Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 13:21 רָעָה (rāˊāh) Strongs=7451 c Lemma=‘רָעָה’
contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘misfortune’
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-1000
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘רָעָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 12 different glosses: ‘(of)_evil’, ‘[is]_an_evil’, ‘a_bad_thing’, ‘a_calamity’, ‘adversity’, ‘an_evil’, ‘an_evil_thing’, ‘calamity’, ‘displeasure’, ‘evil’, ‘harm’, ‘trouble’.
GEN 26:29 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB GEN 26:29 word 4
OET-LV: 29 If you_will_do with_us harm just_as not we_have_touched_you and_as_which we_have_done with_you only good and_we_sent_you_away in_peace you now are_(the)_blessed_of YHWH. (GEN_26:29)
OET-RV: 29 that you won’t do anything evil against us, just as we did not touch you, and just as we did only did good to you and sent you away in peace. Now you are blessed by Yahweh.” (GEN 26:29)
GEN 44:4 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 44:4 word 21
OET-LV: 4 They they_went_out DOM the_city not they_had_gone_far and_Yōşēf he_said to_the_one_who was_over household_of_his arise pursue after the_men and_you_will_overtake_them and_you_will_say to_them to/for_what have_you(pl)_repaid evil for good. (GEN_44:4)
OET-RV: 4 They hadn’t gone very far out of the city when Yosef told his head servant, “Get up and, follow after those men. When you overtake them, ask them, ‘Why did you repay good with evil? (GEN 44:4)
GEN 50:17 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘wrong’ OSHB GEN 50:17 word 11
OET-LV: 17 Thus you(pl)_will_say to_Yōşēf please forgive please the_transgression_of your(pl)_brothers_of_of and_their_of_sin if/because evil they_dealt_out_to_you and_now forgive please to_the_transgression_of the_servants_of the_god_of I_will_show_you(ms) and_ Yōşēf _he_wept when_they_spoke to_him/it. (GEN_50:17)
OET-RV: 17 you be given this message: ‘I beg you, please forgive your brothers’ crime and their sin, because they did evil things to you.’ So now, please forgive the crime of the servants of your father’s god.” When Yosef heard their message, he started crying. (GEN 50:17)
GEN 50:20 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB GEN 50:20 word 4
OET-LV: 20 And_you(pl) you(pl)_planned on_me harm god he_planned_it for_good so_as to_act as_day the_this to_preserve_alive a_people numerous. (GEN_50:20)
OET-RV: 20 You all plotted evil things against me, but God intended it for good in order to do what he’s doing this very day: to save many people. (GEN 50:20)
EXO 10:10 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB EXO 10:10 word 14
OET-LV: 10 And_he/it_said to_them may_he_be thus YHWH with_you(pl) just_as I_will_let_go you(pl) and_DOM one[s]_of_your(pl)_little see if/because evil is_before faces_of_your(pl). (EXO_10:10)
OET-RV: 10 “You’d need Yahweh with you if I ever let you and your children go together,” Far’oh responded. “You’re clearly plotting an evil trick! (EXO 10:10)
NUM 24:13 contextual word gloss=‘a_bad_thing’ word gloss=‘bad’ OSHB NUM 24:13 word 18
OET-LV: 13 If he_will_give to_me Bālāq the_fullness_of his_house_of_of silver and_gold not I_will_be_able to_transgress DOM the_mouth_of YHWH for_doing a_good_thing or a_bad_thing from_my_own_of_heart that_which he_will_speak YHWH DOM_him/it I_will_speak. (NUM_24:13)
OET-RV: 13 even if you gave me a house full of gold and silver, I wouldn’t be able to say anything other than what Yahweh tells me—whether good or evil? Whatever Yahweh tells me, that’s what I have to say. (NUM 24:13)
JDG 11:27 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘wrong’ OSHB JDG 11:27 word 8
OET-LV: 27 And_I not I_have_sinned to/for_you(fs) and_you(ms) are_doing with_me evil by_waging_war against_me YHWH may_he_judge the_judge the_day between the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_between the_people_of ˊAmmōn. (JDG_11:27)
OET-RV: 27 I haven’t done anything wrong to you, but you’re doing wrong in dealing with me by fighting against me. Yahweh, the judge, will decide today between the Israelis and the Ammonites.” (JDG 11:27)
JDG 15:3 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB JDG 15:3 word 11
OET-LV: 3 And_he/it_said to/for_them Shimshvōn I_will_be_free the_time//this_time from_the_Fəlishtiy if/because am_about_to_do I with_them harm. (JDG_15:3)
OET-RV: 3 Shimshon responded, “This time I’m blameless concerning the Philistines when I cause trouble for them.” (JDG 15:3)
JDG 20:13 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB JDG 20:13 word 11
OET-LV: 13 And_now give_up DOM the_men sons_of worthlessness who are_in_Giⱱˊāh so_that_we_may_put_them_to_death and_so_that_we_may_remove evil from_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_were_willing of_Binyāmīn to_listen to_the_voice_of their_brothers_of_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_20:13)
OET-RV: 13 So now, hand over those worthless men from the Gibeah region so that we can put them to death and purge Yisrael of that evil.” But the Benyamites weren’t willing to take the advice of their Israeli relatives. (JDG 20:13)
1 SAM 12:19 contextual word gloss=‘an_evil_thing’ word gloss=‘evil’ OSHB 1 SAM 12:19 word 19
OET-LV: 19 And_ all_of _they_said the_people to Shəmūʼēl pray for your_servants to YHWH god_of_your and_not we_will_die if/because we_have_added to all_of sins_of_our an_evil_thing by_asking to/for_us a_king. (SA1_12:19)
OET-RV: 19 and begged Shemuel, “Pray to your god Yahweh for your servants, so that we won’t die, because we’ve added more evil onto all our previous sins by requesting a king for ourselves.” (SA1 12:19)
1 SAM 24:12 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB 1 SAM 24:12 word 21
OET-LV: 12 and_Oh_of_my_father see also see DOM the_skirt_of your_robe_of_of in_my_of_hand if/because when_I_cut_off DOM the_skirt_of your_robe_of_of and_not I_killed_you know and_see if/because_that there_is_not in_my_of_hand evil and_transgression and_not I_have_sinned to/for_you(fs) and_you(ms) are_lying_in_wait_for DOM life_of_my to_take_it. (SA1_24:12)
OET-RV: 12 May Yahweh judge between you and me because I’ll let Yahweh repay you for any harm against me—it won’t be me who works against you. (SA1 24:12)
1 SAM 25:21 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB 1 SAM 25:21 word 19
OET-LV: 21 And_Dāvid he_had_said surely to_deception I_have_guarded DOM all_of that belongs_to_this_man in_wilderness and_not it_has_been_missing from_all that to_him/it anything and_he_has_returned to_me evil in_place_of good. (SA1_25:21)
OET-RV: 21 David had told them, “Well it was certainly a waste of time looking after that fellow in the wilderness, and taking such care not to take anything of his. Then all he did was to return insults for our good behaviour. (SA1 25:21)
1 SAM 25:26 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘harm’ OSHB 1 SAM 25:26 word 22
OET-LV: 26 And_now my_master by_the_life of_YHWH and_by_the_life your_self_of_of that he_has_restrained_you YHWH from_coming in_blood(s) and_from_delivering hand_of_your to/for_you(fs) and_now may_they_be like_Nāⱱāl enemies_of_your and_those_who_seek against my_master evil. (SA1_25:26)
OET-RV: 26 And now, my master, as Yahweh lives and as your spirit lives, it’s Yahweh who’s prevented you from spilling blood and taking his punishment into your own hands. And now may your enemies and anyone who makes plans against my master be like Nabal. (SA1 25:26)
1 SAM 26:18 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB 1 SAM 26:18 word 13
OET-LV: 18 And_he/it_said to/for_what this my_master pursuing after servant_of_his if/because what have_I_done and_what is_in_my_of_hand evil. (SA1_26:18)
OET-RV: 18 Then he asked, “Why is my master chasing his servant? What have I done? What wrong am I guilty of? (SA1 26:18)
1 SAM 29:6 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘wrong’ OSHB 1 SAM 29:6 word 22
OET-LV: 6 and_ ʼAkīsh _he/it_called (to) Dāvid and_he/it_said to_him/it by_the_life of_YHWH if/because are_upright you and_good in_my_of_eyes your_going_out and_your_coming with_me in_camp if/because not I_have_found in_you(ms) evil from_the_day_of you_came to_me until the_day the_this and_in_the_eyes_of the_rulers not are_good you. (SA1_29:6)
OET-RV: 6 So Achish called David and told him, “As Yahweh lives, you’ve definitely been honest, and everything I’ve seen of your activities has been good, because I haven’t seen you do anything wrong since the day you first arrived. However, these rulers don’t approve of you, (SA1 29:6)
2 SAM 12:11 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB 2 SAM 12:11 word 7
OET-LV: 11 thus YHWH he_says here_I am_about_to_raise_up on_you calamity from_your_own_of_house and_I_will_take DOM wives_of_your to_your_two’s_of_eyes and_I_will_give_them to_your(pl)_of_neighbour and_he_will_lie with wives_of_your to_the_eyes_of the_sun (the)_this. (SA2_12:11)
OET-RV: 11 I will cause a disaster to hit you from within your own household—I’ll take your wives and give them to a family member right in front of your eyes, and he will let everyone know that he’s sleeping with your wives. (SA2 12:11)
2 SAM 12:18 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB 2 SAM 12:18 word 31
OET-LV: 18 And_he/it_was in_the_day the_seventh and_he/it_died the_child and_ the_servants_of _they_saw of_Dāvid to_announce to_him/it if/because_that he_had_died the_child if/because they_said here when_was the_child alive we_spoke to_him/it and_not he_listened to_our_of_voice and_how will_we_say to_him/it he_has_died the_child and_he_will_do harm. (SA2_12:18)
OET-RV: 18 Then on the seventh day, the baby died, but David’s servants were afraid to tell him because after seeing his response when the child was sick, they were afraid of what he might do to himself when he found out that his son had died. (SA2 12:18)
1 KI 1:52 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB 1 KI 1:52 word 12
OET-LV: 52 And_ Shəlomoh _he/it_said if he_will_become (into)_a_son_of ability not it_will_fall one_of_his_hair[s] ground_to_the and_if evil it_will_be_found in_him/it and_he_will_die. (KI1_1:52)
OET-RV: 52 “If he shows himself as a loyal subject,” Shelomoh responded, “then he’ll be able to keep his head. But if he’s found to be a traitor, then he’ll die.” (KI1 1:52)
1 KI 14:10 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 1 KI 14:10 word 4
OET-LV: 10 for_so/thus/hence here_I am_about_to_bring calamity to the_house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_I_will_cut_off to_Yārāⱱəˊām one_who_urinates on_a_wall shut_up and_freed in_Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_sweep_away behind the_house_of Yārāⱱəˊām just_as someone_sweeps_away (the)_dung until it_is_complete. (KI1_14:10)
OET-RV: 10 Because of that, I’m about to bring calamity to your family: I’ll cause all your male descendants to die, either before or after they’ve left home. I’ll eliminate your family just like dried dung burns until it’s all gone. (KI1 14:10)
1 KI 20:7 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB 1 KI 20:7 word 12
OET-LV: 7 And_ the_king_of _he/it_called of_Yisrāʼēl/(Israel) to/from_all/each/any/every the_elders_of the_earth/land and_he/it_said know please and_see if/because_that trouble this_man is_seeking if/because he_sent to_me for_my_of_wives and_for_my_of_children and_for_my_of_silver and_for_my_of_gold and_not I_withheld_them from_him. (KI1_20:7)
OET-RV: 7 So Yisrael’s king summoned all Yisrael’s leaders and told them, “Listen and note how this man is looking for trouble. He’s claiming my wives and my sons, and my gold and silver, and I didn’t contradict him.” (KI1 20:7)
1 KI 21:21 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘disaster’ OSHB 1 KI 21:21 word 4
OET-LV: 21 Here_I am_about_to_bring to_you evil and_I_will_sweep_away after_you and_I_will_cut_off to_ʼAḩʼāⱱ one_who_urinates on_a_wall and_shut_up and_freed in_Yisrāʼēl/(Israel). (KI1_21:21)
OET-RV: 21 Yahweh says that he’s about to send disaster on you to destroy you and every male in your household—whether they’re slaves or free. (KI1 21:21)
1 KI 22:23 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 1 KI 22:23 word 14
OET-LV: 23 And_now here he_has_put YHWH a_spirit_of falsehood in_the_mouth_of all_of prophets_of_your these and_YHWH he_has_spoken on_you calamity. (KI1_22:23)
OET-RV: 23 So now, listen, Yahweh has put a lying a spirit into all these prophets of yours, and Yahweh has declared disaster on you.” (KI1 22:23)
2 KI 8:12 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB 2 KI 8:12 word 14
OET-LV: 12 And_ Ḩₐzāʼēl _he/it_said why my_master weeping and_he/it_said if/because I_know DOM how you_will_do to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) harm fortifications_of_their you_will_send in_fire and_their_young_of_men with_sword you_will_kill and_their_of_children you_will_dash_in_pieces and_their_pregnant_of_women you_will_rip_open. (KI2_8:12)
OET-RV: 12 “Why are you crying, my master?” Haza’el asked.
¶ “Because I know what evil things you’ll do to the Israelis,” he said. “You’ll burn down their fortresses and kill their young men with the sword. You’ll smash their children’s heads on rocks, and rip open the bellies of their pregnant women.” (KI2 8:12)
2 KI 21:12 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 KI 21:12 word 9
OET-LV: 12 for_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring calamity on Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yəhūdāh/(Yihudah) which every_of one_of_who_hears_of_it they_will_tingle the_two_of ears_of_his. (KI2_21:12)
OET-RV: 12 then Yisrael’s god Yahweh says: Listen, I’ll bring such terrible disaster to Yehudah including Yerushalem that people won’t even be able to handle hearing the news about it. (KI2 21:12)
2 KI 22:16 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 KI 22:16 word 6
OET-LV: 16 Thus YHWH he_says here_I am_about_to_bring calamity to the_place the_this and_on its_of_inhabitants DOM all_of the_words/messages_of the_scroll which he_has_read the_king_of Yəhūdāh. (KI2_22:16)
OET-RV: 16 that Yahweh says this: I’m going to bring disaster to this place and its inhabitants, just like it’s written in the scroll that the king read (KI2 22:16)
2 CHR 18:22 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 CHR 18:22 word 13
OET-LV: 22 And_now here he_has_put YHWH a_spirit_of falsehood in_the_mouth_of your(pl)_prophets_of_of these and_YHWH he_has_spoken on_you calamity. (CH2_18:22)
OET-RV: 22 “So now, listen. Yahweh placed a deceiving spirit in the mouth of those prophets of yours, and Yahweh has decreed that you’ll face disaster.” (CH2 18:22)
2 CHR 20:9 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 CHR 20:9 word 4
OET-LV: 9 If it_will_come on_us calamity sword judgement and_pestilence and_famine we_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house the_this and_before_you(pl)_of if/because name_of_your is_in_house the_this and_we_will_cry_out to_you from_our_of_distress and_you_will_hear and_you_will_save. (CH2_20:9)
OET-RV: 9 ‘If disaster like war, judgement, or epidemic, or famine comes on us, we’ll stand in front of this temple, and in front of you, because your name is honoured here. And we will cry to you from our distress, and you will hear and deliver.’ (CH2 20:9)
2 CHR 34:24 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 CHR 34:24 word 6
OET-LV: 24 thus YHWH he_says here_I am_about_to_bring calamity on the_place the_this and_on its_of_inhabitants DOM all_of the_curses which_are_written on the_scroll which people_have_read_aloud to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king_of Yəhūdāh. (CH2_34:24)
OET-RV: 24 Yahweh says, ‘Listen, I’m going to bring disaster on this place and its inhabitants as per all the curses written on that scroll that was read to Yehudah’s king (CH2 34:24)
NEH 2:10 contextual word gloss=‘displeasure’ word gloss=‘displeased’ OSHB NEH 2:10 word 9
OET-LV: 10 and_ Şanⱱallaţ _he/it_listened the_Horonite and_Ţōⱱiyyāh the_servant the_ˊAmmōnī and_it_was_displeasing to/for_them displeasure great (cmp) someone he_had_come to_seek good for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (NEH_2:10)
OET-RV: 10 When Sanvallat the Horonite and the servant Toviyyah the Ammonite heard my plans, they were very angry that someone would come to help the Israelis. (NEH 2:10)
NEH 6:2 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB NEH 6:2 word 16
OET-LV: 2 And_ Şanⱱallaţ _he_sent and_Geshem to_me to_say come and_let_us_meet together at_Kephirim in_the_plain_of ʼŌnō and_they were_planning for_doing to_me harm. (NEH_6:2)
OET-RV: 2 Sanballat and Geshem invited me, “We’d like to arrange to meet with you in one of the villages on the Ono plain.” But they were intending to harm me. (NEH 6:2)
JOB 20:12 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB JOB 20:12 word 4
OET-LV: 12 Though it_tastes_sweet in_his_of_mouth evil he_hides_it under tongue_of_his. (JOB_20:12)
OET-RV: ⇔ 12 Although their evil tastes sweet in their mouths,
⇔ they hide it under their tongues. (JOB 20:12)
PSA 15:3 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 15:3 word 8
OET-LV: 3 Not he_takes_slander on tongue_of_his not he_does to_his_of_neighbour evil and_reproach not he_lifts_up on his_of_kinsman. (PSA_15:3)
OET-RV: 3 Those who don’t use their tongues to slander others.
⇔ Those who don’t harm others,
⇔ and who don’t insult their neighbours. (PSA 15:3)
PSA 21:12 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 21:12 word 4
OET-LV: 12 if/because they_have_extended on_you harm they_have_planned a_scheme not they_will_succeed. (PSA_21:12)
OET-RV: 12 because you will turn them back.
⇔ ≈ You’ll draw your bow in front of them. (PSA 21:12)
PSA 27:5 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 27:5 word 5
OET-LV: 5 If/because he_will_conceal_me in_his_of_refuge in/on_day trouble he_will_hide_me in_the_hiding_place_of his_tent_of_of on_a_rock he_will_raise_me_up. (PSA_27:5)
OET-RV: 5 He’ll hide me in his shelter when trouble comes—
⇔ ≈ He’ll conceal me under the cover of his tent .
⇔ ≈ He’ll lift me high to a safe place up on a rock. (PSA 27:5)
PSA 34:22 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 34:22 word 3
OET-LV: 22 it_will_kill the_wicked evil and_those_who_hate_of (of)_the_righteous they_will_be_held_guilty. (PSA_34:22)
OET-RV: 22 Yahweh rescues the lives of his servants.
⇔ ≈ None of those who go to him for safety will be condemned. (PSA 34:22)
PSA 35:12 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 35:12 word 2
OET-LV: 12 They_repay_me harm in_place_of good bereavement belongs_to_my_of_self. (PSA_35:12)
OET-RV: 12 They repay me with evil for good—
⇔ I feel like I’m dying on the inside. (PSA 35:12)
PSA 38:21 contextual word gloss=‘(of)_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 38:21 word 2
OET-LV: 21 and_those_who_repay_of (of)_evil in_place_of good they_accuse_me in_place_of my_pursuing good. (PSA_38:21)
OET-RV: 21 Don’t abandon me, Yahweh.
⇔ My god, don’t be distant from me. (PSA 38:21)
PSA 41:2 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 41:2 word 6
OET-LV: 2 how_blessed is_one_who_considers (to) the_poor in/on_day trouble he_will_deliver_him YHWH. (PSA_41:2)
OET-RV: 2 Yahweh will protect them and keep them alive,
⇔ and they will be blessed on the earth.
⇔ Yahweh will not hand them over to their enemies. (PSA 41:2)
PSA 41:8 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘worst’ OSHB PSA 41:8 word 8
OET-LV: 8 together on_me all_of they_whisper_to_one_another those_of_who_hate_me on_me they_plot trouble to_me. (PSA_41:8)
OET-RV: 8 They say, “An evil disease has badly affected him.
⇔ Now that he’s down flat, he’ll never get up again.” (PSA 41:8)
PSA 90:15 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 90:15 word 6
OET-LV: 15 Make_us_rejoice according_to_the_days_of (of)_which_you(pl)_afflicted_us the_years_of (of)_which_we_saw trouble. (PSA_90:15)
OET-RV: 15 Make us glad in proportion to the days you made us suffer,
⇔ and to the years we have experienced trouble. (PSA 90:15)
PSA 91:10 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB PSA 91:10 word 4
OET-LV: 10 Not it_will_happen to_you harm and_plague not it_will_draw_near in_your_of_tent. (PSA_91:10)
OET-RV: 10 Then nothing will be able to harm you.
⇔ ≈ No evil will approach your home (PSA 91:10)
PSA 107:39 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘calamity’ OSHB PSA 107:39 word 4
OET-LV: 39 And_they_became_few and_they_were_bowed_down from_the_oppression_of calamity and_sorrow. (PSA_107:39)
OET-RV: 39 They became less in number and status
⇔ through painful distress and suffering. (PSA 107:39)
PSA 109:5 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 109:5 word 3
OET-LV: 5 And_they_have_put on_me evil in_place_of good and_hatred in_place_of love_of_my. (PSA_109:5)
OET-RV: 5 They repay me evil for good,
⇔ ≈ and they hate my love. (PSA 109:5)
PROV 1:33 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘disaster’ OSHB PROV 1:33 word 7
OET-LV: 33 And_one_who_listens to_me he_will_dwell security and_he_will_be_at_ease from_dread_of trouble. (PRO_1:33)
OET-RV: 33 However, those who listen to me will have secure lives
⇔ and be able to relax without worrying about troubles coming. (PRO 1:33)
PROV 3:29 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB PROV 3:29 word 5
OET-LV: 29 Do_not devise on neighbour_of_your harm and_he is_dwelling to_security with_you. (PRO_3:29)
OET-RV: 29 Don’t plot how to take advantage of your neighbour,
⇔ when he’s living beside you and trusting you. (PRO 3:29)
PROV 3:30 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘harm’ OSHB PROV 3:30 word 9
OET-LV: 30 Do_not contend with anyone without_cause if not he_has_dealt_out_to_you evil. (PRO_3:30)
OET-RV: 30 Don’t quarrel with others for no reason—
⇔ if they haven’t done anything wrong to you. (PRO 3:30)
PROV 11:19 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 11:19 word 5
OET-LV: 19 true righteousness is_to_life and_one_who_pursues evil is_to_his_own_of_death. (PRO_11:19)
OET-RV: 19 True goodness leads to life,
⇔ ^ but those who chase after evil, receive death. (PRO 11:19)
PROV 11:27 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 11:27 word 6
OET-LV: 27 one_who_seeks_diligently good he_seeks favour and_one_who_seeks_carefully evil it_will_come_to_him. (PRO_11:27)
OET-RV: 27 Anyone who strives diligently, strives for favour,
⇔ ^ but if you strive for evil, it’ll come to you. (PRO 11:27)
PROV 16:4 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PROV 16:4 word 8
OET-LV: 4 Everything he_makes YHWH for_its_of_purpose and_also the_wicked for_a_day_of trouble. (PRO_16:4)
OET-RV: 4 Yahweh makes everything for his purpose,
⇔ → even the wicked for the day of disaster. (PRO 16:4)
PROV 16:27 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 16:27 word 4
OET-LV: 27 A_person_of worthlessness is_digging_up evil and_is_on lip_of_his like_a_fire scorching. (PRO_16:27)
OET-RV: 27 A worthless person dredges up scandal,
⇔ → and it’s like scorching fire on their lips. (PRO 16:27)
PROV 16:30 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 16:30 word 8
OET-LV: 30 one_who_shuts eyes_of_his is_to_devise perverse_things one_who_purses lips_of_his he_accomplishes evil. (PRO_16:30)
OET-RV: 30 Those who shut their eyes are planning perverse things.
⇔ ≈ People who purse their lips are doing evil. (PRO 16:30)
PROV 17:13 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 17:13 word 2
OET-LV: 13 one_who_returns evil for good not it_will_depart evil from_his_of_house. (PRO_17:13)
OET-RV: 13 Someone who returns evil for good,
⇔ → will find that evil never departs from their house. (PRO 17:13)
PROV 17:13 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 17:13 word 7
OET-LV: 13 one_who_returns evil for good not it_will_depart evil from_his_of_house. (PRO_17:13)
OET-RV: 13 Someone who returns evil for good,
⇔ → will find that evil never departs from their house. (PRO 17:13)
PROV 22:3 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘danger’ OSHB PROV 22:3 word 3
OET-LV: 3 A_sensible_person he_sees trouble and_he_hides_himself and_naive_people they_pass_on and_they_are_punished. (PRO_22:3)
OET-RV: 3 A prudent person notices trouble and avoids it,
⇔ whereas naive people just blunder onwards and suffer. (PRO 22:3)
PROV 24:1 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 24:1 word 4
OET-LV: 24 Do_not be_jealous of_people_of evil and_do_not desire to_be with_them. (PRO_24:1)
OET-RV: 24 Don’t be envious of evil men,
⇔ ≈ and don’t try to associate with them, (PRO 24:1)
PROV 27:12 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘danger’ OSHB PROV 27:12 word 3
OET-LV: 12 A_sensible_person he_sees evil he_hides_himself naive_people they_pass_on they_are_punished. (PRO_27:12)
OET-RV: 12 A sensible person sees evil and stays out of sight
⇔ but naive people continue on then get punished. (PRO 27:12)
ECC 5:12 contextual word gloss=‘an_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 5:12 word 2
OET-LV: 12 there_is an_evil severe which_I_have_seen under the_sun wealth was_being_kept by_its_of_owner(s) to_his_of_harm. (ECC_5:12)
OET-RV: 12 The labourer has a pleasant sleep, whether they’ve had a lot to eat or just a little,
⇔ ^ but the many investments of the rich person don’t permit them to sleep. (ECC 5:12)
ECC 5:15 contextual word gloss=‘[is]_an_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 5:15 word 3
OET-LV: 15 and_also this is_an_evil severe as_to exactly_as_of (that)_he_came so he_will_go and_what advantage to_him/it (cmp)_he_will_toil for_wind. (ECC_5:15)
OET-RV: 15 He was naked when he was born and he’ll be naked when he goes again,
⇔ and despite all his hard work, he won’t be able to take any money with him. (ECC 5:15)
ECC 6:1 contextual word gloss=‘an_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 6:1 word 2
OET-LV: 6 There_is an_evil which I_have_seen under the_sun and_is_great it on the_humankind. (ECC_6:1)
OET-RV: 6 There’s a problem in this world
⇔ and it troubles people: (ECC 6:1)
ECC 7:14 contextual word gloss=‘adversity’ word gloss=‘adversity’ OSHB ECC 7:14 word 6
OET-LV: 14 In/on_day good be in_good and_on_a_day_of adversity consider also DOM this exactly_as_of this he_has_made the_ʼElohīm on cause_of that_not he_will_find_out the_humankind after_him anything. (ECC_7:14)
OET-RV: 14 Be happy on a good day,
⇔ but on a day of problems, consider this:
⇔ God caused one, as well as the other—
⇔ humanity can’t discover what’s going to come next. (ECC 7:14)
ECC 10:5 contextual word gloss=‘an_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 10:5 word 2
OET-LV: 5 There_is an_evil which_I_have_seen under the_sun like_an_inadvertence which_is_going_forth from_to/for_face/front/presence the_ruler. (ECC_10:5)
OET-RV: 5 I saw another misfortune in this world:
⇔ where an error happened in front of a ruler. (ECC 10:5)
ECC 11:2 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB ECC 11:2 word 11
OET-LV: 2 Give a_portion to_seven and_also to_eight if/because not you_know what will_it_be calamity on the_earth/land. (ECC_11:2)
OET-RV: 2 Share it around seven or eight others
⇔ because you don’t know when a calamity will hit your area. (ECC 11:2)
ECC 11:10 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘pain’ OSHB ECC 11:10 word 5
OET-LV: 10 And_remove vexation from_your_of_heart and_put_away evil from_your_of_flesh if/because (the)_youth and_the_black_hair are_futility. (ECC_11:10)
OET-RV: ⇔ 10 Don’t allow yourself to be controlled by anger
⇔ and keep your body away from evil,
⇔ because youth and good looks are a vapour that passes. (ECC 11:10)
ISA 3:9 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB ISA 3:9 word 15
OET-LV: 9 The_expression_of their_faces_of_of it_has_testified against_them and_their_of_sin like_Şədom they_have_declared not they_have_hidden_it woe to_their_of_self if/because they_have_done to/for_them harm. (ISA_3:9)
OET-RV: 9 You can tell their intentions by the look on their faces,
⇔ and they talk about their disobedience like the people in Sodom did.
⇔ They don’t try to hide it.
⇔ Their lives won’t end well because they’ve brought suffering on themselves. (ISA 3:9)
ISA 7:5 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB ISA 7:5 word 6
OET-LV: 5 Because if/because it_has_planned on_you ʼArām harm ʼEfrayim and_the_son_of Rəmalyāhū to_say. (ISA_7:5)
OET-RV: 5 Yes, they’ve plotted together against you, saying, (ISA 7:5)
ISA 13:11 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ISA 13:11 word 4
OET-LV: 11 and_I_will_visit on the_world evil and_on wicked_people iniquity_of_their and_I_will_put_an_end_to the_pride_of arrogant_people and_the_haughtiness_of ruthless_people I_will_bring_low. (ISA_13:11)
OET-RV: 11 I will punish the world for its evil
⇔ ≈ and the wicked for their disobedience.
⇔ I’ll put an end to the pride of the arrogant,
⇔ ≈ and bring down the arrogance of the ruthless. (ISA 13:11)
ISA 47:11 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB ISA 47:11 word 3
OET-LV: 11 And_it_will_come on_you calamity which_not you_will_know to_charm_it_away and_it_will_fall on_you disaster which_not you_will_be_able to_cover_it and_it_will_come on_you suddenly devastation which_not you_will_know. (ISA_47:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 47:11)
JER 2:3 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 2:3 word 9
OET-LV: 3 was_a_holy_thing Yisrāʼēl/(Israel) to/for_YHWH the_beginning_of his_produce_of_of all_of those_of_who_devour_it they_will_be_held_guilty calamity it_will_come to_them the_utterance_of YHWH. (JER_2:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:3)
JER 4:6 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 4:6 word 8
OET-LV: 6 Lift_up a_standard to_Tsiyyōn/(Zion) bring_to_safety do_not stand_still if/because calamity I am_about_to_bring from_the_north and_destruction great. (JER_4:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 4:6)
JER 5:12 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 5:12 word 9
OET-LV: 12 They_have_denied (in)_YHWH and_they_said is_not he and_not it_will_come on_us harm and_sword and_famine not we_will_see. (JER_5:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 5:12)
JER 6:1 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 6:1 word 15
OET-LV: 6 Bring_to_safety Oh_people_of Binyāmīn from_the_midst_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Təqōˊa blow a_trumpet and_at Bēyt Hakkerem raise a_rising if/because calamity it_has_looked_down from_the_north and_destruction great. (JER_6:1)
OET-RV: 6 ◙ (JER 6:1)
JER 6:19 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 6:19 word 6
OET-LV: 19 Hear the_earth/land here I am_about_to_bring calamity to the_people the_this the_fruit_of their_own_schemes_of_of if/because on words/messages_of_my not they_have_paid_attention and_my_of_law and_they_have_rejected (in)_it. (JER_6:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 6:19)
JER 9:2 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 9:2 word 13
OET-LV: 2 and_they_have_bent DOM tongue_of_their bow_of_their falsehood and_not to_faithfulness they_are_strong in/on_the_earth if/because from_evil to evil they_have_gone_out and_me not they_know the_utterance_of YHWH. (JER_9:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:2)
JER 11:11 contextual word gloss=‘a_calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 11:11 word 8
OET-LV: 11 for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_to_bring to_them a_calamity which not they_will_be_able to_go_out from_her/it and_they_will_cry_out to_me and_not I_will_listen to_them. (JER_11:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 11:11)
JER 11:17 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 11:17 word 7
OET-LV: 17 And_YHWH hosts who_planted you he_has_spoken on_you evil on_account_of the_evil_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_house_of Yəhūdāh/(Judah) which they_have_done to/for_them to_provoke_me_to_anger by_making_smoke to_Baˊal. (JER_11:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 11:17)
JER 11:23 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 11:23 word 7
OET-LV: 23 And_a_remnant not it_will_belong to/for_them if/because I_will_bring calamity to the_people_of ˊAntotī the_year_of their_punishment_of_of. (JER_11:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 11:23)
JER 17:17 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 17:17 word 8
OET-LV: 17 Do_not become to_me (into)_a_terror refuge_of_are_my you in/on_day calamity. (JER_17:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 17:17)
JER 17:18 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 17:18 word 14
OET-LV: 18 Let_them_be_put_to_shame those_of_who_pursue_me and_not let_me_be_put_to_shame I let_them_be_dismayed they and_not let_me_be_dismayed I bring on_them a_day_of calamity and_double breaking break_them. (JER_17:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 17:18)
JER 18:11 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 18:11 word 18
OET-LV: 11 and_now say please to everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_to the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) to_say thus YHWH he_says here I am_about_to_fashion on_you(pl) calamity and_I_am_about_to_plan on_you(pl) a_plan turn_back please everyone from_his_of_way (the)_wicked and_make_good ways_of_your(pl) and_your(pl)_of_deeds. (JER_18:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 18:11)
JER 18:20 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 18:20 word 4
OET-LV: 20 Will_it_be_repaid in_place_of good evil if/because they_have_dug a_pit for_my_of_self remember my_standing to_your_face to_speak on_them good to_turn_back DOM rage_of_your from_them. (JER_18:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 18:20)
JER 19:3 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 19:3 word 17
OET-LV: 3 And_you_will_say hear the_message_of YHWH Oh_kings_of Yəhūdāh/(Judah) and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring calamity on the_place the_this which every_of one_of_who_hears_of_it they_will_tingle ears_of_his. (JER_19:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 19:3)
JER 23:12 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 23:12 word 13
OET-LV: 12 For_so/thus/hence it_will_become path_of_their to/for_them like_slippery_places in_darkness they_will_be_pushed_down and_they_will_fall on_it if/because I_will_bring on_them calamity the_year_of their_punishment_of_of the_utterance_of YHWH. (JER_23:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 23:12)
JER 23:17 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘calamity’ OSHB JER 23:17 word 17
OET-LV: 17 they_are_saying continually_(say) to_those_of_who_despise_me YHWH he_says peace it_will_belong to/for_you(pl) and_all/each/any/every one_who_walks in_the_stubbornness_of his/its_heart they_have_said not it_will_come on_you(pl) calamity. (JER_23:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 23:17)
JER 25:32 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 25:32 word 6
OET-LV: 32 thus YHWH he_says hosts there calamity is_about_to_go_forth from_nation to nation and_a_storm great it_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth. (JER_25:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 25:32)
JER 26:19 contextual word gloss=‘an_evil’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 26:19 word 25
OET-LV: 19 Really_(put_to_death) did_they_put_him_to_death Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh and_all Yəhūdāh not was_he_fearing DOM YHWH and_did_he_entreat DOM the_face_of YHWH and_he/it_sighed/regretted YHWH concerning the_calamity which he_had_spoken on_them and_we are_about_to_do an_evil great on selves_of_our. (JER_26:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 26:19)
JER 44:7 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB JER 44:7 word 12
OET-LV: 7 and_now thus YHWH he_says the_god_of hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) why are_you(pl) doing harm great to selves_of_your(pl) to_cut_off to/for_you(pl) man and_woman child and_sucking_child from_the_midst_of Yəhūdāh to_not to_leave to/for_you(pl) a_remnant. (JER_44:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 44:7)
JER 45:5 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 45:5 word 10
OET-LV: 5 And_you(ms) you_are_seeking to/for_yourself(m) great_things do_not seek_them if/because here_I am_about_to_bring calamity on all_of flesh the_utterance_of YHWH and_I_will_give to/for_yourself(m) DOM life_of_your to_plunder at all_of the_places where you_will_go there. (JER_45:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 45:5)
JER 48:2 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 48:2 word 8
OET-LV: 2 Not will_be_again the_praise_of Mōʼāⱱ in_Ḩeshbōn people_have_planned on/upon_it(f) calamity come and_let_us_cut_it_off from_a_nation also Oh_Madmen you_will_be_silent after_you the_sword it_will_go. (JER_48:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 48:2)
JER 49:37 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 49:37 word 11
OET-LV: 37 And_I_will_shatter DOM ˊĒylām to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their and_before_of those_who_seek_of life_of_(of)_their and_I_will_bring on_them calamity DOM the_burning_of my_anger_of_of the_utterance_of YHWH and_I_will_send after_them DOM the_drought//sword/knife until I_have_made_an_end_of them. (JER_49:37)
OET-RV: 37 ◙ (JER 49:37)
JER 51:2 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 51:2 word 13
OET-LV: 2 And_I_will_send to_Bāⱱel strangers and_they_will_winnow_it and_they_will_lay_waste DOM land_of_its if/because they_will_be on/upon_it(f) from_round_about in/on_day calamity. (JER_51:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 51:2)
EZE 7:5 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB EZE 7:5 word 5
OET-LV: 5 thus my_master he_says YHWH calamity one calamity there it_is_coming. (EZE_7:5)
OET-RV: 5 My master Yahweh says this:
⇔ “Disaster. A unique disaster. Listen, it’s coming. (EZE 7:5)
EZE 7:5 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB EZE 7:5 word 7
OET-LV: 5 thus my_master he_says YHWH calamity one calamity there it_is_coming. (EZE_7:5)
OET-RV: 5 My master Yahweh says this:
⇔ “Disaster. A unique disaster. Listen, it’s coming. (EZE 7:5)
DAN 9:12 contextual word gloss=‘a_calamity’ word gloss=‘calamity’ OSHB DAN 9:12 word 13
OET-LV: 12 And_he_has_carried_out DOM message_of_his which he_spoke on_us and_on our_of_judges who they_judged_us to_bring on_us a_calamity great which not it_has_been_done under all_of the_heavens just_as it_has_been_done on_Yərūshālam/(Jerusalem). (DAN_9:12)
OET-RV: 12 You have confirmed your words, which warned both us and our rulers about the potential of a great calamity. Yes, what has happened to Yerushalem hasn’t happened anywhere else in the world. (DAN 9:12)
AMOS 3:6 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB AMOS 3:6 word 10
OET-LV: 6 (if) is_it_blown a_trumpet in_a_city and_the_people not they_tremble or is_it calamity in_a_city and_YHWH not he_has_done_it. (AMO_3:6)
OET-RV: 6 If a warning trumpet sounds in a city, won’t the people start to worry?
⇔ ≈ If disaster comes to a city, wouldn’t it be Yahweh who sent it? (AMO 3:6)
YNA (JNA) 4:1 contextual word gloss=‘displeasure’ word gloss=‘displeasure’ OSHB YNA (JNA) 4:1 word 4
OET-LV: 4 And_it_was_displeasing to Yōnāh/(Jonah) displeasure great and_it_glowed/burnt to_him/it. (JNA_4:1)
OET-RV: 4 But Yonah was very upset and the situation made him angry. (JNA 4:1)
MIC 2:3 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB MIC 2:3 word 10
OET-LV: 3 for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_planning on the_clan (the)_this calamity which not you(pl)_will_remove from_there necks_of_your(pl) and_not you(pl)_will_walk haughtily if/because will_be_a_time evil it. (MIC_2:3)
OET-RV: ⇔ 3 Therefore Yahweh says,
⇔ “Listen, I’m planning to bring disaster against this clan,
⇔ which you won’t be able to avoid.
⇔ You won’t walk so proudly,
⇔ because it’ll be a terrible time for you all. (MIC 2:3)
MIC 3:11 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB MIC 3:11 word 20
OET-LV: 11 Leaders_of_its for_a_bribe they_judge and_its_of_priests for_a_price they_teach and_its_of_prophets for_money they_divine and_on YHWH they_depend to_say am_not is_YHWH in_our_of_midst not it_will_come on_us calamity. (MIC_3:11)
OET-RV: 11 Her leaders judge for a bribe,
⇔ ≈ her priests teach for a price,
⇔ ≈ and her prophets do divination for money.
⇔ Yet they claim to depend on Yahweh, and they say,
⇔ “Isn’t Yahweh right here with us?
⇔ Nothing bad can happen to us.” (MIC 3:11)
NAH 1:11 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB NAH 1:11 word 6
OET-LV: 11 From_you he_has_come_out one_who_plots on YHWH evil a_counsellor_of worthlessness. (NAH_1:11)
OET-RV: ⇔ 11 Someone in Nineveh made a decision,
⇔ to plot evil against Yahweh.
⇔ Someone with wicked plans. (NAH 1:11)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘רָעָה’’ have 15 different glosses: ‘(of)_evil’, ‘[is]_an_evil’, ‘[she_is]_displeasing’, ‘a_bad_thing’, ‘a_calamity’, ‘adversity’, ‘an_evil’, ‘an_evil_thing’, ‘bad’, ‘calamity’, ‘displeasure’, ‘evil’, ‘harm’, ‘trouble’, ‘wild’.
Have 59 other words with 15 lemmas altogether (Lemma=‘מִדְחֶה’, Lemma=‘רַע’, Lemma=‘אֵיד’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רַע’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אֵיד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘רַע’, Lemmas=‘לְ’, ‘אֵיד’, Lemmas=‘רָעָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘רָעָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘אֵיד’, ‘הוּא’)
GEN 19:19 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB GEN 19:19 word 22
OET-LV: 19 Here please he_has_found servant_of_your favour in_your_two’s_of_eyes and_you_have_made_great loyalty_of_your which you_have_done with_me by_preserving_alive DOM life_of_my and_I not I_am_able to_escape to_the_hill_country lest it_should_cling_to_me the_calamity and_I_will_die. (GEN_19:19)
OET-RV: 19 Listen, you’ve been kind to me and show us mercy by saving my life, but I won’t be able to make it to the hills because the disaster will overtake me and I’ll die. (GEN 19:19)
GEN 44:29 בְּרָעָה (bərāˊāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘in, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sorrow’ OSHB GEN 44:29 word 12
OET-LV: 29 And_you(pl)_will_take also DOM this_one from_with presence_of_my and_it_will_happen_to_him harm and_you(pl)_will_cause_to_go_down DOM hair_of_my_gray in_calamity Shəʼōl_to. (GEN_44:29)
OET-RV: 29 So if you also take this son away and something happened to him, then you’d bring my gray head down to the grave in misery.’ (GEN 44:29)
GEN 44:34 בָרָע (ⱱārāˊ) Lemmas=‘בְּ’, ‘רַע’ contextual morpheme glosses=‘on, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, misery’ OSHB GEN 44:34 word 11
OET-LV: 34 If/because how will_I_go_up to father_of_my and_the_lad not_he is_with_me lest I_should_look on_calamity which it_will_find DOM father_of_my. (GEN_44:34)
OET-RV: 34 So now, how could I possibly go home to my father if that young man isn’t with me? I wouldn’t be able to cope with my father’s misery.” (GEN 44:34)
JDG 20:34 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘(the), calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JDG 20:34 word 18
OET-LV: 34 And_they_came from_before to_Giⱱˊāh ten_of thousand(s) man chosen from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_the_battle it_was_heavy and_they not they_knew if/because_that was_about_to_touch to_them (the)_calamity. (JDG_20:34)
OET-RV: 34 Ten thousand chosen Israeli warriors came out in the sight of the Gibeah region, and the battle was fierce, but the Benyamites hadn’t yet realised that disaster was about to hit them. (JDG 20:34)
JDG 20:41 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘(the), calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JDG 20:41 word 12
OET-LV: 41 And_the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) he_turned and_ the_man_of _he_was_terrified of_Binyāmīn if/because he_saw if/because_that it_had_touched on/upon/above_him/it (the)_calamity. (JDG_20:41)
OET-RV: 41 Then the main Israeli force stopped retreating and turned back to attack again. The Benyamites were horrified because they now saw that disaster had struck them. (JDG 20:41)
2 SAM 15:14 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘(the), calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB 2 SAM 15:14 word 25
OET-LV: 14 And_ Dāvid _he/it_said to/from_all/each/any/every servants_of_his who with_him/it in_Yərūshālam/(Jerusalem) arise and_let_us_flee if/because not it_will_belong to/for_ourselves an_escape from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm hurry to_go lest he_should_hurry and_he_will_overtake_us and_he_will_thrust on_us DOM (the)_calamity and_he_will_strike_down the_city to_the_mouth_of the_sword. (SA2_15:14)
OET-RV: 14 So David told his servants, “Pack up quickly and let’s get out of here, or else we won’t be able to escape from Abshalom. Be fast in case he’s heading here soon and overtakes us. That would be a massacre and the whole city would die from their swords.” (SA2 15:14)
2 SAM 16:8 בְּרָעָתֶךָ (bərāˊātekā) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_in, your_of, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, disaster_of, you’ OSHB 2 SAM 16:8 word 19
OET-LV: 8 He_has_brought_back on_you YHWH all_of the_blood(s)_of the_house_of Shāʼūl whom you_have_reigned in_place_of_him and_ YHWH _he/it_gave DOM the_royalty in_the_hand_of ʼAⱱīshālōm son_of_your and_here_you are_in_your_of_calamity if/because are_a_man_of blood(s) you. (SA2_16:8)
OET-RV: 8 “Now Yahweh’s returning to you all the blood of Sha’ul’s household. You took over as king in his place, but Yahweh’s giving the kingdom into the hand of your son Abshalom. Look at you, you’re evil because you’re a man of much bloodshed.” (SA2 16:8)
2 SAM 17:14 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘(the), calamity’ morpheme glosses=‘the, ruin’ OSHB 2 SAM 17:14 word 25
OET-LV: 14 and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said and_all (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) is_good the_counsel_of Ḩūshay the_Arkite more_than_the_counsel_of ʼAḩītofel and_YHWH he_had_commanded to_frustrate DOM the_counsel_of ʼAḩītofel (the)_good (to)_in_order to_bring YHWH to ʼAⱱīshālōm DOM (the)_calamity. (SA2_17:14)
OET-RV: 14 Abshalom and all the Israeli elders agreed that Hushay’s advice was better than Ahitofel’s. (Yahweh had influenced them to reject Ahitofel’s good advice so he could bring disaster onto Abshalom.) (SA2 17:14)
2 SAM 22:19 אֵידִי (ʼēydī) Lemmas=‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_calamity_of, of’ morpheme glosses=‘calamity_of, my’ OSHB 2 SAM 22:19 word 3
OET-LV: 19 They_confronted_me in/on_day my_calamity_of_of and_he/it_was YHWH a_support to_me. (SA2_22:19)
OET-RV: 19 They confronted me when I was experiencing difficulties,
⇔ but Yahweh supported me. (SA2 22:19)
1 KI 9:9 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB 1 KI 9:9 word 27
OET-LV: 9 And_people_will_say on that they_abandoned DOM YHWH god_of_their who he_brought_out DOM ancestors_of_their from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_took_hold on_gods other and_they_bowed_down to/for_them and_they_served_them therefore yes/correct/thus/so YHWH he_has_brought on_them DOM all_of the_calamity (the)_this. (KI1_9:9)
OET-RV: 9 Then they’ll answer, ‘It’s because they abandoned their god Yahweh who brought their ancestors out of Egypt, but they held on to other gods and bowed down to them and served them. Therefore Yahweh brought all this calamity onto them.’ ” (KI1 9:9)
2 KI 6:33 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, trouble’ OSHB 2 KI 6:33 word 11
OET-LV: 33 Still_he was_speaking with_them and_see/lo/see the_messenger was_coming_down to_him/it and_he/it_said here this the_calamity is_from_with YHWH why will_I_wait to/for_YHWH still. (KI2_6:33)
OET-RV: 33 He was still talking with them, when, wow, the warrior was coming towards the house soon followed by the king who said, “Listen, Yahweh caused this disaster so why should I trust him any longer?” (KI2 6:33)
2 CHR 7:22 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB 2 CHR 7:22 word 25
OET-LV: 22 And_people_will_say on that they_abandoned DOM YHWH the_god_of their_ancestors_of_of who he_brought_them_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_took_hold on_gods other and_they_bowed_down to/for_them and_they_served_them therefore yes/correct/thus/so he_has_brought on_them DOM all_of the_calamity (the)_this. (CH2_7:22)
OET-RV: 22 ‘It happened because they abandoned Yahweh, the god of their ancestors,’ others will reply. ‘He brought them out from slavery in Egypt, but then they obtained other gods and worshipped them and served them—that’s why he sent them all this misery.’ ” (CH2 7:22)
JOB 21:17 אֵידָם (ʼēydām) Lemmas=‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘calamity_of, their’ morpheme glosses=‘calamity_of, their’ OSHB JOB 21:17 word 7
OET-LV: 17 How_often the_lamp_of wicked_people is_it_extinguished and_does_it_come on_them calamity_of_their pain(s) does_he_apportion in_his_of_anger. (JOB_21:17)
OET-RV: ⇔ 17 How often is the lamp of wicked people extinguished and calamity hits them?
⇔ In his anger, does he dole out pain to them? (JOB 21:17)
JOB 21:30 אֵיד (ʼēyd) Lemma=‘אֵיד’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘calamity’ OSHB JOB 21:30 word 3
OET-LV: 30 If/because_that to_a_day_of calamity he_is_spared an_evil_person to_a_day_of furi(es) they_are_brought_forth. (JOB_21:30)
OET-RV: 30 that evil people are spared from the day of calamity—
⇔ that they are led away from that day of anger? (JOB 21:30)
JOB 31:3 אֵיד (ʼēyd) Lemma=‘אֵיד’ contextual word gloss=‘[does]_calamity’ word gloss=‘calamity’ OSHB JOB 31:3 word 2
OET-LV: 3 Not does_calamity belong_to_an_unjust_person and_misfortune to_those_who_do_of (of)_wickedness. (JOB_31:3)
OET-RV: 3 Isn’t calamity intended for the disobedient,
⇔ ≈ and disaster for those who do evil? (JOB 31:3)
JOB 31:23 אֵיד (ʼēyd) Lemma=‘אֵיד’ contextual word gloss=‘(the)_calamity_of’ word gloss=‘calamity_of’ OSHB JOB 31:23 word 4
OET-LV: 23 If/because was_a_fear to_me (the)_calamity_of god and_from_his_of_majesty not I_am_able. (JOB_31:23)
OET-RV: 23 because calamity from God worries me,
⇔ and I can’t match his greatness. (JOB 31:23)
JOB 31:29 רָע (rāˊ) Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JOB 31:29 word 8
OET-LV: 29 If I_rejoiced in_the_disaster_of one_who_hated_me and_I_excited_myself if/because it_had_found_him calamity. (JOB_31:29)
OET-RV: 29 If I’ve been happy at the ruin of someone who hated me,
⇔ or been glad because calamity found them, (JOB 31:29)
PSA 18:19 אֵידִי (ʼēydī) Lemmas=‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_calamity_of, of’ morpheme glosses=‘calamity_of, my’ OSHB PSA 18:19 word 3
OET-LV: 19 they_confronted_me in_the_day_of my_calamity_of_of and_he/it_was YHWH (into)_a_support to_me. (PSA_18:19)
OET-RV: 19 He brought me out to a wide open place.
⇔ ≈ He saved me because he was pleased with me. (PSA 18:19)
PROV 1:26 בְּאֵידְכֶם (bəʼēydəkem) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘at, your_of, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, calamity_of, your(pl)’ OSHB PROV 1:26 word 3
OET-LV: 26 Also I at_your_of_calamity I_will_laugh I_will_mock when_comes dread_of_your(pl). (PRO_1:26)
OET-RV: 26 So I’ll laugh when calamity hits you all
⇔ and I’ll ridicule you when you’re all terrified (PRO 1:26)
PROV 1:27 וְאֵידְכֶם (vəʼēydəkem) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_of, calamity’ morpheme glosses=‘and, calamity_of, you(pl)’ OSHB PROV 1:27 word 4
OET-LV: 27 When_comes like_a_storm dread_of_your(pl) and_your_of_calamity like_a_storm-wind it_will_arrive when_comes on_you(pl) trouble and_distress. (PRO_1:27)
OET-RV: 27 when panic strikes you all like a storm
⇔ and calamity comes like a whirlwind
⇔ and when trouble and anguish reach you all. (PRO 1:27)
PROV 5:14 רָע (rāˊ) Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘ruin’ OSHB PROV 5:14 word 4
OET-LV: 14 Like_a_little I_was in_every_of calamity in_the_middle the_assembly and_the_congregation. (PRO_5:14)
OET-RV: 14 I was so close to utter calamity,
⇔ and everyone would have noticed me. (PRO 5:14)
PROV 17:5 לְאֵיד (ləʼēyd) Lemmas=‘לְ’, ‘אֵיד’ contextual morpheme glosses=‘for, calamity’ morpheme glosses=‘at, calamity’ OSHB PROV 17:5 word 6
OET-LV: 5 one_who_mocks to_one_who_is_poor he_reproaches his_of_maker a_person_joyful for_calamity not he_will_go_unpunished. (PRO_17:5)
OET-RV: 5 Anyone who mocks the poor, taunts their maker.
⇔ ≈ Someone who’s happy about a calamity won’t go unpunished. (PRO 17:5)
PROV 21:12 לָרָע (lārāˊ) Lemmas=‘לְ’, ‘רַע’ contextual morpheme glosses=‘to, calamity’ morpheme glosses=‘to_THE, ruin’ OSHB PROV 21:12 word 7
OET-LV: 12 is_giving_attention the_righteous_one to_the_house_of a_wicked_person he_is_subverting wicked_people to_calamity. (PRO_21:12)
OET-RV: 12 People who do what’s right pay attention to the wicked person’s house,
⇔ → subverting the wicked until they’re ruined. (PRO 21:12)
PROV 24:22 אֵידָם (ʼēydām) Lemmas=‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘calamity_of, their’ morpheme glosses=‘disaster_of, them’ OSHB PROV 24:22 word 4
OET-LV: 22 If/because suddenly calamity_of_their it_will_arise and_the_disaster_of both_of_them who is_knowing. (PRO_24:22)
OET-RV: 22 → because disaster will suddenly hit them
⇔ and who knows what ruin they both might bring then? (PRO 24:22)
PROV 26:28 מִדְחֶֽה (midḩeh) Lemma=‘מִדְחֶה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘ruin’ OSHB PROV 26:28 word 8
OET-LV: 28 A_tongue_of falsehood it_hates its_crushed_of_people and_a_mouth smooth it_makes calamity. (PRO_26:28)
OET-RV: 28 A lying tongue despises those who are crushed by it,
⇔ ^ and a flattering mouth leads to calamity. (PRO 26:28)
PROV 27:10 אֵידֶךָ (ʼēydekā) Lemmas=‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_calamity_of, of’ morpheme glosses=‘calamity_of, your’ OSHB PROV 27:10 word 11
OET-LV: 10 Friend_of_your and_the_friend_of I_will_show_you(ms) do_not abandon and_the_house_of your(ms)_brother/kindred do_not go in/on_day your_calamity_of_of is_good a_neighbour near more_than_a_brother far_away. (PRO_27:10)
OET-RV: 10 Don’t abandon your friends or your father’s friends,
⇔ and don’t go to your brother’s house when calamity hits you.
⇔ A friend nearby is better than a brother living a long way away. (PRO 27:10)
PROV 28:14 בְּרָעָה (bərāˊāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘in, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, calamity’ OSHB PROV 28:14 word 8
OET-LV: 14 How_blessed is_a_person who_fears continually and_one_who_hardens his/its_heart he_will_fall in_calamity. (PRO_28:14)
OET-RV: 14 The person who strives to allows obey Yahweh will be blessed,
⇔ ^ but the one who firmly resists will fall into trouble. (PRO 28:14)
ISA 31:2 רָע (rāˊ) Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB ISA 31:2 word 5
OET-LV: 2 And_also he is_wise and_he/it_brought calamity and_DOM words/messages_of_his not he_has_turned_aside and_he_will_rise_up on the_house_of evil-doers and_on the_help_of those_who_do_of (of)_wickedness. (ISA_31:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 31:2)
ISA 45:7 רָע (rāˊ) Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB ISA 45:7 word 8
OET-LV: 7 I_am_forming light and_I_am_creating darkness I_am_bringing_about well-being and_I_am_creating calamity I am_YHWH who_does all_of these_things. (ISA_45:7)
OET-RV: 7 I formed the light and created the darkness.
⇔ I bring peace and prosperity, and I cause disasters.
⇔ It’s me, Yahweh, who does all those things. (ISA 45:7)
JER 1:14 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘(the), calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 1:14 word 6
OET-LV: 14 And_ YHWH _he/it_said to_me from_the_north it_will_be_let_untie/release (the)_calamity on all_of the_inhabitants_of the_earth/land. (JER_1:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 1:14)
JER 2:27 רָעָתָם (rāˊātām) Lemmas=‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_calamity_of, of’ morpheme glosses=‘trouble_of, their’ OSHB JER 2:27 word 15
OET-LV: 27 who_say to_wood father_of_are_my you and_to_stone you you_gave_birth_to_us if/because they_have_turned to_me a_neck and_not a_face and_at_the_time_of their_calamity_of_of they_will_say arise and_save_us. (JER_2:27)
OET-RV: 27 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:27)
JER 2:28 רָעָתֶךָ (rāˊātekā) Lemmas=‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_calamity_of, of’ morpheme glosses=‘trouble_of, your’ OSHB JER 2:28 word 10
OET-LV: 28 And_where gods_of_are_your which you_made for_yourself let_them_arise if they_will_save_you at_the_time_of your_calamity_of_of if/because the_number_of your(pl)_cities_of_of they_are gods_of_your Oh_Yəhūdāh/(Judah). (JER_2:28)
OET-RV: ⇔ 28 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:28)
JER 11:12 רָעָתָם (rāˊātām) Lemmas=‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_calamity_of, of’ morpheme glosses=‘disaster_of, their’ OSHB JER 11:12 word 18
OET-LV: 12 And_ the_cities_of _they_will_go of_Yəhūdāh/(Judah) and_ of_Yərūshālam/(Jerusalem) _the_inhabitants_of and_they_will_cry_out to the_ʼElohīm which they are_making_smoke to/for_them and_at_all_(deliver) not they_will_deliver to/for_them at_the_time_of their_calamity_of_of. (JER_11:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 11:12)
JER 11:14 רָעָתָם (rāˊātām) Lemmas=‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘calamity_of, their’ morpheme glosses=‘trouble_of, their’ OSHB JER 11:14 word 19
OET-LV: 14 and_you(ms) do_not pray for the_people the_this and_do_not lift_up for_them a_cry_of_entreaty and_a_prayer if/because not_I will_be_listening at_the_time_of they_call_out to_me for calamity_of_their. (JER_11:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 11:14)
JER 16:10 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB JER 16:10 word 19
OET-LV: 10 And_it_was if/because you_will_tell to_people the_this DOM all_of the_words/messages the_these and_they_will_say to_you concerning what has_he_spoken YHWH on_us DOM all_of the_calamity (the)_great (the)_this and_what iniquity_of_is_our and_what sin_of_is_our which we_have_sinned to/for_YHWH god_of_our. (JER_16:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 16:10)
JER 18:8 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 18:8 word 10
OET-LV: 8 And_it_will_turn_away the_nation (the)_that from_its_of_evil which I_had_spoken on/upon/above_him/it and_I_will_relent on the_calamity which I_had_planned for_doing to_him/it. (JER_18:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 18:8)
JER 19:15 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 19:15 word 17
OET-LV: 15 thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring to the_city (the)_this and_on all_of cities_of_its DOM all_of the_calamity which I_have_spoken on/upon_it(f) if/because they_have_stiffened DOM neck_of_their to_not to_hear DOM words/messages_of_my. (JER_19:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 19:15)
JER 26:3 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 26:3 word 9
OET-LV: 3 Perhaps they_will_listen and_they_will_turn_back everyone from_his_of_way (the)_evil and_I_will_repent concerning the_calamity which I am_planning for_doing to/for_them from_face/in_front_of the_wickedness_of their_deeds_of_of. (JER_26:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 26:3)
JER 26:13 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 26:13 word 12
OET-LV: 13 And_now make_good ways_of_your(pl) and_your(pl)_of_deeds and_listen to_the_voice_of YHWH god_of_your(pl) so_ YHWH _that_he_will_repent concerning the_calamity which he_has_spoken on_you(pl). (JER_26:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 26:13)
JER 26:19 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 26:19 word 19
OET-LV: 19 Really_(put_to_death) did_they_put_him_to_death Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh and_all Yəhūdāh not was_he_fearing DOM YHWH and_did_he_entreat DOM the_face_of YHWH and_he/it_sighed/regretted YHWH concerning the_calamity which he_had_spoken on_them and_we are_about_to_do an_evil great on selves_of_our. (JER_26:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 26:19)
JER 28:8 וּלְרָעָה (ūlərāˊāh) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘and, of, calamity’ morpheme glosses=‘and, of, disaster’ OSHB JER 28:8 word 16
OET-LV: 8 The_prophets who they_were to/for_my_face/front and_before_you(pl)_of from (the)_antiquity and_they_prophesied against lands many and_on kingdoms great of_war and_of_calamity and_of_pestilence. (JER_28:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 28:8)
JER 32:23 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 32:23 word 22
OET-LV: 23 And_they_came and_they_took_possession_of DOM_her/it and_not they_listened to_your_of_voice and_in_your(pl)_of_law not they_walked DOM all_of that you_had_commanded to/for_them for_doing not they_did and_you_have_caused_to_happen_to DOM_them DOM all_of the_calamity (the)_this. (JER_32:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 32:23)
JER 32:42 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 32:42 word 12
OET-LV: 42 if/because thus YHWH he_says just_as I_have_brought to the_people the_this DOM all_of the_calamity (the)_great (the)_this so I will_bring on_them DOM all_of the_good which I am_speaking to_them. (JER_32:42)
OET-RV: 42 ◙ (JER 32:42)
JER 35:17 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 35:17 word 19
OET-LV: 17 for_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring to Yəhūdāh/(Judah) and_near/to all_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) DOM all_of the_calamity which I_spoke on_them because I_spoke to_them and_not they_listened and_I_called to/for_them and_not they_answered. (JER_35:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 35:17)
JER 36:31 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 36:31 word 19
OET-LV: 31 And_I_will_visit on/upon/above_him/it and_on his/its_seed and_on servants_of_his DOM iniquity_of_their and_I_will_bring on_them and_on the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_near/to everyone_of Yəhūdāh DOM all_of the_calamity which I_have_spoken against_them and_not they_listened. (JER_36:31)
OET-RV: 31 ◙ (JER 36:31)
JER 42:17 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 42:17 word 22
OET-LV: 17 And_they_will_be all_of the_people who they_have_set DOM faces_of_their to_go Miʦrayim to_sojourn there they_will_die by_sword by_famine and_by_pestilence and_not he_will_belong to/for_them a_survivor and_an_escapee from_face/in_front_of the_calamity which I will_bring on_them. (JER_42:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 42:17)
JER 44:2 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 44:2 word 11
OET-LV: 2 thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) you(pl)_have_seen DOM all_of the_calamity which I_brought on Yərūshālam/(Jerusalem) and_on all_of the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_there_they are_a_ruin the_day the_this and_there_is_not (is)_in_them an_inhabitant. (JER_44:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 44:2)
JER 44:23 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 44:23 word 20
OET-LV: 23 From_face/in_front_of that you(pl)_made_smoke and_which you(pl)_had_sinned to/for_YHWH and_not you(pl)_listened to_the_voice_of YHWH and_in_his_of_law and_in_his_of_decrees and_in_his_of_testimonies not you(pl)_walked therefore yes/correct/thus/so it_has_happened_to you(pl) the_calamity (the)_this as_day (the)_this. (JER_44:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 44:23)
JER 48:16 וְרָעָתוֹ (vərāˊātō) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, calamity’ morpheme glosses=‘and, disaster_of, his’ OSHB JER 48:16 word 5
OET-LV: 16 is_near the_disaster_of Mōʼāⱱ to_coming and_its_of_calamity it_will_hasten exceedingly. (JER_48:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ … (JER 48:16)
JER 51:60 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disasters’ OSHB JER 51:60 word 5
OET-LV: 60 And_ Yirməyāh _he_wrote DOM all_of the_calamity which it_will_come to Bāⱱel to a_scroll one DOM all_of the_words/messages the_these which_were_written concerning Bāⱱel. (JER_51:60)
OET-RV: 60 ◙ (JER 51:60)
JER 51:64 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 51:64 word 8
OET-LV: 64 And_you_will_say thus it_will_sink Bāⱱel and_not it_will_rise from_face/in_front_of the_calamity which I am_about_to_bring on/upon_it(f) and_they_will_grow_weary are_to here the_words/messages_of Yirməyāh/(Jeremiah). (JER_51:64)
OET-RV: 64 ◙
⇔ … (JER 51:64)
EZE 6:10 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB EZE 6:10 word 11
OET-LV: 10 And_they_will_know if/because_that I am_YHWH not to in_vain I_spoke for_doing to/for_them the_calamity (the)_this. (EZE_6:10)
OET-RV: 10 and they’ll know that I am Yahweh. It was for a reason that I said I’d bring this evil onto them.’ ” (EZE 6:10)
EZE 14:22 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB EZE 14:22 word 18
OET-LV: 22 And_see/lo/see it_will_be_left in_it an_escaped_remnant those_who_are_brought_out sons and_daughters there_they are_about_to_come_out to_you(pl) and_you(pl)_will_see DOM conduct_of_their and_DOM practices_of_their and_you(pl)_will_be_comforted on the_calamity which I_have_brought on Yərūshālam/(Jerusalem) DOM all_of that I_have_brought on_it. (EZE_14:22)
OET-RV: 22 But listen! Despite that, a remnant will be left in the city—survivors who’ll go out with sons and daughters. Yes, they’ll go out to you, and you’ll see their behaviour and actions and understand why they deserved the punishment that I sent to Yerushalem, and about everything else that I’ve sent against the country. (EZE 14:22)
DAN 9:13 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, calamity’ OSHB DAN 9:13 word 7
OET-LV: 13 Just_as it_is_written in_the_law_of Mosheh DOM all_of the_calamity (the)_this it_has_come on_us and_not we_have_entreated DOM the_face_of YHWH god_of_our by_turning_away from_our_of_iniquity and_by_giving_attention to_your_of_faithfulness. (DAN_9:13)
OET-RV: 13 As it’s written in the Mosheh’s law, we’ve undergone all that calamity, yet we haven’t tried to earn our god Yahweh’a favour our god by turning away from our disobedience and giving attention to your truth. (DAN 9:13)
DAN 9:14 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, calamity’ OSHB DAN 9:14 word 4
OET-LV: 14 And_ YHWH _he_kept_watch over the_calamity and_he_brought_it on_us if/because has_been_righteous YHWH god_of_our on all_of deeds_of_his which he_has_done and_not we_listened to_his_of_voice. (DAN_9:14)
OET-RV: 14 Therefore Yahweh kept pondering the need for calamity and then eventually brought it on us, because our god Yahweh is always does what is right and yet we haven’t obeyed what he said. (DAN 9:14)
AMOS 6:3 רָע (rāˊ) Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB AMOS 6:3 word 3
OET-LV: 3 those_who_push_away (to)_a_day calamity and_you(pl)_have_brought_near a_seat_of violence. (AMO_6:3)
OET-RV: 3 Those who refuse to consider the day of disaster won’t end well
⇔ and make the seat of violence come closer. (AMO 6:3)
AMOS 9:10 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB AMOS 9:10 word 11
OET-LV: 10 By_sword all_of they_will_die the_sinners_of my_people_of_of who_say not it_will_bring_near and_it_will_meet through_us the_calamity. (AMO_9:10)
OET-RV: 10 All my people who are sinners will die by the sword,
⇔ including those who said, ‘We’re totally immune from any disaster.’ (AMO 9:10)
OBA 1:13 בְּרָעָתוֹ (bərāˊātō) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘on, his_of, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, misery_of, his / its’ OSHB OBA 1:13 word 11
OET-LV: 13 Do_not go in_the_gate_of my_people_of_of in/on_day their_disaster_of_of do_not look also you on_his_of_calamity in/on_day his_disaster_of_of and_do_not stretch_out on_his_of_wealth in/on_day his_disaster_of_of. (OBA_1:13)
OET-RV: 13 You shouldn’t have gone into their city at the time of their calamity.
⇔ You shouldn’t have gloated—yes, you—over their misery in their time of disaster.
⇔ And you women shouldn’t have grabbed their wealth on the day of their catastrophe. (OBA 1:13)
MIC 1:12 רָע (rāˊ) Lemma=‘רַע’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB MIC 1:12 word 8
OET-LV: 12 If/because she_is_in_anguish for_good the_inhabitant[s]_of Mārōt if/because it_has_come_down calamity from_with YHWH to_the_gate_of Yərūshālam/(Jerusalem). (MIC_1:12)
OET-RV: 12 because the inhabitants of Marot wait anxiously for good,
⇔ because disaster has come down from Yahweh to Yerushalem’s gates. (MIC 1:12)