3 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 21:3 word 1
OET-LV: 3 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_called DOM the_name_of his/its_son who_had_been_born to_him/it whom she_had_borne for_him/it Sārāh Yiʦḩāq/(Isaac). (GEN_21:3)
OET-RV: 3 Abraham named their son Yitshak, (GEN 21:3)
GEN 21:12 יִקָּרֵא (yiqqārēʼ) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_named’ possible glosses=‘he / it_will_be_called’ OSHB GEN 21:12 word 21
OET-LV: 12 And_ god _he/it_said to ʼAⱱrāhām not let_it_be_displeasing in_your_two’s_of_eyes on the_lad and_on your(ms)_female_slave all_of that she_says to_you Sārāh listen to_her_of_voice if/because in_Yiʦḩāq it_will_be_named to/for_yourself(m) offspring. (GEN_21:12)
OET-RV: 12 but God told him, “Don’t get distressed because of the boy and your slave woman. Listen to what Sarah’s telling you, because it’s in Yitshak that your descendants will be called yours. (GEN 21:12)
GEN 21:17 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 21:17 word 6
OET-LV: 17 And_ god _he/it_listened DOM the_sound_of the_lad and_ the_messenger_of _he/it_called god to Hāgār from the_heavens and_he/it_said to/for_her/it what is_to_you Oh_Hāgār do_not be_afraid if/because god he_has_listened to the_sound_of the_lad at_where he is_there. (GEN_21:17)
OET-RV: 17 Now God heard the boy’s voice, so one of God’s messengers called Hagar from heaven and said to her, “What’s the matter, Hagar? Don’t be afraid, because God has heard the boy’s voice over there. (GEN 21:17)
GEN 21:31 קָרָא (qārāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_called’ possible glosses=‘he / it_called’ OSHB GEN 21:31 word 3
OET-LV: 31 Therefore yes/correct/thus/so he_called (to)_place (the)_that Bəʼēr Shəⱱāʼ if/because there they_swore_an_oath the_two_of_of_them. (GEN_21:31)
OET-RV: 31 So that’s why the place was named ‘Beer-Sheva’ (which means ‘Well of the seven’ or ‘Well of the oath’), because that’s where the two of them made their agreement. (GEN 21:31)
GEN 21:33 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 21:33 word 5
OET-LV: 33 And_he/it_planted a_tamarisk_tree in sheⱱaˊ and_he/it_called there in/on_name_of YHWH the_god_of perpetuity. (GEN_21:33)
OET-RV: 33 Then Abraham planted a tamarisk tree there at Be’er-Sheva, and he prayed to Yahweh, the god of eternity. (GEN 21:33)
GEN 22:11 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 22:11 word 1
OET-LV: 11 And_he/it_called to_him/it the_messenger_of YHWH from the_heavens and_he/it_said Oh_ʼAⱱrāhām ʼAⱱrāhām and_he/it_said here_I_am. (GEN_22:11)
OET-RV: 11 but one of Yahweh’s messengers called to him from the sky and said, “Abraham! Abraham!”
¶ “Here I am.” he answered. (GEN 22:11)
GEN 22:14 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 22:14 word 1
OET-LV: 14 And_he/it_called ʼAⱱrāhām the_name_of the_place (the)_that YHWH he_will_see that it_is_said the_day on_the_mountain_of YHWH it_will_be_seen. (GEN_22:14)
OET-RV: 14 So Abraham named that place ‘Yahweh will provide’, and to this day it’s still said, “Yahweh will provide on his mountain.” (GEN 22:14)
GEN 22:15 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 22:15 word 1
OET-LV: 15 And_ the_messenger_of _he/it_called of_YHWH to ʼAⱱrāhām a_second_time from the_heavens. (GEN_22:15)
OET-RV: 15 Then the Yahweh’s messenger called Abraham from the sky a second time (GEN 22:15)
GEN 24:57 נִקְרָא (niqrāʼ) Vqi1cp contextual word gloss=‘let_us_summon’ word gloss=‘call’ OSHB GEN 24:57 word 2
OET-LV: 57 And_they_said let_us_summon (to)_the_woman and_let_us_ask DOM her/its_mouth. (GEN_24:57)
OET-RV: 57 “Let’s call for the young woman and find out what she wants to do.” they responded. (GEN 24:57)
GEN 24:58 וַ,יִּקְרְאוּ (va, yiqrəʼū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_summoned’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 24:58 word 1
OET-LV: 58 And_they_summoned (to)_Riⱱqāh and_they_said to_her/it will_you_go with the_man the_this and_she/it_said I_will_go. (GEN_24:58)
OET-RV: 58 So they called for Rebekah and asked her, “Are you prepared to leave now with this man?”
¶ “Yes, I’ll go.” she answered. (GEN 24:58)
GEN 25:25 וַ,יִּקְרְאוּ (va, yiqrəʼū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 25:25 word 7
OET-LV: 25 And_he/it_went_out the_first red of_him_of_all was_like_a_cloak_of hair and_they_called his/its_name ˊĒsāv. (GEN_25:25)
OET-RV: 25 The firstborn came out quite red and covered with hair like a fur coat, so they named him ‘Esaw’ (which means ‘hairy’). (GEN 25:25)
GEN 25:26 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 25:26 word 9
OET-LV: 26 And_after thus his/its_woman he_came_out and_his_of_hand was_holding on_the_heel_of ˊĒsāv and_he/it_called his/its_name Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Yiʦḩāq/(Isaac) was_a_son_of sixty year[s] when_fathered DOM_them. (GEN_25:26)
OET-RV: 26 Then his brother was born and his hand grabbed Esaw’s heel, so he was named ‘Yacob’ (which means ‘heel-grabber’). Yitshak was sixty years old when they were born. (GEN 25:26)
GEN 25:30 קָרָא (qārāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘someone_called’ possible glosses=‘he / it_called’ OSHB GEN 25:30 word 16
OET-LV: 30 And_ ˊĒsāv _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ let_me_swallow please some_of the_red_stew the_red_stew the_this if/because am_exhausted I therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name ʼEdōm. (GEN_25:30)
OET-RV: 30 and asked Yacob, “I’m starving—can I have some of that yummy-looking red stuff.” (After that, Esaw’s nickname became ‘Edom’, meaning ‘red’.) (GEN 25:30)
GEN 26:9 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_summoned’ morpheme glosses=‘and, called’ OSHB GEN 26:9 word 1
OET-LV: 9 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_called (to)_Yiʦḩāq and_he/it_said surely here wife_of_is_your she and_how did_you_say sister_of_is_my she and_he/it_said to_him/it Yiʦḩāq if/because I_thought lest I_should_die on_her. (GEN_26:9)
OET-RV: 9 So Abimelech called for Yitshak and said, “Hey, she’s really your wife! So how could you say, ‘She’s my sister’?”
¶ “Because I said to myself, ‘I might die because of her.’,” Yitshak replied. (GEN 26:9)
GEN 26:18 וַ,יִּקְרָא (va, yiqrāʼ) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_called’ contextual morpheme glosses=‘and, he_called’ morpheme glosses=‘and, gave’ OSHB GEN 26:18 word 17
OET-LV: 18 And_ Yiʦḩāq _he_returned and_he_dug DOM the_wells_of the_waters which people_had_dug in_the_days_of ʼAⱱrāhām his/its_father and_they_had_stopped_them_up the_Fəlishtiy after the_death_of ʼAⱱrāhām and_he/it_called (to)_them names like_names which he_had_called (to)_them his/its_father. (GEN_26:18)
OET-RV: 18 Then he returned and dug out the water wells that they had dug in the days of Abraham his father and that the Philistines had blocked up after Abraham’s death, and he called them similar names to the ones that his father had called them. (GEN 26:18)
GEN 14:17 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB GEN 14:17 word 4
OET-LV: 17 And_ the_king_of _he/it_went_out of_Şədom to_meet_him after he_returned from_when_defeated DOM Kedorlaomer and_DOM the_kings who with_him/it to the_valley_of Shaveh that is_the_valley_of the_king. (GEN_14:17)
OET-RV: 17 After Abram returned from defeating Kedorlaomer and his allied kings, the king of Sodom went out to meet Abram in Shaveh valley (also called the king’s valley) . (GEN 14:17)
GEN 15:10 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, opposite’ OSHB GEN 15:10 word 12
OET-LV: 10 And_he/it_took to_him/it DOM all_of these and_he_cut_in_two DOM_them in_middle and_he/it_gave each piece_of_its to_meet his/its_neighbour and_DOM the_bird[s] not he_cut_in_two. (GEN_15:10)
OET-RV: 10 So Abram brought all those to Yahweh, and then he cut the animals (but not the birds) in half down the middle and laid the halves opposite to each other. (GEN 15:10)
GEN 18:2 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB GEN 18:2 word 11
OET-LV: 2 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the. (GEN_18:2)
OET-RV: 2 Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)
GEN 19:1 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB GEN 19:1 word 13
OET-LV: 19 And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the. (GEN_19:1)
OET-RV: 19 So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)
GEN 24:17 לִ,קְרָאתָ,הּ (li, qərāʼtā, h) R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, meet, her’ morpheme glosses=‘to, meet, her’ OSHB GEN 24:17 word 3
OET-LV: 17 And_he_ran the_servant to_meet_her and_he/it_said give_me_to_drink please a_little_of water from_your_of_jar. (GEN_24:17)
OET-RV: 17 The slave ran to meet her and said, “Can I have a small drink of water from your jar.” (GEN 24:17)
GEN 24:65 לִ,קְרָאתֵ,נוּ (li, qərāʼtē, nū) R,Vqc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘to, meet, us’ morpheme glosses=‘to, meet, us’ OSHB GEN 24:65 word 9
OET-LV: 65 And_she/it_said to the_servant who the_man this who_is_walking in_the_field to_meet_us and_he/it_said the_servant he my_master and_she/it_took the_veil and_she_covered_herself. (GEN_24:65)
OET-RV: 65 asking the slave, “Who’s that man out in the countryside who’s coming to meet us?”
¶ “He’s my master,” the slave replied, so she took the veil and covered herself. (GEN 24:65)
GEN 29:13 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB GEN 29:13 word 10
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as_heard Lāⱱān DOM the_report_of Yaˊₐqoⱱ the_son_of his_sister_of_of and_he_ran to_meet_him and_he_embraced to_him/it and_he_kissed to_him/it and_he_brought_him to house_of_his and_he_recounted to_Lāⱱān DOM all_of the_things the_these. (GEN_29:13)
OET-RV: 13 and when Lavan heard the news about his sister’s son Yacob, he ran out to meet him. Then he embraced him and kissed him and brought him to his house. Then Yacob told Lavan everything that had happened up until then, (GEN 29:13)
GEN 30:16 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB GEN 30:16 word 8
OET-LV: 16 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_came from the_field in_evening and_ Lēʼāh _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_me you_will_come if/because actually_(hire) I_have_hired_you for_the_mandrakes_of my_son_of_of and_he_lay with_her/it in_night that. (GEN_30:16)
OET-RV: 16 So that evening when Yacob came home from the countryside, Leah went out to meet him and told him, “You must come to me tonight because I’ve hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night. (GEN 30:16)
GEN 32:7 לִ,קְרָאתְ,ךָ (li, qərāʼtə, kā) R,Vqc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, you’ morpheme glosses=‘to, meet, you’ OSHB GEN 32:7 word 13
OET-LV: 7 and_they_returned the_messengers to Yaˊₐqoⱱ to_say we_went to your(ms)_brother/kindred to ˊĒsāv and_also he_is_coming to_meet_you and_four hundred(s) man with_him/it. (GEN_32:7)
OET-RV: 7 This made Yacob very scared and distressed, so he divided the people who were with him and the flocks and the herds and the camels into two groups, (GEN 32:7)
GEN 33:4 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB GEN 33:4 word 3
OET-LV: 4 And_ ˊĒsāv _he_ran to_meet_him and_he_embraced_him and_he_fell on neck_of_his and_he_kissed_him and_they_wept. (GEN_33:4)
OET-RV: 4 But Esaw ran forward to meet him and embraced him and threw his arms around his neck and kissed him, and they both cried together. (GEN 33:4)
GEN 46:29 לִ,קְרַֽאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB GEN 46:29 word 5
OET-LV: 29 And_ Yōşēf/(Joseph) _he_harnessed chariot_of_his and_he/it_ascended to_meet Yisrāʼēl/(Israel) his/its_father to_Goshen and_he_presented_himself to_him/it and_he_fell on neck(s)_of_his and_he_wept on neck(s)_of_his still. (GEN_46:29)
OET-RV: 29 Yosef hooked up his chariot and went to meet his father Yisra’el there. He went up to his father, and hugged him for a long time as he cried. (GEN 46:29)
EXO 4:14 לִ,קְרָאתֶ,ךָ (li, qərāʼte, kā) R,Vqc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, you’ morpheme glosses=‘to, meet, you’ OSHB EXO 4:14 word 19
OET-LV: 14 And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Mosheh and_he/it_said not is_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred the_Lēviyyiy I_know if/because_that well_(speak) he_speaks he and_also there he is_about_to_come_out to_meet_you and_he_will_see_you and_he_will_rejoice in_his_of_heart. (EXO_4:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh got angry with Mosheh and told him, “Isn’t Aharon (Aaron) a fellow Levite and your brother? I know that he can speak well, and what’s more, he’ll come from Egypt to meet you, and when he does, he’ll be very happy. (EXO 4:14)
EXO 4:27 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB EXO 4:27 word 6
OET-LV: 27 and_ YHWH _he/it_said to ʼAhₐron go to_meet Mosheh to_the_wilderness and_he/it_went and_he_met_him at_the_mountain_of the_ʼElohīm and_he_kissed to_him/it. (EXO_4:27)
OET-RV: 27 Meanwhile Yahweh had told Aharon, “Go out into the wilderness to meet Mosheh.” So he went and met him at the hill of God, and he kissed him. (EXO 4:27)
EXO 5:20 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB EXO 5:20 word 7
OET-LV: 20 And_they_met DOM Mosheh and_DOM ʼAhₐron standing to_meet_them when_they_came_out from_with Parˊoh. (EXO_5:20)
OET-RV: 20 so when they left Far’oh they confronted Mosheh and Aharon who were waiting to meet them, (EXO 5:20)
EXO 7:15 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB EXO 7:15 word 9
OET-LV: 15 Go to Parˊoh in_morning there he_is_going_out to_the_water and_you_will_stand to_meet_him on the_bank_of the_River and_the_staff which it_was_changed into_a_snake you_will_take in_your_of_hand. (EXO_7:15)
OET-RV: 15 So go to Far’oh. Listen, every morning he goes down to the river, so station yourself to meet him on the bank. Take the staff with you that turned into a snake, (EXO 7:15)
EXO 14:27 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, it’ morpheme glosses=‘before, meet, it’ OSHB EXO 14:27 word 14
OET-LV: 27 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand over the_sea and_it_returned the_sea to_the_ morning _turning to_its_normal_of_state and_Miʦrayim were_fleeing to_meet_it and_ YHWH _he_shook_off DOM Miʦrayim in_the_middle the_sea. (EXO_14:27)
OET-RV: 27 So Mosheh stretched his arm out over the sea, and as the day broke, the sea began to return to its normal place. The Egyptians turned and fled before its impact but Yahweh shook the Egyptians off their horses and chariots in the middle of the sea. (EXO 14:27)
EXO 18:7 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB EXO 18:7 word 3
OET-LV: 7 And_ Mosheh _he/it_went_out to_meet father-in-law_of_his and_he_bowed_down and_he_kissed to_him/it and_they_asked each of_his_of_neighbour to_welfare and_they_came to_the_tent. (EXO_18:7)
OET-RV: 7 So Mosheh went out to meet his father-in-law, and he bowed down and kissed him. They asked each other about their welfare, then they went into the tent, (EXO 18:7)
EXO 19:17 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB EXO 19:17 word 5
OET-LV: 17 And_ Mosheh _he_led_out DOM the_people to_meet the_ʼElohīm from the_camp and_they_stood at_the_lower_part_of the_mountain. (EXO_19:17)
OET-RV: 17 Then Mosheh led the people out of the camp to go and meet God, and they stationed themselves at the foot of the mountain. (EXO 19:17)
NUM 20:18 לִ,קְרָאתֶֽ,ךָ (li, qərāʼte, kā) R,Vqc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, you’ morpheme glosses=‘to, against, you’ OSHB NUM 20:18 word 10
OET-LV: 18 And_he/it_said to_him/it ʼEdōm not you_will_pass in_me lest with_sword I_should_come_out to_meet_you. (NUM_20:18)
OET-RV: 18 But Edom’s king replied, “You can’t pass through my country. If you do try to enter, I’ll send my swordsmen out against you.” (NUM 20:18)
NUM 20:20 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, against, them’ OSHB NUM 20:20 word 6
OET-LV: 20 And_he/it_said not you_will_pass_through and_ ʼEdōm _he/it_went_out to_meet_him with_a_people massive and_with_a_hand strong. (NUM_20:20)
OET-RV: 20 Again the king responded, “You may not pass through.”
¶ Then Edom sent a large, heavily-armed contingent to intimidate them, (NUM 20:20)
NUM 21:23 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, against’ OSHB NUM 21:23 word 14
OET-LV: 23 And_not Şīḩōn he_permitted DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_pass in_his_of_territory and_ Şīḩōn _he_gathered DOM all_of people_of_his and_he/it_went_out to_meet Yisrāʼēl/(Israel) to_the_wilderness and_he_came to_Yahaʦ/(Yahaʦ/(Jahaz)) and_he_engaged_in_battle against_Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_21:23)
OET-RV: 23 However King Sihon refused them permission, then he took his whole army into the wilderness to meet Yisrael, and they attacked them at Yahats village. (NUM 21:23)
NUM 21:33 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB NUM 21:33 word 9
OET-LV: 33 And_they_turned and_they_went_up the_way_of (the)_Bāshān and_ ˊŌg _he/it_went_out the_king_of (the)_Bāshān to_meet_them he and_all people_of_his for_battle ʼEdreˊī. (NUM_21:33)
OET-RV: 33 Then they turned and went up the road towards Bashan, but Bashan’s King Og came out with his army to meet them, and attacked them at Edrei. (NUM 21:33)
NUM 22:34 לִ,קְרָאתִ,י (li, qərāʼti, y) R,Vqc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘to, meet, me’ morpheme glosses=‘to, oppose, me’ OSHB NUM 22:34 word 13
OET-LV: 34 And_ Bilˊām _he/it_said to the_messenger_of YHWH I_have_sinned if/because not I_knew if/because_that you were_standing to_meet_me in_road and_now if it_is_displeasing in_your_two’s_of_eyes I_will_turn_back to/for_me. (NUM_22:34)
OET-RV: 34 “Yes, I’ve done wrong,” Bileam said to Yahweh’s messenger, “because I didn’t know that you were waiting for me there on the road. But now, if you don’t want me to continue, I’ll return home again.” (NUM 22:34)
NUM 22:36 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB NUM 22:36 word 7
OET-LV: 36 And_ Bālāq _he/it_listened if/because_that Bilˊām he_had_come and_he/it_went_out to_meet_him to the_city_of Mōʼāⱱ which is_on the_border_of ʼArnōn which is_at_the_end_of the_border. (NUM_22:36)
OET-RV: 36 When King Balak heard that Bileam was coming, he went out to meeting him at a city in Moav that was on his border beside the Arnon river. (NUM 22:36)
NUM 23:3 לִ,קְרָאתִ,י (li, qərāʼti, y) R,Vqc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘to, meet, me’ morpheme glosses=‘to, meet, me’ OSHB NUM 23:3 word 11
OET-LV: 3 And_ Bilˊām _he/it_said to_Bālāq take_your_stand with offering_of_your_burnt and_I_will_go perhaps he_will_meet YHWH to_meet_me and_the_message_of whatever he_will_show_me and_I_will_tell to/for_you(fs) and_he/it_went a_bare_height. (NUM_23:3)
OET-RV: 3 Then Bileam told Balak, “You stand here beside your burnt offering, and I’ll move away. Perhaps Yahweh will want to meet me, and then I’ll tell you whatever he shows me.” Then he went to a bare hilltop (NUM 23:3)
NUM 24:1 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, look_for’ OSHB NUM 24:1 word 14
OET-LV: 24 And_ Bilˊām _he/it_saw if/because_that was_good in/on_both_eyes_of YHWH to_bless DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_not he_went as_time on_time to_meet omens and_he_set to the_wilderness his/its_faces/face. (NUM_24:1)
OET-RV: 24 By now, Bileam had realised that Yahweh wanted to bless the Israelis, so he didn’t use his usual divinations but instead, he just looked towards the wilderness. (NUM 24:1)
NUM 31:13 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB NUM 31:13 word 8
OET-LV: 13 and_ Mosheh _they_went_out and_ʼElˊāzār the_priest/officer and_all the_leaders_of the_congregation to_meet_them to from_the_outside of_camp. (NUM_31:13)
OET-RV: 13 Mosheh and the priest Eleazar and all the Israeli leaders left the camp to meet them, (NUM 31:13)
DEU 1:44 לִ,קְרַאתְ,כֶם (li, qəraʼtə, kem) R,Vqc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, you(pl)’ morpheme glosses=‘to, oppose, you(pl)’ OSHB DEU 1:44 word 6
OET-LV: 44 And_he/it_went_out the_ʼAmorī who_was_dwelling in_country (the)_that to_meet_you(pl) and_they_pursued you(pl) just_as they_do (the)_bees and_they_scattered you(pl) in_Sēˊīr to Ḩārəmāh. (DEU_1:44)
OET-RV: 44 where the Amorites who lived there came out against them, and chased them like bees and made the warriors scatter in Seir as far as Haremah. (DEU 1:44)
DEU 2:32 לִ,קְרָאתֵ,נוּ (li, qərāʼtē, nū) R,Vqc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘to, meet, us’ morpheme glosses=‘to, meet, us’ OSHB DEU 2:32 word 3
OET-LV: 32 And_he/it_went_out Şīḩōn to_meet_us he and_all people_of_his for_battle to_Yahaʦ/(Yahaʦ/(Jahaz)). (DEU_2:32)
OET-RV: 32 Then King Sihon and all his warriors came out against us at Yahats, (DEU 2:32)
DEU 3:1 לִ,קְרָאתֵ,נוּ (li, qərāʼtē, nū) R,Vqc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘to, meet, us’ morpheme glosses=‘to, meet, us’ OSHB DEU 3:1 word 9
OET-LV: 3 And_we_turned and_we_went_up the_way_of (the)_Bāshān and_ ˊŌg _he/it_went_out the_king_of (the)_Bāshān to_meet_us he and_all people_of_his for_battle ʼEdreˊī. (DEU_3:1)
OET-RV: 3 “Then we turned and went towards the Bashan region but King Og came out with all his warriors to battle against us at Edrei, (DEU 3:1)
DEU 29:6 לִ,קְרָאתֵ,נוּ (li, qərāʼtē, nū) R,Vqc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘to, meet, us’ morpheme glosses=‘to, meet, us’ OSHB DEU 29:6 word 12
OET-LV: 6 and_you(pl)_came to the_place the_this and_ Şīḩōn _he/it_went_out the_king_of Ḩeshbōn and_ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān to_meet_us for_battle and_we_defeated_them. (DEU_29:6)
OET-RV: 6 You all survived without bread to eat or any wine or alcohol to drink so that you’d realise that I am your god Yahweh. (DEU 29:6)
JOS 8:5 לִ,קְרָאתֵ,נוּ (li, qərāʼtē, nū) R,Vqc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘to, meet, us’ morpheme glosses=‘to, meet, us’ OSHB JOS 8:5 word 12
OET-LV: 5 And_I and_all the_people which is_with_me we_will_draw_near to the_city and_it_was if/because they_will_come_out to_meet_us just_as at_time and_we_will_flee before_them. (JOS_8:5)
OET-RV: 5 I will bring those warriors who are with me and we’ll approach the city, then when they come out to attack us like last time, we’ll run back away from them. (JOS 8:5)
JOS 8:14 לִ,קְרַֽאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB JOS 8:14 word 10
OET-LV: 14 And_he/it_was just_as_saw the_king_of (the)_ˊAy and_they_hurried and_they_rose_early and_they_went_out the_men_of the_city to_meet Yisrāʼēl/(Israel) for_battle he and_all people_of_his to_place to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ˊArāⱱāh and_he not he_knew if/because_that an_ambush to_him/it was_(from)_behind the_city. (JOS_8:14)
OET-RV: 14 When the king of Ay saw the Israelis, he hurriedly got his men ready, and went out early to meet Yisrael for the battle. The king and his people went to a prepared spot overlooking the Yordan valley, but he didn’t know that another group lay in ambush behind the city. (JOS 8:14)
JOS 8:22 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB JOS 8:22 word 5
OET-LV: 22 And_these they_came_out from the_city to_meet_them and_they_were to_Yisrāʼēl/(Israel) in_middle these from_this and_these from_this and_they_defeated them until not left to_him/it a_survivor and_a_fugitive. (JOS_8:22)
OET-RV: 22 Meanwhile, their warriors came back out of the city, so the men from Ay ended up in the middle of the two groups, and the Israelis fought until they’d killed them all. (JOS 8:22)
JOS 9:11 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB JOS 9:11 word 13
OET-LV: 11 And_they_said to_us our_of_elders and_all the_inhabitants_of our_land_of_of to_say take in_your_of_hand provision[s] for_journey and_go to_meet_them and_you(pl)_will_say to_them servants_of_are_your(pl) we and_now make to/for_us a_covenant. (JOS_9:11)
OET-RV: 11 So our elders and all those who live in our area instructed us, ‘Take provisions for the journey and go to meet them, and tell them, “We are your servants. Now make a treaty with us.” ’ (JOS 9:11)
JOS 11:20 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB JOS 11:20 word 8
OET-LV: 20 If/because from_with YHWH it_was to_strengthen DOM heart_of_their to_meet the_battle with Yisrāʼēl/(Israel) so_as to_totally_destroy_them to_not to_belong to/for_them favour if/because so_as to_destroy_them just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (JOS_11:20)
OET-RV: 20 because it was Yahweh who’d made them stubborn so they’d fight against Yisrael and be completely destroyed without any mercy. Yes, they were annihilated just as Yahweh had instructed Mosheh. (JOS 11:20)
JDG 4:18 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB JDG 4:18 word 3
OET-LV: 18 And_ Yāˊēl _she_went_out to_ Şīşərāʼ _meet and_she/it_said to_him/it turn_aside my_master turn_aside to_me do_not be_afraid and_he_turned_aside to_her/it to_the_tent and_she_covered_him with_covering. (JDG_4:18)
OET-RV: 18 Yael went out to meet Sisera and told him, “Stop and rest, my master. Stop and rest here. Don’t be afraid.” So he turned and went into her tent, and she covered him with a blanket. (JDG 4:18)
JDG 4:22 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB JDG 4:22 word 8
OET-LV: 22 And_see/lo/see Bārāq was_pursuing DOM Şīşərāʼ and_ Yāˊēl/(Jael) _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_him/it come and_I_will_show_you DOM the_man whom you are_seeking and_he_went to_her/it and_see/lo/see Şīşərāʼ was_lying dead and_the_peg was_in_his_of_temple. (JDG_4:22)
OET-RV: 22 Meanwhile Barak had been searching for Sisera, and Yael went out to meet him. “Come in here,” she told him, “and I’ll show you the man you’ve been searching for.” He followed her into the tent and wow—Sisera was lying there dead with the peg still through his temple. (JDG 4:22)
JDG 6:35 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB JDG 6:35 word 15
OET-LV: 35 And_messengers he_sent in_all Mənashsheh and_it_was_called_together also it after_him and_messengers he_sent in_ʼĀshēr and_in_Zəⱱulun and_in_Naftālī and_they_went_up to_meet_them. (JDG_6:35)
OET-RV: 35 Then he sent messengers throughout all of the regions of Menashsheh, Asher, Zebulun, and Naftali, and summoned their warriors to come and join with them. (JDG 6:35)
JDG 7:24 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, against’ OSHB JDG 7:24 word 9
OET-LV: 24 And_messengers Gidˊōn he_sent in_all the_hill_country_of ʼEfrayim to_say come_down to_meet Midyān and_capture to/for_them DOM the_waters to Bēyt Barah and_DOM the_Yardēn/(Jordan) and_ every_of _he_was_summoned (the)_man_of ʼEfrayim and_they_captured DOM the_waters to Bēyt Barah and_DOM the_Yardēn. (JDG_7:24)
OET-RV: 24 Gideon also sent messengers through Efrayim’s hill country to tell them, “Go down to the Yordan river opposite Midian and take control of the crossings to capture them between as far as Beyt-Barah.” So all the men of Efrayim were summoned and they commandeered the Yordan crossings as far as Beyt-Barah. (JDG 7:24)
JDG 11:31 לִ,קְרָאתִ,י (li, qərāʼti, y) R,Vqc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘to, meet, me’ morpheme glosses=‘to, meet, me’ OSHB JDG 11:31 word 7
OET-LV: 31 And_it_was that_which_comes_out which it_will_come_out from_the_doors_of my_house_of_of to_meet_me when_I_return in_peace from_(the)_sons of_ˊAmmōn and_it_was to/for_YHWH and_I_will_offer_it_up a_burnt_offering. (JDG_11:31)
OET-RV: 31 then whoever’s the first person to come out of my house to meet me when I return in peace from the battle against the Ammonites, that person will belong to Yahweh, and I will offer him up as a whole burnt offering.” (JDG 11:31)
JDG 11:34 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB JDG 11:34 word 9
OET-LV: 34 and_ Yiftāḩ/(Jephthah) _he_came (the)_Miʦpāh to house_of_his and_see/lo/see daughter_of_his was_coming_out to_meet_him with_tambourines and_with_dancing(s) and_only she was_an_only_child there_belonged_not to_him/it from_him/it a_son or a_daughter. (JDG_11:34)
OET-RV: 34 When Yiftah got back to his house in the Mizpah area, look, his daughter was coming out to meet him with tambourines and with dancing. She was their only child—he didn’t have any son or daughter apart from her. (JDG 11:34)
JDG 14:5 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘at, came, him’ OSHB JDG 14:5 word 14
OET-LV: 5 and_ Shimshvōn/(Samson) _he/it_descended and_his_of_father and_his_of_mother to_Timnāh and_they_came to the_vineyards_of (to)_Timnāh and_see/lo/see a_young_lion_of lions was_roaring to_meet_him. (JDG_14:5)
OET-RV: 5 Then Shimshon went to Timnah with his parents and when they got to the vineyards there, wow, a young lion roared when it saw him. (JDG 14:5)
JDG 15:14 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB JDG 15:14 word 7
OET-LV: 14 He was_coming to Leḩī and_the_Fəlishtiy they_shouted to_meet_him and_it_rushed on/upon/above_him/it the_spirit_of YHWH and_they_became the_ropes which were_on arms_of_his like_flax(es) which people_have_burnt with_fire fetters_of_his and_they_dropped_off from_under hands_of_his. (JDG_15:14)
OET-RV: 14 When they’d taken him as far as Lehi, the Philistines shouted triumphantly when they saw him. Then Yahweh’s spirit rose in Shimshon and the ropes around his arms just seemed as weak as burnt flax stalks when he simply snapped them off him. (JDG 15:14)
JDG 19:3 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB JDG 19:3 word 20
OET-LV: 3 her/its_husband/man And_he/it_rose_up and_he/it_went after_her to_speak to her/its_heart to_bring_her_back and_his_of_servant with_him/it and_a_pair_of donkeys and_she_brought_him the_house_of her_father_of_of and_he_saw_him the_father_of the_young_woman and_he_rejoiced to_meet_him. (JDG_19:3)
OET-RV: 3 Then her husband got organised and went after her—to sweet-talk her and persuade her to return with him. He took a young servant man and a team of donkeys. She invited her husband into her father’s house, and when her father saw him, he was glad to meet him. (JDG 19:3)
JDG 20:25 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB JDG 20:25 word 3
OET-LV: 25 And_ Binyāmīn _he/it_went_out to_meet_them from (the)_Giⱱˊāh in_the_day the_second and_they_destroyed among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) again eight-_of teen thousand man ground_to_the all_of these were_drawers_of a_sword. (JDG_20:25)
OET-RV: 25 Again the Benyamites came out from Gibeah, and this time they killed eighteen thousand Israeli swordsmen. (JDG 20:25)
JDG 20:31 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB JDG 20:31 word 4
OET-LV: 31 And_ the_descendants_of _they_went_out of_Binyāmīn to_meet the_people they_were_drawn_away from the_city and_they_began to_strike_down some_of_the_people fatally_wounded as_time on_time in_highways which one is_going_up Bēyt- ʼēl and_one to_Giⱱˊāh in_the_field about_thirty man in_Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_20:31)
OET-RV: 31 When the Benyamites came out from the city, they were lured away as they began to strike down their enemies like the time before. Around thirty Israelis were killed on the two roads—one going to Beyt-El and the other to Gibeah through the countryside. (JDG 20:31)
2 SAM 6:20 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 2 SAM 6:20 word 10
OET-LV: 20 And_ Dāvid _he_returned to_bless DOM household_of_his and_ Mīkāl _she_came_out the_daughter_of Shāʼūl to_ Dāvid _meet and_she/it_said how he_has_honoured_himself the_day the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_uncovered_himself the_day to_the_eyes_of the_maidservants_of his_servants_of_of as_uncovers_himself shamelessly_(uncover) one of_the_worthless_men. (SA2_6:20)
OET-RV: 20 Then David returned to bless his own house, but his wife Mikal came out to meet him complaining, “What disgraceful behaviour for Yisrael’s king today—dancing when he was wearing so little and exposing himself to his female servants like some brainless person!” (SA2 6:20)
2 SAM 10:5 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB 2 SAM 10:5 word 4
OET-LV: 5 And_people_told to_Dāvid and_he_sent to_meet_them if/because they_were the_men humiliated exceedingly and_he/it_said the_king remain in_Yərīḩō/(Jericho) until it_will_grow_back beard_of_your(pl) and_you(pl)_will_return. (SA2_10:5)
OET-RV: 5 They sent messengers ahead to tell David because they were very humiliated, and the king told them to stay in Yeriho before returning when their beards grew back. (SA2 10:5)
2 SAM 10:9 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, engage’ OSHB 2 SAM 10:9 word 15
OET-LV: 9 And_ Yōʼāⱱ _he/it_saw if/because_that it_was to_him/it the_face_of the_battle from_before and_from_behind and_he_chose from_all the_chosen_men_of in/on/at/with and_he_deployed to_meet ʼArām. (SA2_10:9)
OET-RV: 9 When Yoav saw that he was disadvantaged with enemy lines both in front and behind, he selected certain Israeli warriors and placed them to battle the Aramean mercenaries, (SA2 10:9)
2 SAM 10:10 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, engage’ OSHB 2 SAM 10:10 word 9
OET-LV: 10 And_DOM the_rest_of the_people he_gave in_the_hand_of ʼAⱱīshay his/its_woman and_he_deployed to_meet the_people_of ˊAmmōn. (SA2_10:10)
OET-RV: 10 leaving the others to face the Ammonites under the command of his brother Avishay, (SA2 10:10)
2 SAM 10:17 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 2 SAM 10:17 word 14
OET-LV: 17 And_it_was_told to_Dāvid and_he_gathered DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_passed_through DOM the_Yardēn/(Jordan) and_he_came to_Ḩēylām and_ ʼArām _they_deployed to_ Dāvid _meet and_they_engaged_in_battle with_him/it. (SA2_10:17)
OET-RV: 17 When David heard that, he assembled all the Israeli warriors and they crossed the Yordan going towards Helam. The Arameans came out to meet David and the two sides fought each other. (SA2 10:17)
2 SAM 15:32 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB 2 SAM 15:32 word 11
OET-LV: 32 And_he/it_was Dāvid coming to the_top where he_bowed_down there to_god and_see/lo/see to_meet_him Ḩūshay the_Arkite was_torn tunic_of_his and_earth was_on his/its_head. (SA2_15:32)
OET-RV: 32 When David reached the summit (where people frequently worship God), Hushay (the Arkite) met him there. He had torn his clothes and put dirt on his head. (SA2 15:32)
2 SAM 18:6 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, against’ OSHB 2 SAM 18:6 word 4
OET-LV: 6 And_he/it_went_out the_people the_field to_ Yisrāʼēl/(Israel) _meet and_it_became the_battle in_the_forest_of ʼEfrayim. (SA2_18:6)
OET-RV: 6 So David’s people went out to the countryside to meet the rest of Yisrael. The battle was in the Efrayim forest (SA2 18:6)
2 SAM 19:16 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 2 SAM 19:16 word 10
OET-LV: 16 and_he_returned the_king and_he_came to the_Yardēn/(Jordan) and_Yəhūdāh/(Yihudah) it_came to_(the)_Gilgal to_go to_meet the_king to_bring_over DOM the_king DOM the_Yardēn. (SA2_19:16)
OET-RV: 16 Shimei (son of Gera the Benyaminite from Bahurim) hurried down with the Yehudah men to meet King David. (SA2 19:16)
2 SAM 19:17 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 2 SAM 19:17 word 13
OET-LV: 17 and_ Shimˊī _he_hurried the_son_of Gērāʼ the_Ben-_of (the)_jaminite who was_from_Baḩurīm and_he/it_descended with the_man_of Yəhūdāh/(Judah) to_meet the_king Dāvid. (SA2_19:17)
OET-RV: 17 A thousand Benyamite men came with him, as well as Tsiva (formerly Sha’ul’s servant) and fifteen of his sons and twenty of his servants, and they hurried to the Yordan to meet the king. (SA2 19:17)
2 SAM 19:21 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 2 SAM 19:21 word 15
OET-LV: 21 if/because servant_of_your he_knows if/because_that I I_have_sinned and_see/lo/see I_have_come the_day first to/from_all/each/any/every the_house_of Yōşēf/(Joseph) to_come_down to_meet my_master the_king. (SA2_19:21)
OET-RV: 21 But Abishai (Tseruyah’s son) answered instead, “Rather than that, shouldn’t Shimei be killed because he cursed Yahweh’s anointed one?” (SA2 19:21)
2 SAM 19:25 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 2 SAM 19:25 word 5
OET-LV: 25 and_Mephibshet the_son_of Shāʼūl/(Saul) he_went_down to_meet the_king and_not he_had_done feet_of_his and_not he_had_done moustache_of_his and_DOM clothes_of_his not he_had_washed (to)_from the_day went the_king until the_day when he_came in_peace. (SA2_19:25)
OET-RV: 25 He came from Yerushalem down to the Yordan to meet the king who asked him, “Why didn’t you not come with me, Mefiboshet?” (SA2 19:25)
2 SAM 19:26 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 2 SAM 19:26 word 5
OET-LV: 26 and_he/it_was if/because he_came Yərūshālam/(Jerusalem) to_meet the_king and_he/it_said to_him/it the_king to/for_what not did_you_go with_me Oh_Mephibshet. (SA2_19:26)
OET-RV: 26 “My master the king,” Mefiboshet replied, “my servant deceived me. I, your servant, had said to get my donkey saddled so I could ride it and go with you, because as you know, your servant is lame. (SA2 19:26)
1 KI 2:8 לִ,קְרָאתִ,י (li, qərāʼti, y) R,Vqc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘to, meet, me’ morpheme glosses=‘to, meet, me’ OSHB 1 KI 2:8 word 18
OET-LV: 8 And_see/lo/see is_with_you Shimˊī the_son_of Gērāʼ the_Ben-_of (the)_jaminite from_Baḩurīm and_he he_cursed_me a_curse grievous in/on_day I_went Maḩₐnāyim and_he he_came_down to_meet_me the_Yardēn/(Jordan) and_I_swore to_him/it by_YHWH to_say if I_will_put_you_to_death by_sword. (KI1_2:8)
OET-RV: 8 Then there’s Gera’s son Shimei, the Benyamite from Bahurim. He cursed me horribly when I was going to Mahanaim. Then he went down to meet me at the Yordan, and I promised him by Yahweh that I wouldn’t execute him, (KI1 2:8)
1 KI 2:19 לִ,קְרָאתָ,הּ (li, qərāʼtā, h) R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, meet, her’ morpheme glosses=‘to, meet, her’ OSHB 1 KI 2:19 word 13
OET-LV: 19 And_ Bath- _she_went sheⱱaˊ to the_king Shəlomoh to_speak to_him/it on ʼAdoniyyāh and_he/it_rose_up the_king to_meet_her and_he_bowed_down to/for_her/it and_he/it_sat_down//remained//lived on throne_of_his and_he/it_assigned a_throne for_the_mother_of the_king and_she_sat to_his_right_of_hand. (KI1_2:19)
OET-RV: 19 So Batsheva went to King Shelomoh to speak to him on Adoniyyah’s behalf. The king rose to meet her and bowed down to her. Then he sat on his throne and he had a throne placed on his right for his mother to sit on. (KI1 2:19)
1 KI 18:7 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, met, him’ OSHB 1 KI 18:7 word 6
OET-LV: 7 And_he/it_was ˊOⱱadyāh on_way and_see/lo/see ʼĒliyyāh to_meet_him and_he_recognized_him and_he_fell on his/its_faces/face and_he/it_said you is_this my_master ʼĒliyyāh. (KI1_18:7)
OET-RV: 7 While Ovadyah was on a path, Eliyah came to meet him. Ovadyah recognised him and fell to his knees with his face to the ground, and asked, “Is it really you, my master Eliyah?” (KI1 18:7)
1 KI 18:16 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 1 KI 18:16 word 3
OET-LV: 16 And_ ˊOⱱadyāh _he/it_went to_ ʼAḩʼāⱱ _meet and_he_told to_him/it and_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_went to_ ʼĒliyyāh _meet. (KI1_18:16)
OET-RV: 16 So Ovadyah went and informed Ahav who then came to meet Eliyah. (KI1 18:16)
1 KI 18:16 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 1 KI 18:16 word 9
OET-LV: 16 And_ ˊOⱱadyāh _he/it_went to_ ʼAḩʼāⱱ _meet and_he_told to_him/it and_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_went to_ ʼĒliyyāh _meet. (KI1_18:16)
OET-RV: 16 So Ovadyah went and informed Ahav who then came to meet Eliyah. (KI1 18:16)
1 KI 20:27 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB 1 KI 20:27 word 6
OET-LV: 27 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_were_mustered and_they_were_supplied and_they_went to_meet_them and_ the_people_of _they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel) before_them like_two_of little_flocks_of goats and_ʼArām they_filled DOM the_earth/land. (KI1_20:27)
OET-RV: 27 and the Israeli warriors assembled and received their supplies. Then they went to confront them, but they seemed like ants in comparison to the massive Aramean army. (KI1 20:27)
1 KI 21:18 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 1 KI 21:18 word 3
OET-LV: 18 Arise go_down to_meet ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who is_in_Shomrōn there he_is_in_the_vineyard_of Nāⱱōt where he_has_gone_down there to_take_possession_of_it. (KI1_21:18)
OET-RV: 18 “Leave here and go to Yisrael’s king Ahav in Shomron. Listen, he’s there in Navot’s vineyard, where he’s gone to take possession of it. (KI1 21:18)
2 KI 1:3 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 2 KI 1:3 word 9
OET-LV: 3 and_the_messenger_of YHWH he_spoke to ʼĒliyyāh the_Tishbiy arise go_up to_meet the_messengers_of the_king_of Shomrōn and_speak to_them from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) are_you(pl) going to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn. (KI2_1:3)
OET-RV: 3 But Yahweh’s messenger told Eliyah (from Tishbe), “Leave here and go and meet the Shomron king’s messengers and ask them, ‘Is it because there’s no god in Yisrael that you’re all going to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv? (KI2 1:3)
2 KI 1:6 לִ,קְרָאתֵ,נוּ (li, qərāʼtē, nū) R,Vqc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘to, meet, us’ morpheme glosses=‘to, meet, us’ OSHB 2 KI 1:6 word 5
OET-LV: 6 And_they_said to_him/it a_man he_came_up to_meet_us and_he/it_said to_us go return to the_king who he_sent you(pl) and_you(pl)_will_speak to_him/it thus YHWH he_says from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) are_you sending to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die. (KI2_1:6)
OET-RV: 6 “A man came to meet us,” they told him, “and he said to us, ‘Go and return to the king who sent you, and tell him that Yahweh says this: Is it because there’s no god in Yisrael that you are sending messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv? Therefore you’ll never leave that bed that you’re lying in but you’ll certainly die in it.’ ” (KI2 1:6)
2 KI 1:7 לִ,קְרַאתְ,כֶם (li, qəraʼtə, kem) R,Vqc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, you(pl)’ morpheme glosses=‘to, meet, you(pl)’ OSHB 2 KI 1:7 word 8
OET-LV: 7 And_he/it_spoke to_them what was_the_appearance_of the_man who he_came_up to_meet_you(pl) and_he/it_spoke to_you(pl) DOM the_words/messages the_these. (KI2_1:7)
OET-RV: 7 “What was the man like,” the king asked them, “who met you and gave you all that message?” (KI2 1:7)
2 KI 2:15 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB 2 KI 2:15 word 14
OET-LV: 15 And_they_saw_him the_sons_of the_prophets who were_at_Yərīḩō/(Jericho) from_before and_they_said the_spirit_of it_has_rested of_ʼĒliyyāh on ʼElīshāˊ and_they_came to_meet_him and_they_bowed_down to_him/it ground_to_the. (KI2_2:15)
OET-RV: 15 The prophets-in-training who were on the Yericho side, affirmed, “Elisha now has the spirit that Eliyah had.” Then they came forward to meet him and knelt down in front of him as a sign of respect, (KI2 2:15)
2 KI 4:26 לִ,קְרָאתָ,הּ (li, qərāʼtā, h) R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, meet, her’ morpheme glosses=‘to, meet, her’ OSHB 2 KI 4:26 word 4
OET-LV: 26 Now run please to_meet_her and_say to/for_her/it does_peace to/for_you(fs) does_peace belong_to_your_of_husband does_peace belong_to_child and_she/it_said peace. (KI2_4:26)
OET-RV: 26 Now, please, run to meet her and ask her, ‘Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?’ ”
¶ “Everything’s all right,” she answered. (KI2 4:26)
2 KI 4:31 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB 2 KI 4:31 word 15
OET-LV: 31 And_Gēyḩₐzī he_passed_on before_them and_he/it_assigned DOM the_staff on the_face_of the_lad and_there_was_not a_sound and_there_was_not attentiveness and_he_went_back to_meet_him and_he_told to_him/it to_say not he_has_awakened the_lad. (KI2_4:31)
OET-RV: 31 However, Gehazi had gone ahead and he put the staff on the young man’s face, but he didn’t open his eyes or make a sound. So he returned to meet Elisha and told him that the young man didn’t wake up. (KI2 4:31)
2 KI 5:21 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB 2 KI 5:21 word 12
OET-LV: 21 And_ Gēyḩₐzī _he_pursued after Naˊₐmān and_ Naˊₐmān _he_saw one_who_ran after_him and_he_fell from_under the_chariot to_meet_him and_he/it_said peace. (KI2_5:21)
OET-RV: 21 So Gehazi hurried after Na’aman. When Na’aman saw a person running after him, he got down from his chariot to meet him, and he said, “Is there a problem?” (KI2 5:21)
2 KI 5:26 לִ,קְרָאתֶ,ךָ (li, qərāʼte, kā) R,Vqc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, you’ morpheme glosses=‘to, meet, you’ OSHB 2 KI 5:26 word 11
OET-LV: 26 And_he/it_said to_him/it not heart_of_my did_it_go just_as he_turned a_man from_under chariot_of_his to_meet_you a_time to_take/accept/receive DOM (the)_silver and_to_accept clothes and_olive_trees and_vineyards and_sheep and_cattle and_male_servants and_maidservants. (KI2_5:26)
OET-RV: 26 “Wasn’t I there in spirit when a man turned from on his chariot to meet you?” Elisha said to him, “Is this a time to take silver or clothing, or to take olive trees or vineyards, or sheep or cattle, or male or female servants? (KI2 5:26)
2 KI 8:8 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 2 KI 8:8 word 9
OET-LV: 8 And_he/it_said the_king to Ḩₐzāʼēl take in_your_of_hand a_gift and_go to_meet the_man_of the_ʼElohīm and_you_will_consult DOM YHWH from_DOM_him to_say will_I_live from_sickness this. (KI2_8:8)
OET-RV: 8 The king instructed an official named Haza’el, “Take a gift with you and go and meet the man of God. Then inquire from Yahweh through him to find out if I’ll recover from this sickness.” (KI2 8:8)
2 KI 8:9 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB 2 KI 8:9 word 3
OET-LV: 9 And_ Ḩₐzāʼēl _he/it_went to_meet_him and_he/it_took a_gift in_his_of_hand and_all (the)_good_thing_of Dammeseq the_load_of forty camel[s] and_he_came and_he_stood before_him and_he/it_said son_of_your Ben Hₐdad the_king_of ʼArām he_has_sent_me to_you to_say will_I_live from_sickness this. (KI2_8:9)
OET-RV: 9 So Haza’el went to meet Elisha and took presents with him loaded on forty camels—some of every good thing that he could find in Damascus. He went and stood in front of him and asked, “Your servant, King Ben-Hadad sent me to ask you if he’ll recover from his sickness?” (KI2 8:9)
2 KI 9:17 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB 2 KI 9:17 word 20
OET-LV: 17 And_the_watchman was_standing on the_tower in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_he/it_saw DOM the_crowd_of Yēhūʼ when_he_came and_he/it_said a_crowd_of I am_seeing and_ Yəhōrām _he/it_said take a_horseman and_send_him to_meet_them and_he_will_say peace. (KI2_9:17)
OET-RV: 17 The watchman was standing on the watchtower in Yizre’el, and he could see Yehu’s party in the distance as they began approaching the city, and he reported, “I can see a large group.”
¶ King Yoram ordered, “Send out a chariot and go and ask them if they’re coming in peace.” (KI2 9:17)
2 KI 9:18 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB 2 KI 9:18 word 4
OET-LV: 18 And_he/it_went the_rider_of the_horse to_meet_him and_he/it_said thus he_says the_king peace and_ Yēhūʼ _he/it_said what is_to_you and_to_peace go_around to after_me and_he_reported the_watchman to_say he_came the_messenger to they and_not he_has_turned_back. (KI2_9:18)
OET-RV: 18 So the horse and chariot went out to meet them and called out, “The king wants to know if you’re all coming in peace?”
¶ But Yehu answered, “What’s that got to do with you? Turn around and follow us.”
¶ Meanwhile the watchman announced, “The messenger has met them, but he isn’t returning.” (KI2 9:18)
2 KI 9:21 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 2 KI 9:21 word 16
OET-LV: 21 And_ Yəhōrām/(Jehoram) _he/it_said harness and_someone_harnessed chariot_of_his and_ Yəhōrām _he/it_went_out the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ʼAḩazyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) each in_his_of_chariot and_they_went_out to_meet Yēhūʼ/(Jehu) and_they_found_him in_the_portion_of_land_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite). (KI2_9:21)
OET-RV: 21 “Quick, get my chariot ready!” Yoram ordered. They harnessed his chariot and King Yoram of Yisrael and Yehudah’s King Ahazyah both went out—each man in his chariot. They went out to meet Yehu and they found him at Navot’s field (the Yizre’elite). (KI2 9:21)
2 KI 10:15 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB 2 KI 10:15 word 8
OET-LV: 15 and_he/it_went from_there and_he_found DOM Jonadab the_son_of Rēkāⱱ to_meet_him and_he_blessed_him and_he/it_said to_him/it is_there with heart_of_your right just_as heart_of_my is_with heart_of_your and_ Jonadab _he/it_said there_is and_there_is give DOM hand_of_your and_he/it_gave his/its_hand and_he_took_him_up to_him/it into the_chariot. (KI2_10:15)
OET-RV: 15 Then continuing on from there, Yehu found Rekav’s son Yonadav coming to meet him. Yehu greeted him and asked, “Are you wanting to do what is right just like I am?” IS THAT WHAT HE WAS REALLY ASKING???
¶ “Yes, I am.” Yonadav replied.
¶ “Great,” Yehu said. “Give me your hand,” and he gave him his hand, and Yehu pulled him up to join him in the chariot, (KI2 10:15)
2 KI 16:10 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB 2 KI 16:10 word 4
OET-LV: 10 And_he/it_went the_king ʼĀḩāz to_ Tiglat _meet pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr Dammeseq and_he/it_saw DOM the_altar which was_in_Dammeseq and_he_sent the_king ʼĀḩāz to Uriah the_priest/officer DOM the_likeness_of the_altar and_DOM pattern_of_its to/from_all/each/any/every work_of_its. (KI2_16:10)
OET-RV: 10 King Ahaz went to meet the Assyrian King Tiglat-Pileser in Damascus, and he saw the altar that was there. So he sent a drawing and the detailed measurements of the altar to the priest Uriyyah. (KI2 16:10)
2 KI 23:29 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB 2 KI 23:29 word 16
OET-LV: 29 In_his_of_days Parˊoh he_went_up Nəkoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) on the_king_of ʼAshshūr to the_river_of Pərāt and_he/it_went the_king Yʼoshiyyāh to_meet_him and_he_killed_him at_Məgiddōn just_as_he_saw DOM_him/it. (KI2_23:29)
OET-RV: 29 While he was still king, the Egyptian king Far-oh Nekoh attacked the Assyrian king near the Euphrates River. King Yoshiyyah went to meet him, but Nekoh killed him at Megiddo when he saw him. (KI2 23:29)
1 CHR 19:5 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB 1 CHR 19:5 word 7
OET-LV: 5 And_people_went and_they_told to_Dāvid on the_men and_he_sent to_meet_them if/because they_were the_men humiliated exceedingly and_he/it_said the_king remain in_Yərīḩō/(Jericho) until that it_will_grow_back beard_of_your(pl) and_you(pl)_will_return. (CH1_19:5)
OET-RV: 5 Some people quickly informed David what had happened, so he sent messengers to meet the men (because they were very much humiliated) and to tell them, “Stay there in Yeriho (Jericho) until your beards grow out, then return here.” (CH1 19:5)
1 CHR 19:10 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, against’ OSHB 1 CHR 19:10 word 15
OET-LV: 10 And_ Yōʼāⱱ _he/it_saw if/because_that it_was the_face_of the_battle to_him/it before and_behind and_he_chose from_all chosen_man in_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_deployed to_meet ʼArām. (CH1_19:10)
OET-RV: 10 Yoav quickly realised that he’d have to fight on two fronts, so he chose Yisrael’s best warriors and set them out to face the Arameans (Syrians), (CH1 19:10)
1 CHR 19:11 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, against’ OSHB 1 CHR 19:11 word 9
OET-LV: 11 And_DOM the_rest_of the_people he_put in_the_hand_of ʼAⱱshay his/its_woman and_they_deployed to_meet the_people_of ˊAmmōn. (CH1_19:11)
OET-RV: 11 while he placed the remaining men (under the control of his older brother Avshai) out against the Ammonites. (CH1 19:11)
1 CHR 19:17 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, against’ OSHB 1 CHR 19:17 word 15
OET-LV: 17 And_it_was_told to_Dāvid and_he_gathered DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_passed_through the_Yardēn/(Jordan) and_he_came to_them and_he_deployed against_them and_ Dāvid _he_deployed to_ ʼArām _meet battle and_they_engaged_in_battle with_him/it. (CH1_19:17)
OET-RV: 17 When that was reported to David, he gathered all Yisrael and crossed the Yordan. They positioned themselves against the Arameans who then fought against them. (CH1 19:17)
2 CHR 35:20 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB 2 CHR 35:20 word 18
OET-LV: 20 After all_of this when Yʼoshiyyāh he_had_prepared DOM the_house Nəkō he_went_up the_king_of Miʦrayim/(Egypt) to_do_battle at_Karkəməysh/(Carchemish) on the_Pərāt and_he/it_went_out to_meet_him Yʼoshiyyāh. (CH2_35:20)
OET-RV: 20 After all of Yoshiyah’s work on temple restoration, Egypt’s King Neko went to attack Karkemish city on the Euphrates river, and Yoshiyah went out to confront him. (CH2 35:20)
JOB 39:21 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB JOB 39:21 word 6
OET-LV: 21 They_paw in_valley and_it_rejoices in_strength it_goes_forth to_meet weaponry. (JOB_39:21)
OET-RV: 21 They paw at the ground, excited to go and display their strength.
⇔ Off they go to face the enemy’s weapons. (JOB 39:21)
PSA 35:3 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB PSA 35:3 word 4
OET-LV: 3 And_draw_out a_spear and_lance to_meet those_of_who_pursue_me say to_my_of_self salvation_of_am_your I. (PSA_35:3)
OET-RV: 3 Use your spear and battle ax against those who chase me.
⇔ Tell my soul, “I’m here to save you.” (PSA 35:3)
PSA 59:5 לִ,קְרָאתִ,י (li, qərāʼti, y) R,Vqc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘to, meet, me’ morpheme glosses=‘to, help, me’ OSHB PSA 59:5 word 6
OET-LV: 5 not iniquity they_run and_they_are_established awake to_meet_me and_see. (PSA_59:5)
OET-RV: 5 You, army commander Yahweh, the god of Yisrael,
⇔ Take action and punish all the nations.
⇔ Don’t be merciful to any wicked people who’ve been treacherous. (Instrumental break.) (PSA 59:5)
PROV 7:10 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB PROV 7:10 word 3
OET-LV: 10 And_see/lo/see a_woman to_meet_him the_garment_of a_prostitute and_guarded_of heart. (PRO_7:10)
OET-RV: 10 Then look, a woman greets him,
⇔ dressed like a prostitute and skilled at seduction. (PRO 7:10)
PROV 7:15 לִ,קְרָאתֶ,ךָ (li, qərāʼte, kā) R,Vqc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, you’ morpheme glosses=‘to, meet, you’ OSHB PROV 7:15 word 4
OET-LV: 15 Therefore yes/correct/thus/so I_have_come_out to_meet_you to_seek_eagerly face_of_your and_I_have_found_you. (PRO_7:15)
OET-RV: 15 That’s why I came out to meet you—
⇔ to look all around until I found you. (PRO 7:15)
ISA 7:3 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB ISA 7:3 word 7
OET-LV: 3 And_ YHWH _he/it_said to Yəshaˊyāh/(Isaiah) go_out please to_meet ʼĀḩāz you and yāshūⱱ son_of_your to the_end_of the_conduit_of the_pool (the)_upper to the_highway_of the_field_of the_washer. (ISA_7:3)
OET-RV: 3 Then Yahweh told Yeshayah, “Please go out with your son Shear-Yashuv to meet Ahaz at the end of the channel from the upper pool, near the road to the field where they wash clothes, (ISA 7:3)
ISA 14:9 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB ISA 14:9 word 5
OET-LV: 9 Shəʼōl from_under it_is_excited to/for_yourself(m) to_meet your_coming it_has_roused to/for_yourself(m) shades all_of the_leaders_of the_earth it_has_made_rise from_their_of_thrones all_of the_kings_of the_nations. (ISA_14:9)
OET-RV: 9 Down below, the grave is excited
⇔ ≈ waiting for your arrival.
⇔ It wakes up the dead for you—all the kings of the earth,
⇔ ≈ raising them from their thrones—all the kings of the nations. (ISA 14:9)
ISA 21:14 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB ISA 21:14 word 1
OET-LV: 14 To_meet the_thirsty bring water the_inhabitants_of the_land_of Tēymāʼ with_his_of_bread they_met fugitive[s]. (ISA_21:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 21:14)
JER 41:6 לִ,קְרָאתָ,ם (li, qərāʼtā, m) R,Vqc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘to, meet, them’ morpheme glosses=‘to, meet, them’ OSHB JER 41:6 word 5
OET-LV: 6 And_ Ishmael _he/it_went_out the_son_of Nətanyāh to_meet_them from (the)_Mizpah going going and_weeping and_he/it_was just_as_met DOM_them and_he/it_said to_them come to Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām. (JER_41:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 41:6)
JER 51:31 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB JER 51:31 word 2
OET-LV: 31 A_runner to_meet a_runner he_will_run and_a_messenger to_meet a_messenger to_announce to_the_king_of Bāⱱel if/because_that it_has_been_captured city_of_his from_the_end. (JER_51:31)
OET-RV: 31 ◙ (JER 51:31)
JER 51:31 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB JER 51:31 word 6
OET-LV: 31 A_runner to_meet a_runner he_will_run and_a_messenger to_meet a_messenger to_announce to_the_king_of Bāⱱel if/because_that it_has_been_captured city_of_his from_the_end. (JER_51:31)
OET-RV: 31 ◙ (JER 51:31)
AMOS 4:12 לִ,קְרַאת (li, qəraʼt) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, meet’ morpheme glosses=‘to, meet’ OSHB AMOS 4:12 word 12
OET-LV: 12 for_so/thus/hence thus I_will_do to_you Oh_Yisrāʼēl/(Israel) consequence if/because this I_will_do to_you be_prepared to_meet god_of_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel). (AMO_4:12)
OET-RV: 12 Therefore I’ll do something terrible to you, Yisrael,
⇔ and because I’ll do something terrible to you,
⇔ prepare to meet your god, Yisrael. (AMO 4:12)
ZEC 2:7 לִ,קְרָאת,וֹ (li, qərāʼt, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, meet, him’ morpheme glosses=‘to, meet, him’ OSHB ZEC 2:7 word 9
OET-LV: 7 and_see/lo/see the_messenger who_was_speaking with_me was_going_out and_an_messenger another was_going_out to_meet_him. (ZEC_2:7)
OET-RV: 7 Now run you people who live in Babylon—escape to Tsiyyon (Zion). (ZEC 2:7)
EZRA 4:18 קֱרִי (qₑrī) VQp3ms contextual word gloss=‘it_was_read_aloud’ word gloss=‘read’ OSHB EZRA 4:18 word 6
OET-LV: 18 the_letter which you(pl)_sent to_us was_made_distinct it_was_read_aloud before_me. (EZR_4:18)
OET-RV: 18 the letter that you all sent to us has been carefully read aloud to me. (EZR 4:18)
EZRA 4:23 קֳדָם (qₒdām) R contextual word gloss=‘before’ word gloss=‘before’ OSHB EZRA 4:23 word 10
OET-LV: 23 then from that the_copy_of the_letter of ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king it_was_read_aloud before Rəḩūm and_Shimshay the_scribe and_their_of_associates they_went in_haste to_Yərūshelēm/(Jerusalem) to the_Yəhūdī/(Jews) and_they_made_to_cease them with_force and_power. (EZR_4:23)
OET-RV: 23 When King Artahshasta’s letter reached Rehum, Shimshai the secretary, and their companions, and was read aloud to them all, they immediately went to Yerushalem and used force to stop the Jews from their rebuilding. (EZR 4:23)
DAN 3:4 קָרֵא (qārēʼ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_proclaiming’ word gloss=‘proclaimed’ OSHB DAN 3:4 word 2
OET-LV: 4 And_the_herald was_proclaiming with_power to_you(pl) they_are_saying Oh_peoples (the)_nations and_(the)_languages. (DAN_3:4)
OET-RV: 4 Then the herald loudly proclaimed, “You peoples, nations, and languages are commanded (DAN 3:4)
DAN 4:11 קָרֵא (qārēʼ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[he_was]_proclaiming’ word gloss=‘cried’ OSHB DAN 4:11 word 1
OET-LV: 11 he_was_proclaiming with_power and_thus/so/as_follows he_was_saying cut_down the_tree and_cut_off its_of_branches strip_off its_of_foliage and_scatter its_of_fruit let_it_flee the_animal[s] from under_it and_the_birds from its_of_branches. (DAN_4:11)
OET-RV: 11 The tree kept growing taller and stronger until its top reached the sky and it could be seen from all over the world. (DAN 4:11)
DAN 5:7 קָרֵא (qārēʼ) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_calling’ word gloss=‘cried’ OSHB DAN 5:7 word 1
OET-LV: 7 Oh/the_king was_calling with_power to_bring_in DOM_the_conjurers the_Kasdaye and_the_astrologers Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to_wisemen of_Bāⱱel that any_of person who he_will_read_aloud the_writing this and_its_interpretation he_will_declare_to_me (the)_purple he_will_be_clothed and_(the)_necklace of (the)_gold will_be_on his_of_neck and_third in_the_kingdom he_will_rule. (DAN_5:7)
OET-RV: 7 and he called out for the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers to be brought in. The king told those Babylonian wise men, “Anyone who can read this writing and tell me its interpretation will be dressed in royal robes and will have a chain of gold placed around his neck, and he’ll become the third ruler in the kingdom.” (DAN 5:7)
DAN 5:7 כְּתָבָ,ה (kətāⱱā, h) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, writing’ morpheme glosses=‘writing, the’ OSHB DAN 5:7 word 18
OET-LV: 7 Oh/the_king was_calling with_power to_bring_in DOM_the_conjurers the_Kasdaye and_the_astrologers Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to_wisemen of_Bāⱱel that any_of person who he_will_read_aloud the_writing this and_its_interpretation he_will_declare_to_me (the)_purple he_will_be_clothed and_(the)_necklace of (the)_gold will_be_on his_of_neck and_third in_the_kingdom he_will_rule. (DAN_5:7)
OET-RV: 7 and he called out for the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers to be brought in. The king told those Babylonian wise men, “Anyone who can read this writing and tell me its interpretation will be dressed in royal robes and will have a chain of gold placed around his neck, and he’ll become the third ruler in the kingdom.” (DAN 5:7)
DAN 5:8 ו,פשר,א (v, fshr, ʼ) C,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘and, its, interpretation’ morpheme glosses=‘and, interpretation, its’ OSHB DAN 5:8 word 10
OET-LV: 8 then were_going_in all_of the_wise_men_of Oh/the_king and_not they_were_able the_writing to_read_aloud and_its_interpretation to_make_known to_the_king. (DAN_5:8)
OET-RV: 8 When all the king’s wise men of the king got there, none of them could read the writing or tell the king what it meant. (DAN 5:8)
DAN 5:12 יִתְקְרֵי (yitqərēy) Vui3ms contextual word gloss=‘let_him_be_summoned’ word gloss=‘called’ OSHB DAN 5:12 word 24
OET-LV: 12 As_to because that a_spirit extraordinary and_understanding and_insight an_interpreter_of dreams and_declaring riddles and_untie/releaseing_of knots it_was_found in_him in_Dāniyyʼēl whom Oh/the_king he_made his/its_name Bēləţəshaʼʦʦar now Dāniyyʼēl let_him_be_summoned and_the_interpretation he_will_declare. (DAN_5:12)
OET-RV: 12 because this Daniel had an excellent spirit, knowledge, and insight for interpreting dreams, explaining riddles, and solving problems. So summon Daniel who the king named Belteshatstsar and he’ll tell you the interpretation.” (DAN 5:12)
DAN 5:15 יִקְרוֹן (yiqrōn) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_read_aloud’ word gloss=‘read’ OSHB DAN 5:15 word 9
OET-LV: 15 And_now they_have_been_brought before_me the_wise_men the_conjurers that the_writing this they_will_read_aloud and_its_interpretation to_make_know_me and_not they_were_able the_interpretation_of the_matter to_reply. (DAN_5:15)
OET-RV: 15 Now the wise men and enchanters were brought in here to read this writing on the wall and tell me its interpretation, but they couldn’t interpret it. (DAN 5:15)
DAN 5:16 אַרְגְּוָנָ,א (ʼargəvānā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘(the), purple’ morpheme glosses=‘purple, the’ OSHB DAN 5:16 word 17
OET-LV: 16 And_I I_have_heard concerning_you that you_are_able interpretations to_interpret and_knots to_untie/release now if you_will_be_able the_writing to_read_aloud and_its_interpretation to_make_know_me (the)_purple you_will_be_clothed and_(the)_necklace of (the)_gold will_be_on your_of_neck and_third in_the_kingdom you_will_rule. (DAN_5:16)
OET-RV: 16 But I’ve heard about you—that you’re able to give interpretations and solve problems. Now, if you’re able to read that writing and tell me what it means, you’ll be clothed with kingly robes and have a chain of gold placed around your neck, and you’ll be made the third-highest ruler in the kingdom.” (DAN 5:16)
DAN 5:17 אֶקְרֵא (ʼeqrēʼ) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_read_aloud’ word gloss=‘read’ OSHB DAN 5:17 word 15
OET-LV: 17 in_then Dāniyyʼēl was_replying and_saying(ms) before Oh/the_king your(pl)_of_gifts to/for_you(fs) let_them_be and_your(pl)_of_rewards to_another give nevertheless the_writing I_will_read_aloud to_the_king and_the_interpretation I_will_make_known_to_him. (DAN_5:17)
OET-RV: 17 “I’m not after your gifts, and your rewards can be given to someone else,” Daniel responded. “But, I’ll read the writing to the king and I’ll tell you the interpretation. (DAN 5:17)