Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 5:14 רָע (rāˊ) Strongs=7451 b Lemma=‘רַע’
contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘ruin’
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1000
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘רָע’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 13 different glosses: ‘(of)_evil’, ‘[is]_an_evil’, ‘[it_was]_displeasing’, ‘[the]_wicked’, ‘an_evil’, ‘an_evil_[person]’, ‘bad’, ‘calamity’, ‘distress’, ‘evil’, ‘harm’, ‘sad’, ‘trouble’.
GEN 31:24 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB GEN 31:24 word 18
OET-LV: 24 And_ god _he_came to Lāⱱān the_ʼArammiy in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_speak with Yaˊₐqoⱱ from_good unto bad. (GEN_31:24)
OET-RV: 24 But that night God appeared to Lavan the Syrian in a dream and told him, “Watch yourself that you don’t say anything to Yacob, either good or bad.” (GEN 31:24)
GEN 31:29 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB GEN 31:29 word 6
OET-LV: 29 There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad. (GEN_31:29)
OET-RV: 29 I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)
GEN 31:29 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB GEN 31:29 word 20
OET-LV: 29 There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad. (GEN_31:29)
OET-RV: 29 I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)
GEN 48:16 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB GEN 48:16 word 5
OET-LV: 16 The_messenger who_has_redeemed DOM_me from_all harm may_he_bless DOM the_lads and_may_it_be_called in/among_them name_of_my and_name_of my_fathers_of_of ʼAⱱrāhām and_Yiʦḩāq and_may_they_multiply to_increase_in_number in_the_midst_of the_earth/land. (GEN_48:16)
OET-RV: 16 the messenger who’s turned all harm intended for me into good,
⇔ may he bless these young men.
⇔ May they be recognised as my descendants,
⇔ and as descendants of Abraham and Yitshak,
⇔ and grow to increase in number on the earth. (GEN 48:16)
LEV 27:12 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB LEV 27:12 word 7
OET-LV: 12 And_he_will_evaluate the_priest/officer DOM_her/it between good and_between bad according_to_of_your_valuation the_priest/officer so it_will_be. (LEV_27:12)
OET-RV: 12 ◙ (LEV 27:12)
LEV 27:14 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB LEV 27:14 word 13
OET-LV: 14 And_anyone if/because he_will_set_apart_as_holy DOM house_of_his a_holy_thing to/for_YHWH and_he_will_evaluate_it the_priest/officer between good and_between bad just_as he_will_evaluate DOM_him/it the_priest/officer so it_will_stand. (LEV_27:14)
OET-RV: 14 ◙ (LEV 27:14)
NUM 11:10 contextual word gloss=‘[it_was]_displeasing’ word gloss=‘bad’ OSHB NUM 11:10 word 16
OET-LV: 10 And_ Mosheh _he/it_listened DOM the_people weeping to_its_of_clans everyone to_the_entrance_of his_tent_of_of and_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH exceedingly and_in_the_eyes_of Mosheh it_was_displeasing. (NUM_11:10)
OET-RV: 10 Mosheh heard the people weeping in their tents (set up by tribe and clan). He thought it was wrong, and it made Yahweh very angry. (NUM 11:10)
DEU 15:21 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘serious’ OSHB DEU 15:21 word 10
OET-LV: 21 And_because/when it_will_be in_him/it a_blemish lame or blind any_of blemish bad not you_will_sacrifice_it to/for_YHWH god_of_your. (DEU_15:21)
OET-RV: 21 However, any animals that have defects (e.g., lame or blind, or with a severe blemish) mustn’t be sacrificed to your god Yahweh. (DEU 15:21)
DEU 17:1 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘wrong’ OSHB DEU 17:1 word 13
OET-LV: 17 not you_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_your an_ox and_a_sheep which it_will_be in_him/it a_blemish any_of thing bad if/because is_(the)_abomination_of YHWH god_of_your it. (DEU_17:1)
OET-RV: 17 Don’t sacrifice any animal to your god Yahweh that has any blemish or defect, because he detests that. (DEU 17:1)
DEU 22:14 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB DEU 22:14 word 8
OET-LV: 14 And_he_will_make to/for_her/it deeds_of words/messages and_he_will_send_forth on/upon_it(f) a_name bad and_saying(ms) DOM the_woman (the)_this I_took and_I_drew_near to_her/it and_not I_found to/for_her/it virginiti(es). (DEU_22:14)
OET-RV: 14 and accuses her of shameful things, destroying her reputation and claiming that she hadn’t been a virgin, (DEU 22:14)
DEU 22:19 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB DEU 22:19 word 11
OET-LV: 19 And_they_will_impose_a_fine_on DOM_him/it a_hundred silver and_they_will_give_them to_the_father_of the_young_woman if/because he_has_sent_forth a_name bad on (the)_virgin_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to/for_him/it she_will_belong to/for_(a)_woman not he_will_be_able to_send_her_away all_of his/its_days. (DEU_22:19)
OET-RV: 19 and fine him a hundred silver coins to be paid to the young woman’s father for defaming an Israeli virgin. Then she’ll remain as his wife and he’ll be prohibited from ever divorcing her. (DEU 22:19)
DEU 23:10 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB DEU 23:10 word 9
OET-LV: 10 if/because you_will_go_out a_camp on enemies_of_your and_you_will_keep_yourself from_all thing evil. (DEU_23:10)
OET-RV: 10 If something happens at night to make a man ‘unclean’, then he must stay outside the camp the next day and not join the others. (DEU 23:10)
DEU 28:35 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘grievous’ OSHB DEU 28:35 word 4
OET-LV: 35 He_will_strike_you YHWH with_boil[s] bad on the_knees and_on the_legs which not you_will_be_able to_be_healed from_the_sole_of your_foot_of_of and_unto of_your_head_of_the_crown. (DEU_28:35)
OET-RV: 35 Yahweh will strike your people with bad boils on your knees and legs that will never heal up—from the bottom of your soles right up to the tops of your heads. (DEU 28:35)
1 SAM 29:7 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘wrong’ OSHB 1 SAM 29:7 word 7
OET-LV: 7 And_now turn_back and_go in_peace and_not you_will_do evil in/on_both_eyes_of the_rulers_of the_Fəlishtiy. (SA1_29:7)
OET-RV: 7 so turn back and go in peace so that you don’t do anything to displease them.” (SA1 29:7)
1 SAM 30:22 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘corrupt’ OSHB 1 SAM 30:22 word 4
OET-LV: 22 and_ every_of _he_answered man evil and_worthlessness of_the_men who they_had_gone with Dāvid and_they_said because that not they_went with_me not we_will_give to/for_them any_of_the_booty which we_have_recovered if/because (if) everyone DOM his/its_wife/woman and_DOM children_of_his and_they_will_lead_them_away and_they_will_go. (SA1_30:22)
OET-RV: 22 all the evil and worthless men who’d gone with David complained, “Because they didn’t go with us, we won’t give them any of the plunder that we recovered, except that each man can get his wife and children then take them away and leave.” (SA1 30:22)
1 KI 5:18 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘bad’ OSHB 1 KI 5:18 word 11
OET-LV: 18 and_now YHWH he_has_given_rest god_of_my to_me from_round_about there_is_not an_adversary and_there_is_not an_occurrence evil. (KI1_5:18)
OET-RV: 18 Shelomoh’s and Hiram’s workers and the Gebalites shaped the stones and prepared the timber for building the temple. (KI1 5:18)
1 KI 22:8 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘disaster’ OSHB 1 KI 22:8 word 22
OET-LV: 8 And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ still a_man one to_consult DOM YHWH from_DOM_him and_I I_hate_him if/because not he_prophesies on_me good if/because (if) evil Mīkāyəhū the_son_of Yimlāʼ/(Imlah) and_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he/it_said not let_him_speak the_king thus. (KI1_22:8)
OET-RV: 8 “There’s still one man who speaks for Yahweh,” Ahav replied to Yehoshafat, “Yimla’s son Mikayehu, but I myself hate him because he never prophesies anything good about me—only negative things.”
¶ “The king shouldn’t talk like that,” said Yehoshafat. (KI1 22:8)
1 KI 22:18 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘disaster’ OSHB 1 KI 22:18 word 15
OET-LV: 18 And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) am_not did_I_say to_you not he_prophesies on_me good if/because (if) evil. (KI1_22:18)
OET-RV: 18 “Ah,” King Ahav told King Yehoshafat, “Didn’t I tell you that he wouldn’t prophesy anything good about me—only bad news?” (KI1 22:18)
2 KI 4:41 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘harmful’ OSHB 2 KI 4:41 word 14
OET-LV: 41 And_he/it_said and_fetch flour and_he_threw_it into the_pot and_he/it_said pour_it_out for_people so_that_they_may_eat and_not it_was a_thing bad in_pot. (KI2_4:41)
OET-RV: 41 “Bring me some flour,” Elisha said. Then he threw it into the pot, and said, “Serve it up for the people to eat,” and no one was harmed. (KI2 4:41)
2 CHR 33:9 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB 2 CHR 33:9 word 8
OET-LV: 9 And_ Mənashsheh _he_misled DOM Yəhūdāh/(Judah) and_ of_Yərūshālam/(Jerusalem) _the_inhabitants_of for_doing evil more_than the_nations which YHWH he_had_destroyed from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_33:9)
OET-RV: 9 So Menashsheh led Yehudah’s inhabitants astray, and all Yehudah—doing more evil than the nations that Yahweh had destroyed ahead of the Israelis. (CH2 33:9)
NEH 6:13 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB NEH 6:13 word 12
OET-LV: 13 So_that was_hired he so_that I_may_be_afraid and_I_may_act thus and_I_will_sin and_it_was to/for_them (into)_a_name bad so_that they_may_reproach_me. (NEH_6:13)
OET-RV: 13 They must have hired him so that I’d be afraid and take that advice and sin. Then they could have ruined my reputation and discredited me. (NEH 6:13)
JOB 2:7 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘loathsome’ OSHB JOB 2:7 word 10
OET-LV: 7 And_he/it_went_out the_adversary from_with the_presence_of YHWH and_he_struck DOM ʼIyyōⱱ/(Job) with_boil[s] bad from_the_sole_of his_foot_of_of wwww of_his_head_of_the_crown. (JOB_2:7)
OET-RV: 7 So the adversary went away from Yahweh’s presence, and he infected Iyyov with bad boils from the sole of his foot to the top of his head. (JOB 2:7)
JOB 5:19 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘harm’ OSHB JOB 5:19 word 8
OET-LV: 19 In_six troubles he_will_deliver_you and_in_seven not it_will_touch (in)_you harm. (JOB_5:19)
OET-RV: 19 If you get in trouble six times, he’ll rescue you.
⇔ Even seven times, he’ll prevent you from being harmed. (JOB 5:19)
JOB 21:30 contextual word gloss=‘an_evil_[person]’ word gloss=‘wicked’ OSHB JOB 21:30 word 5
OET-LV: 30 If/because_that to_a_day_of calamity he_is_spared an_evil_person to_a_day_of furi(es) they_are_brought_forth. (JOB_21:30)
OET-RV: 30 that evil people are spared from the day of calamity—
⇔ that they are led away from that day of anger? (JOB 21:30)
JOB 30:26 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB JOB 30:26 word 5
OET-LV: 26 If/because good I_waited_for and_it_came evil and_I_waited for_light and_it_came gloom. (JOB_30:26)
OET-RV: 26 I waited for good, but it was evil that came.
⇔ ≈ I waited for light, but it was gloom that came. (JOB 30:26)
JOB 31:29 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JOB 31:29 word 8
OET-LV: 29 If I_rejoiced in_the_disaster_of one_who_hated_me and_I_excited_myself if/because it_had_found_him calamity. (JOB_31:29)
OET-RV: 29 If I’ve been happy at the ruin of someone who hated me,
⇔ or been glad because calamity found them, (JOB 31:29)
PSA 5:5 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 5:5 word 9
OET-LV: 5 if/because not are_a_god desiring_of wickedness you not it_sojourns_with_you evil. (PSA_5:5)
OET-RV: 5 Arrogant people can’t stand in your presence.
⇔ ≈ You hate everyone who does wicked things. (PSA 5:5)
PSA 7:5 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘harm’ OSHB PSA 7:5 word 4
OET-LV: 5 if I_have_repaid one_of_who_is_at_peace_with_me evil and_I_have_rescued my_of_foe without_cause. (PSA_7:5)
OET-RV: 5 allow my enemy to chase me and overtake me,
⇔ and trample my life into the ground,
⇔ and allow my honour to disappear into the dust. (Instrumental break.) (PSA 7:5)
PSA 23:4 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 23:4 word 8
OET-LV: 4 Also if/because I_will_go in_a_valley_of deep_darkness not I_will_fear harm if/because you with_me rod_of_your and_your_of_staff they they_comfort_me. (PSA_23:4)
OET-RV: 4 Even when I walk through a valley in deep darkness,
⇔ I won’t be afraid of being harmed.
⇔ Your rod and staff will protect and comfort me. (PSA 23:4)
PSA 34:17 contextual word gloss=‘(of)_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 34:17 word 4
OET-LV: 17 the_face_of YHWH is_on_those_who_do_of (of)_evil to_cut_off from_the_earth remembrance_of_their. (PSA_34:17)
OET-RV: 17 The godly people cry out and Yahweh hears
⇔ and he rescues them from all their troubles. (PSA 34:17)
PSA 36:5 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 36:5 word 10
OET-LV: 5 wickedness he_plans on bed_of_his he_takes_his_stand on a_way not good evil not he_rejects. (PSA_36:5)
OET-RV: 5 Your loyal commitment, Yahweh, reaches to the heavens.
⇔ ≈ Your faithfulness reaches to the clouds. (PSA 36:5)
PSA 49:6 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 49:6 word 4
OET-LV: 6 to/for_what will_I_fear in_days_of trouble the_iniquity_of my_heels_of_of it_surrounds_me. (PSA_49:6)
OET-RV: 6 Why should I fear those who trust in their riches
⇔ ≈ and boast about their extensive wealth? (PSA 49:6)
PSA 64:6 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 64:6 word 4
OET-LV: 6 they_strengthen (for_themselves) a_matter evil they_speak to_hide snares they_say who will_he_see (to)_them. (PSA_64:6)
OET-RV: 6 They plot crimes, conceiving the ‘perfect plan’.
⇔ Humankind’s inner thoughts and desires run deep. (PSA 64:6)
PSA 94:13 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 94:13 word 4
OET-LV: 13 To_give_quiet to_him/it from_days_of trouble until it_will_be_dug for_wicked a_pit. (PSA_94:13)
OET-RV: 13 They get relief in times of trouble
⇔ until a pit gets dug for wicked people, (PSA 94:13)
PSA 97:10 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 97:10 word 4
OET-LV: 10 Oh_you(pl)_who_love_of (of)_YHWH hate evil he_is_protecting the_lives_of his_faithful_people from_the_hand_of wicked_people he_delivers_them. (PSA_97:10)
OET-RV: 10 All you who love Yahweh, hate evil.
⇔ He protects the lives of his faithful ones—
⇔ he rescues them from the schemes of wicked people. (PSA 97:10)
PSA 101:4 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 101:4 word 5
OET-LV: 4 A_heart perverse it_will_depart from_me evil not I_will_know. (PSA_101:4)
OET-RV: 4 I will fight my inner perversity.
⇔ I refuse to take part in evil. (PSA 101:4)
PSA 109:20 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 109:20 word 7
OET-LV: 20 This be_the_wage[s]_of those_who_accuse_me from_with YHWH and_those_who_speak evil on self_of_my. (PSA_109:20)
OET-RV: 20 May this be my accusers’ reward from Yahweh—
⇔ yes for those who say evil things about me. (PSA 109:20)
PSA 119:101 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 119:101 word 3
OET-LV: 101 From_all path evil I_have_restrained feet_of_my so_that I_may_keep message_of_your. (PSA_119:101)
OET-RV: 101 I’ve avoided all evil behaviour
⇔ so that I can obey what you’ve said. (PSA 119:101)
PSA 121:7 contextual word gloss=‘harm’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 121:7 word 4
OET-LV: 7 YHWH he_will_protect_you from_all harm he_will_protect DOM life_of_your. (PSA_121:7)
OET-RV: ⇔ 7 Yahweh will protect you from all harm.
⇔ ≈ He will protect your life. (PSA 121:7)
PSA 140:2 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 140:2 word 4
OET-LV: 2 rescue_me Oh_YHWH from_humankind evil from_man violence(s) you_will_preserve_me. (PSA_140:2)
OET-RV: 2 because they plan evil in their hearts.
⇔ They assemble for battles every day. (PSA 140:2)
PSA 140:12 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 140:12 word 8
OET-LV: 12 a_person_of tongue not let_him_be_established on_the_earth a_person_of violence trouble let_it_hunt_him for_blows. (PSA_140:12)
OET-RV: ⇔ 12 I know that Yahweh will act with favour for the poor
⇔ ≈ and with justice to the needy. (PSA 140:12)
PSA 141:4 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PSA 141:4 word 5
OET-LV: 4 Do_not incline heart_of_my to_anything evil to_practice practices in_wickedness with people who_do_of (of)_wickedness and_not I_will_eat in_their_of_delicacies. (PSA_141:4)
OET-RV: 4 Don’t let my heart bend toward any evil thing
⇔ ≈ or participate in sinful activities
⇔ with men who behave wickedly.
⇔ May I not eat any of their delicacies. (PSA 141:4)
PROV 2:12 contextual word gloss=‘[the]_wicked’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 2:12 word 3
OET-LV: 12 To_deliver_you from_the_way the_wicked from_man who_speaks perverse_things. (PRO_2:12)
OET-RV: 12 to rescue you off the path of wicked people—
⇔ from people who speak perversely— (PRO 2:12)
PROV 2:14 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 2:14 word 3
OET-LV: 14 The_ones_joyful for_doing evil they_exult in_perverse_things_of evil. (PRO_2:14)
OET-RV: 14 the ones who are glad to do evil.
⇔ ≈ They rejoice in perverse things of evil, (PRO 2:14)
PROV 2:14 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 2:14 word 6
OET-LV: 14 The_ones_joyful for_doing evil they_exult in_perverse_things_of evil. (PRO_2:14)
OET-RV: 14 the ones who are glad to do evil.
⇔ ≈ They rejoice in perverse things of evil, (PRO 2:14)
PROV 6:14 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 6:14 word 4
OET-LV: 14 Perverse_things are_in_his_of_heart he_is_devising evil in_all time contentions he_sends_out. (PRO_6:14)
OET-RV: 14 People like that think perversely—
⇔ always devising evil plans
⇔ and spreading dissension. (PRO 6:14)
PROV 6:24 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 6:24 word 3
OET-LV: 24 To_keep_you from_a_woman_of evil from_smoothness_of tongue a_foreign_woman. (PRO_6:24)
OET-RV: 24 by keeping your from the evil woman—
⇔ from the smooth tongue of a foreign woman. (PRO 6:24)
PROV 8:13 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 8:13 word 4
OET-LV: 13 The_fear_of YHWH is_to_hate evil pride and_arrogance and_a_way evil and_a_mouth_of perversiti(es) I_hate. (PRO_8:13)
OET-RV: 13 Those who strive to obey Yahweh, hate evil,
⇔ I, wisdom, hate pride and arrogance,
⇔ evil activities, and perverse talk. (PRO 8:13)
PROV 8:13 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 8:13 word 8
OET-LV: 13 The_fear_of YHWH is_to_hate evil pride and_arrogance and_a_way evil and_a_mouth_of perversiti(es) I_hate. (PRO_8:13)
OET-RV: 13 Those who strive to obey Yahweh, hate evil,
⇔ I, wisdom, hate pride and arrogance,
⇔ evil activities, and perverse talk. (PRO 8:13)
PROV 12:13 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 12:13 word 4
OET-LV: 13 is_in_the_transgression_of lips a_snare evil and_he/it_went_out from_trouble a_righteous_person. (PRO_12:13)
OET-RV: 13 An evil person entices others with their rebellious lips,
⇔ ^ but godly people stay out of trouble. (PRO 12:13)
PROV 12:20 contextual word gloss=‘(of)_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 12:20 word 4
OET-LV: 20 Deceit is_in_the_heart_of those_who_devise_of (of)_evil and_belongs_to_counsellors_of peace joy. (PRO_12:20)
OET-RV: 20 Those who make evil plans, do it from a deceitful mind,
⇔ ^ but those who promote peace, end up contented. (PRO 12:20)
PROV 12:21 contextual word gloss=‘distress’ word gloss=‘trouble’ OSHB PROV 12:21 word 8
OET-LV: 21 Not it_happens to_righteous any_of trouble and_wicked_people they_are_full distress. (PRO_12:21)
OET-RV: 21 Trouble doesn’t come towards people who do what’s right,
⇔ ^ but wicked people are full of distress. (PRO 12:21)
PROV 14:22 contextual word gloss=‘(of)_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 14:22 word 4
OET-LV: 22 Am_not do_they_go_astray those_who_devise_of (of)_evil and_loyalty and_faithfulness those_who_devise_of (of)_good. (PRO_14:22)
OET-RV: ⇔ 22 Don’t those who devise evil schemes end up losing their way?
⇔ ^ However, those with loyal commitment and faithfulness devise good things. (PRO 14:22)
PROV 15:10 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘severe’ OSHB PROV 15:10 word 2
OET-LV: 10 Discipline bad is_for_one_who_forsakes_of (of)_the_path one_who_hates correction he_will_die. (PRO_15:10)
OET-RV: 10 Severe discipline is coming for those who abandon the right path,
⇔ ≈ and those who hate correction will die. (PRO 15:10)
PROV 15:26 contextual word gloss=‘an_evil_[person]’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 15:26 word 4
OET-LV: 26 are_(the)_abomination_of YHWH the_plans_of an_evil_person and_are_clean words/messages_of kindness. (PRO_15:26)
OET-RV: 26 Evil plans are hated by Yahweh,
⇔ ^ but kind messages are pure. (PRO 15:26)
PROV 17:11 contextual word gloss=‘an_evil_[person]’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 17:11 word 4
OET-LV: 11 Only rebellion he_seeks an_evil_person and_a_messenger cruel he_will_be_sent in/on/over_him/it. (PRO_17:11)
OET-RV: 11 Only an evil person seeks rebellion
⇔ → and so a cruel opponent will be sent against him. (PRO 17:11)
PROV 19:23 contextual word gloss=‘trouble’ word gloss=‘harm’ OSHB PROV 19:23 word 8
OET-LV: 23 The_fear_of YHWH is_to_life and_satisfied he_will_pass_the_night not he_will_be_visited trouble. (PRO_19:23)
OET-RV: 23 Respecting and honouring Yahweh leads to life,
⇔ → and that person will have peaceful nights without trouble arriving. (PRO 19:23)
PROV 20:8 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 20:8 word 9
OET-LV: 8 A_king who_sits on a_throne_of judgement is_winnowing with_his_of_eyes all_of evil. (PRO_20:8)
OET-RV: 8 A king sitting on his throne to make a judgement,
⇔ → sifts all evil out with his eyes. (PRO 20:8)
PROV 20:22 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 20:22 word 4
OET-LV: 22 Do_not say I_will_repay evil wait to/for_YHWH so_that_he_may_deliver to/for_you(fs). (PRO_20:22)
OET-RV: 22 Don’t say, “I’ll repay that evil.”
⇔ → Wait for Yahweh and he’ll rescue you. (PRO 20:22)
PROV 21:10 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 21:10 word 4
OET-LV: 10 the_appetite_of a_wicked_person it_craves evil not he_is_shown_favour in_his_of_eyes his/its_neighbour. (PRO_21:10)
OET-RV: 10 Wicked people have a strong, inner craving for evil.
⇔ → Even their neighbours won’t be shown any favour. (PRO 21:10)
PROV 25:20 contextual word gloss=‘sad’ word gloss=‘heavy’ OSHB PROV 25:20 word 12
OET-LV: 20 one_who_removes a_garment in/on_day coldness vinegar on soda and_one_who_sings with_songs to a_heart_of sad. (PRO_25:20)
OET-RV: 20 Taking off your coat on a cold day,
⇔ is like pouring vinegar on baking soda
⇔ or singing songs to someone who’s feeling sad. (PRO 25:20)
PROV 26:23 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 26:23 word 9
OET-LV: 23 Silver_of dross(es) overlaid on earthenware lips burning and_a_heart_of evil. (PRO_26:23)
OET-RV: 23 Burning lips and evil motives
⇔ are like a silver overlay on a clay pot. (PRO 26:23)
PROV 28:5 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 28:5 word 2
OET-LV: 5 people_of evil not they_understand justice and_those_who_seek_of (of)_YHWH they_understand everything. (PRO_28:5)
OET-RV: 5 Evil people don’t understand justice,
⇔ ^ but those who strive after Yahweh, understand everything. (PRO 28:5)
PROV 28:10 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 28:10 word 4
OET-LV: 10 one_who_leads_astray upright_people in_a_way_of evil in_his_own_of_pit he he_will_fall and_blameless_people they_will_inherit good. (PRO_28:10)
OET-RV: 10 The one who leads good people astray will fall into their own pit,
⇔ ^ but those who are blameless will inherit good. (PRO 28:10)
PROV 29:6 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB PROV 29:6 word 3
OET-LV: 6 is_in_the_transgression_of a_person evil a_snare and_a_righteous_person he_cries_aloud and_he_rejoices. (PRO_29:6)
OET-RV: 6 The disobedience of an evil person will trap them,
⇔ ^ but the godly person sings and celebrates. (PRO 29:6)
PROV 31:12 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘harm’ OSHB PROV 31:12 word 4
OET-LV: 12 She_does_to_him good and_not evil all_of the_days_of her_life_of_of. (PRO_31:12)
OET-RV: 12 She doesn’t harm him, but does him good,
⇔ right throughout her life. (PRO 31:12)
ECC 1:13 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘grievous’ OSHB ECC 1:13 word 15
OET-LV: 13 And_I_gave DOM heart_of_my to_study and_to_discover by_wisdom on all that it_has_been_done under the_heavens it is_a_business evil which_he_has_given god to_the_children_of the_humankind to_be_busy in/on/over_him/it. (ECC_1:13)
OET-RV: 13 I used my mind and wisdom to discover and to explore everything that is done in this world.
⇔ It’s a difficult job that God has given humanity to be busy with. (ECC 1:13)
ECC 4:8 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘unhappy’ OSHB ECC 4:8 word 30
OET-LV: 8 There_was one_person and_there_was_not a_second_person also a_son and_a_brother there_belonged_not to_him/it and_there_was_not an_end to/from_all/each/any/every toil_of_his also eye_of_his not it_was_satisfied wealth and_for_whom am_I toiling and_depriving DOM self_of_my from_good also this is_futility and_is_a_business evil it. (ECC_4:8)
OET-RV: 8 Sometimes there’s a person living alone without a child or a relative, who works hard without stopping.
⇔ However, wealth doesn’t satisfy them because they wonder why they’re working so hard and not sitting down to enjoy their good things.
⇔ That also is pointless, and it’s an unpleasant business. (ECC 4:8)
ECC 4:17 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 4:17 word 17
OET-LV: 17 guard foot_of_your just_as you_will_go to the_house_of the_ʼElohīm and_draw_near to_listen more_than_to_give the_fools a_sacrifice if/because not_they are_knowing for_doing evil. (ECC_4:17)
ECC 5:13 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘bad’ OSHB ECC 5:13 word 5
OET-LV: 13 and_it_was_lost the_wealth (the)_that in_a_business evil and_he_fathered a_son and_there_was_not in_his/its_hand anything. (ECC_5:13)
OET-RV: 13 There’s a sad contradiction that I’ve seen in this world:
⇔ wealth hoarded up by its owner, but working to destroy him. (ECC 5:13)
ECC 6:2 contextual word gloss=‘an_evil’ word gloss=‘grievous’ OSHB ECC 6:2 word 27
OET-LV: 2 Anyone whom he_gives to_him/it the_ʼElohīm wealth and_riches and_honour and_not_existing_he is_lacking to_his_of_appetite from_all that he_desires and_not he_gives_him_power the_ʼElohīm to_eat from_him/it if/because a_man foreign he_eats_it this is_futility and_is_an_affliction an_evil it. (ECC_6:2)
OET-RV: 2 God gives wealth and possessions and prestige to someone,
⇔ and that person has access to everything they want,
⇔ but God doesn’t allow them to enjoy it—
⇔ instead a foreigner will get to enjoy it.
⇔ That’s totally pointless, and it’s senseless and unfair. (ECC 6:2)
ECC 8:3 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘unpleasant’ OSHB ECC 8:3 word 8
OET-LV: 3 Do_not be_hasty from_before_of_him you_will_go do_not stand in_a_matter evil if/because all that he_will_desire he_will_do. (ECC_8:3)
OET-RV: 3 Don’t rush away from the king’s presence
⇔ or take a stand on an evil matter
⇔ because whatever he wants to do, he’ll do. (ECC 8:3)
ECC 8:5 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘harm’ OSHB ECC 8:5 word 6
OET-LV: 5 one_who_keeps_of (of)_a_command not he_will_know a_thing evil and_an_appropriate_time and_custom the_heart it_will_know a_wise_person. (ECC_8:5)
OET-RV: 5 Those who follow commands will stay out of trouble,
⇔ and a wise person will know the right time and place for something (ECC 8:5)
ECC 8:11 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 8:11 word 16
OET-LV: 11 That not it_is_done the_sentence_of the_deed_of the_evil quickly therefore yes/correct/thus/so it_is_full the_heart_of the_children_of the_humankind (is)_in_them for_doing evil. (ECC_8:11)
OET-RV: 11 When an evil activity isn’t quickly condemned,
⇔ then humanity will become totally determined to do evil. (ECC 8:11)
ECC 8:12 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 8:12 word 4
OET-LV: 12 That a_sinner is_doing evil a_hundred_times_of and_he_is_prolonging to_him/it if/because also am_knowing I (cmp) it_will_belong good to_those_fearing_of the_ʼElohīm that they_fear from_before_him_of. (ECC_8:12)
OET-RV: 12 Even if an ungodly person does some evil thing a hundred times over and goes on to live a long time,
⇔ I know that things will go better for those who respect and obey God. (ECC 8:12)
ECC 9:3 contextual word gloss=‘[is]_an_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 9:3 word 2
OET-LV: 3 This is_an_evil in_all that it_is_done under the_sun if/because fate one belongs_to_everyone and_also the_heart_of the_children_of the_humankind is_full evil and_madness(es) is_in_their_of_heart in_their_of_lives and_after_it to the_dead_people. (ECC_9:3)
OET-RV: 3 There’s evil in everything that’s done in this world:
⇔ that same final event for everyone.
⇔ Yes, humankind’s minds are full of evil and madness during their lifetimes,
⇔ and after that they join the dead. (ECC 9:3)
ECC 9:3 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 9:3 word 17
OET-LV: 3 This is_an_evil in_all that it_is_done under the_sun if/because fate one belongs_to_everyone and_also the_heart_of the_children_of the_humankind is_full evil and_madness(es) is_in_their_of_heart in_their_of_lives and_after_it to the_dead_people. (ECC_9:3)
OET-RV: 3 There’s evil in everything that’s done in this world:
⇔ that same final event for everyone.
⇔ Yes, humankind’s minds are full of evil and madness during their lifetimes,
⇔ and after that they join the dead. (ECC 9:3)
ECC 12:14 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ECC 12:14 word 14
OET-LV: 14 If/because DOM every_of deed the_ʼElohīm he_will_bring in_judgement with every_of hidden_thing whether good and_if evil. (ECC_12:14)
OET-RV: 14 Yes, God will judge everything we do
⇔ including everything that’s been hidden
⇔ whether good or bad. (ECC 12:14)
ISA 5:20 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ISA 5:20 word 6
OET-LV: 20 woe_to those_who_say of_evil good and_of_good evil those_who_make darkness into_light and_light into_darkness those_who_make bitter into_sweet and_sweet into_bitter. (ISA_5:20)
OET-RV: 20 Those who call evil good, and good evil, won’t end well.
⇔ ≈ Nor will those who make darkness for light and light for darkness,
⇔ ≈ or who set bitter as sweet and sweet as bitter! (ISA 5:20)
ISA 31:2 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB ISA 31:2 word 5
OET-LV: 2 And_also he is_wise and_he/it_brought calamity and_DOM words/messages_of_his not he_has_turned_aside and_he_will_rise_up on the_house_of evil-doers and_on the_help_of those_who_do_of (of)_wickedness. (ISA_31:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 31:2)
ISA 45:7 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB ISA 45:7 word 8
OET-LV: 7 I_am_forming light and_I_am_creating darkness I_am_bringing_about well-being and_I_am_creating calamity I am_YHWH who_does all_of these_things. (ISA_45:7)
OET-RV: 7 I formed the light and created the darkness.
⇔ I bring peace and prosperity, and I cause disasters.
⇔ It’s me, Yahweh, who does all those things. (ISA 45:7)
ISA 56:2 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB ISA 56:2 word 16
OET-LV: 2 How_blessed is_the_person who_he_does this and_the_child_of humankind who_he_takes_hold on_it who_keeps the_sabbath from_profaning_it and_who_keeps his/its_hand from_doing any_of evil. (ISA_56:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ … (ISA 56:2)
JER 5:28 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 5:28 word 6
OET-LV: 28 They_have_become_fat they_have_become_smooth also they_have_transgressed matters_of evil a_cause not they_have_pleaded the_cause_of the_fatherless and_they_will_have_success and_the_justice_of needy_people not they_have_judged. (JER_5:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 5:28)
JER 42:6 contextual word gloss=‘bad’ word gloss=‘bad’ OSHB JER 42:6 word 4
OET-LV: 6 Whether good and_if bad to_the_voice_of YHWH god_of_our whom we are_sending you to_him/it we_will_listen so_that that it_may_go_well to/for_us if/because we_will_listen to_the_voice_of YHWH god_of_our. (JER_42:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 42:6)
EZE 11:2 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘wicked’ OSHB EZE 11:2 word 11
OET-LV: 2 and_he/it_said to_me Oh_son_of humankind these are_the_people who_plan wickedness and_who_counsel counsel_of evil in_city (the)_this. (EZE_11:2)
OET-RV: 2 Yahweh told me, “Humanity’s child, these are the men who plan to do evil things and who make wicked plans in this city. (EZE 11:2)
HOS 7:15 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB HOS 7:15 word 7
OET-LV: 15 And_I I_instructed_them I_strengthened arms_of_their and_against_me they_plot evil. (HOS_7:15)
OET-RV: 15 Although I trained them and helped them become strong,
⇔ they still plot evil against me. (HOS 7:15)
AMOS 5:14 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB AMOS 5:14 word 4
OET-LV: 14 Seek good and_not evil so_that you(pl)_may_live and_let_it_be right YHWH god_of hosts will_be_with_you(pl) just_as you(pl)_have_said. (AMO_5:14)
OET-RV: 14 Strive to do good and not evil, so that you may live.
⇔ So Yahweh, the god with armies, will really be with you,
⇔ just like you’ve all been saying. (AMO 5:14)
AMOS 5:15 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB AMOS 5:15 word 2
OET-LV: 15 Hate evil and_love good and_set_up in_gate justice perhaps he_will_show_favour_to YHWH god_of hosts the_remnant_of Yōşēf/(Joseph). (AMO_5:15)
OET-RV: 15 Hate evil, love good, and establish justice at the community centre.
⇔ Perhaps Yahweh, the god with armies, will be gracious to the remnant of Yosef’s descendants. (AMO 5:15)
AMOS 6:3 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB AMOS 6:3 word 3
OET-LV: 3 those_who_push_away (to)_a_day calamity and_you(pl)_have_brought_near a_seat_of violence. (AMO_6:3)
OET-RV: 3 Those who refuse to consider the day of disaster won’t end well
⇔ and make the seat of violence come closer. (AMO 6:3)
MIC 1:12 contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB MIC 1:12 word 8
OET-LV: 12 If/because she_is_in_anguish for_good the_inhabitant[s]_of Mārōt if/because it_has_come_down calamity from_with YHWH to_the_gate_of Yərūshālam/(Jerusalem). (MIC_1:12)
OET-RV: 12 because the inhabitants of Marot wait anxiously for good,
⇔ because disaster has come down from Yahweh to Yerushalem’s gates. (MIC 1:12)
MIC 2:1 contextual word gloss=‘(of)_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB MIC 2:1 word 5
OET-LV: 2 woe_to those_who_plan_of (of)_wickedness and_those_who_do_of (of)_evil on beds_of_their at_the_light_of the_morning they_do_it if/because (there)_it_is to_the_power_of their_hand_of_of. (MIC_2:1)
OET-RV: 2 Woe to those who plan to do wicked things—
⇔ to those who do evil on their beds.
⇔ They do it in the morning light
⇔ because they make use of their power. (MIC 2:1)
HAB 1:13 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB HAB 1:13 word 4
OET-LV: 13 you_are_too_pure_of eyes for_seeing evil and_to_look to mischief not you_are_able to/for_what do_you_look_at those_who_act_treacherously are_you_silent when_swallows_up a_wicked_person a_person_righteous more_than_him. (HAB_1:13)
OET-RV: 13 Your eyes are too pure to endure seeing evil,
⇔ ≈ and you’re not able to look on wrongdoing with favour.
⇔ Why then have you tolerated those who are treacherous?
⇔ ≈ Why are you silent while the wicked destroy those who are more godly than them? (HAB 1:13)
HAB 2:9 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘evil’ OSHB HAB 2:9 word 4
OET-LV: 9 woe_to one_who_gains unjust_gain evil for_his_of_house to_set on_places nest_of_his to_deliver_himself from_the_palm_of evil. (HAB_2:9)
OET-RV: 9 It won’t end well for anyone who’s used evil gains to furnish his house.
⇔ He wanted to set his nest on high to keep himself safe from the hand of evil, (HAB 2:9)
HAB 2:9 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘harm’ OSHB HAB 2:9 word 11
OET-LV: 9 woe_to one_who_gains unjust_gain evil for_his_of_house to_set on_places nest_of_his to_deliver_himself from_the_palm_of evil. (HAB_2:9)
OET-RV: 9 It won’t end well for anyone who’s used evil gains to furnish his house.
⇔ He wanted to set his nest on high to keep himself safe from the hand of evil, (HAB 2:9)
ZEP 3:15 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘harm’ OSHB ZEP 3:15 word 12
OET-LV: 15 YHWH He_has_removed judgements_of_your he_has_cleared_away enemy_of_your the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) YHWH is_in_your_of_midst not you_will_fear evil again. (ZEP_3:15)
OET-RV: 15 Yahweh will stop punishing you.
⇔ He’s forced your enemy to retreat.
⇔ Yisrael’s king, Yahweh, is among you.
⇔ Don’t worry any more about being harmed. (ZEP 3:15)
MAL 1:8 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘wrong’ OSHB MAL 1:8 word 6
OET-LV: 8 And_because/when you(pl)_bring_near a_blind_animal to_sacrifice is_it_not evil and_because/when you(pl)_bring_near a_lame_animal and_a_sick_animal is_it_not evil bring_it_near please to_your_of_governor will_he_be_pleased_with_you or will_he_lift_up face_of_your YHWH he_says hosts. (MAL_1:8)
OET-RV: 8 Don’t you think it’s wrong when you sacrifice blind animals? Isn’t it evil when you offer lame or sick animals? Try presenting them to your governor! Will he welcome you or would he be offended?” says army-commander Yahweh. (MAL 1:8)
MAL 1:8 contextual word gloss=‘evil’ word gloss=‘wrong’ OSHB MAL 1:8 word 12
OET-LV: 8 And_because/when you(pl)_bring_near a_blind_animal to_sacrifice is_it_not evil and_because/when you(pl)_bring_near a_lame_animal and_a_sick_animal is_it_not evil bring_it_near please to_your_of_governor will_he_be_pleased_with_you or will_he_lift_up face_of_your YHWH he_says hosts. (MAL_1:8)
OET-RV: 8 Don’t you think it’s wrong when you sacrifice blind animals? Isn’t it evil when you offer lame or sick animals? Try presenting them to your governor! Will he welcome you or would he be offended?” says army-commander Yahweh. (MAL 1:8)
MAL 2:17 contextual word gloss=‘(of)_evil’ word gloss=‘evil’ OSHB MAL 2:17 word 10
OET-LV: 17 you(pl)_have_wearied YHWH with_your(pl)_of_words/messages and_you(pl)_say how did_we_weary_him by_your_saying every_of one_who_does_of (of)_evil is_good in/on_both_eyes_of YHWH and_in_them he he_delights or where is_the_god_of (the)_justice. (MAL_2:17)
OET-RV: 17 You’ve all wearied Yahweh with your words, and yet you ask, “How have we wearied him?” By saying, “Yahweh is pleased even with those who do evil, and he’s happy with all of them,” or “Where is the god of justice?” (MAL 2:17)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘רַע’’ have 14 different glosses: ‘(of)_evil’, ‘[is]_an_evil’, ‘[it_was]_displeasing’, ‘[the]_wicked’, ‘an_evil’, ‘an_evil_[person]’, ‘bad’, ‘calamity’, ‘distress’, ‘evil’, ‘harm’, ‘it_will_be_bad’, ‘sad’, ‘trouble’.
Have 88 other words with 15 lemmas altogether (Lemma=‘מִדְחֶה’, Lemma=‘רָעָה’, Lemma=‘אֵיד’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רַע’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אֵיד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘רַע’, Lemmas=‘לְ’, ‘אֵיד’, Lemmas=‘רָעָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘רָעָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘אֵיד’, ‘הוּא’)
GEN 19:19 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB GEN 19:19 word 22
OET-LV: 19 Here please he_has_found servant_of_your favour in_your_two’s_of_eyes and_you_have_made_great loyalty_of_your which you_have_done with_me by_preserving_alive DOM life_of_my and_I not I_am_able to_escape to_the_hill_country lest it_should_cling_to_me the_calamity and_I_will_die. (GEN_19:19)
OET-RV: 19 Listen, you’ve been kind to me and show us mercy by saving my life, but I won’t be able to make it to the hills because the disaster will overtake me and I’ll die. (GEN 19:19)
GEN 44:29 בְּרָעָה (bərāˊāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘in, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sorrow’ OSHB GEN 44:29 word 12
OET-LV: 29 And_you(pl)_will_take also DOM this_one from_with presence_of_my and_it_will_happen_to_him harm and_you(pl)_will_cause_to_go_down DOM hair_of_my_gray in_calamity Shəʼōl_to. (GEN_44:29)
OET-RV: 29 So if you also take this son away and something happened to him, then you’d bring my gray head down to the grave in misery.’ (GEN 44:29)
GEN 44:34 בָרָע (ⱱārāˊ) Lemmas=‘בְּ’, ‘רַע’ contextual morpheme glosses=‘on, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, misery’ OSHB GEN 44:34 word 11
OET-LV: 34 If/because how will_I_go_up to father_of_my and_the_lad not_he is_with_me lest I_should_look on_calamity which it_will_find DOM father_of_my. (GEN_44:34)
OET-RV: 34 So now, how could I possibly go home to my father if that young man isn’t with me? I wouldn’t be able to cope with my father’s misery.” (GEN 44:34)
JDG 20:34 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘(the), calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JDG 20:34 word 18
OET-LV: 34 And_they_came from_before to_Giⱱˊāh ten_of thousand(s) man chosen from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_the_battle it_was_heavy and_they not they_knew if/because_that was_about_to_touch to_them (the)_calamity. (JDG_20:34)
OET-RV: 34 Ten thousand chosen Israeli warriors came out in the sight of the Gibeah region, and the battle was fierce, but the Benyamites hadn’t yet realised that disaster was about to hit them. (JDG 20:34)
JDG 20:41 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘(the), calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JDG 20:41 word 12
OET-LV: 41 And_the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) he_turned and_ the_man_of _he_was_terrified of_Binyāmīn if/because he_saw if/because_that it_had_touched on/upon/above_him/it (the)_calamity. (JDG_20:41)
OET-RV: 41 Then the main Israeli force stopped retreating and turned back to attack again. The Benyamites were horrified because they now saw that disaster had struck them. (JDG 20:41)
2 SAM 12:11 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB 2 SAM 12:11 word 7
OET-LV: 11 thus YHWH he_says here_I am_about_to_raise_up on_you calamity from_your_own_of_house and_I_will_take DOM wives_of_your to_your_two’s_of_eyes and_I_will_give_them to_your(pl)_of_neighbour and_he_will_lie with wives_of_your to_the_eyes_of the_sun (the)_this. (SA2_12:11)
OET-RV: 11 I will cause a disaster to hit you from within your own household—I’ll take your wives and give them to a family member right in front of your eyes, and he will let everyone know that he’s sleeping with your wives. (SA2 12:11)
2 SAM 15:14 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘(the), calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB 2 SAM 15:14 word 25
OET-LV: 14 And_ Dāvid _he/it_said to/from_all/each/any/every servants_of_his who with_him/it in_Yərūshālam/(Jerusalem) arise and_let_us_flee if/because not it_will_belong to/for_ourselves an_escape from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm hurry to_go lest he_should_hurry and_he_will_overtake_us and_he_will_thrust on_us DOM (the)_calamity and_he_will_strike_down the_city to_the_mouth_of the_sword. (SA2_15:14)
OET-RV: 14 So David told his servants, “Pack up quickly and let’s get out of here, or else we won’t be able to escape from Abshalom. Be fast in case he’s heading here soon and overtakes us. That would be a massacre and the whole city would die from their swords.” (SA2 15:14)
2 SAM 16:8 בְּרָעָתֶךָ (bərāˊātekā) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_in, your_of, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, disaster_of, you’ OSHB 2 SAM 16:8 word 19
OET-LV: 8 He_has_brought_back on_you YHWH all_of the_blood(s)_of the_house_of Shāʼūl whom you_have_reigned in_place_of_him and_ YHWH _he/it_gave DOM the_royalty in_the_hand_of ʼAⱱīshālōm son_of_your and_here_you are_in_your_of_calamity if/because are_a_man_of blood(s) you. (SA2_16:8)
OET-RV: 8 “Now Yahweh’s returning to you all the blood of Sha’ul’s household. You took over as king in his place, but Yahweh’s giving the kingdom into the hand of your son Abshalom. Look at you, you’re evil because you’re a man of much bloodshed.” (SA2 16:8)
2 SAM 17:14 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘(the), calamity’ morpheme glosses=‘the, ruin’ OSHB 2 SAM 17:14 word 25
OET-LV: 14 and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said and_all (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) is_good the_counsel_of Ḩūshay the_Arkite more_than_the_counsel_of ʼAḩītofel and_YHWH he_had_commanded to_frustrate DOM the_counsel_of ʼAḩītofel (the)_good (to)_in_order to_bring YHWH to ʼAⱱīshālōm DOM (the)_calamity. (SA2_17:14)
OET-RV: 14 Abshalom and all the Israeli elders agreed that Hushay’s advice was better than Ahitofel’s. (Yahweh had influenced them to reject Ahitofel’s good advice so he could bring disaster onto Abshalom.) (SA2 17:14)
2 SAM 22:19 אֵידִי (ʼēydī) Lemmas=‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_calamity_of, of’ morpheme glosses=‘calamity_of, my’ OSHB 2 SAM 22:19 word 3
OET-LV: 19 They_confronted_me in/on_day my_calamity_of_of and_he/it_was YHWH a_support to_me. (SA2_22:19)
OET-RV: 19 They confronted me when I was experiencing difficulties,
⇔ but Yahweh supported me. (SA2 22:19)
1 KI 9:9 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB 1 KI 9:9 word 27
OET-LV: 9 And_people_will_say on that they_abandoned DOM YHWH god_of_their who he_brought_out DOM ancestors_of_their from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_took_hold on_gods other and_they_bowed_down to/for_them and_they_served_them therefore yes/correct/thus/so YHWH he_has_brought on_them DOM all_of the_calamity (the)_this. (KI1_9:9)
OET-RV: 9 Then they’ll answer, ‘It’s because they abandoned their god Yahweh who brought their ancestors out of Egypt, but they held on to other gods and bowed down to them and served them. Therefore Yahweh brought all this calamity onto them.’ ” (KI1 9:9)
1 KI 14:10 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 1 KI 14:10 word 4
OET-LV: 10 for_so/thus/hence here_I am_about_to_bring calamity to the_house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_I_will_cut_off to_Yārāⱱəˊām one_who_urinates on_a_wall shut_up and_freed in_Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_sweep_away behind the_house_of Yārāⱱəˊām just_as someone_sweeps_away (the)_dung until it_is_complete. (KI1_14:10)
OET-RV: 10 Because of that, I’m about to bring calamity to your family: I’ll cause all your male descendants to die, either before or after they’ve left home. I’ll eliminate your family just like dried dung burns until it’s all gone. (KI1 14:10)
1 KI 22:23 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 1 KI 22:23 word 14
OET-LV: 23 And_now here he_has_put YHWH a_spirit_of falsehood in_the_mouth_of all_of prophets_of_your these and_YHWH he_has_spoken on_you calamity. (KI1_22:23)
OET-RV: 23 So now, listen, Yahweh has put a lying a spirit into all these prophets of yours, and Yahweh has declared disaster on you.” (KI1 22:23)
2 KI 6:33 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, trouble’ OSHB 2 KI 6:33 word 11
OET-LV: 33 Still_he was_speaking with_them and_see/lo/see the_messenger was_coming_down to_him/it and_he/it_said here this the_calamity is_from_with YHWH why will_I_wait to/for_YHWH still. (KI2_6:33)
OET-RV: 33 He was still talking with them, when, wow, the warrior was coming towards the house soon followed by the king who said, “Listen, Yahweh caused this disaster so why should I trust him any longer?” (KI2 6:33)
2 KI 21:12 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 KI 21:12 word 9
OET-LV: 12 for_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring calamity on Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yəhūdāh/(Yihudah) which every_of one_of_who_hears_of_it they_will_tingle the_two_of ears_of_his. (KI2_21:12)
OET-RV: 12 then Yisrael’s god Yahweh says: Listen, I’ll bring such terrible disaster to Yehudah including Yerushalem that people won’t even be able to handle hearing the news about it. (KI2 21:12)
2 KI 22:16 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 KI 22:16 word 6
OET-LV: 16 Thus YHWH he_says here_I am_about_to_bring calamity to the_place the_this and_on its_of_inhabitants DOM all_of the_words/messages_of the_scroll which he_has_read the_king_of Yəhūdāh. (KI2_22:16)
OET-RV: 16 that Yahweh says this: I’m going to bring disaster to this place and its inhabitants, just like it’s written in the scroll that the king read (KI2 22:16)
2 CHR 7:22 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB 2 CHR 7:22 word 25
OET-LV: 22 And_people_will_say on that they_abandoned DOM YHWH the_god_of their_ancestors_of_of who he_brought_them_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_took_hold on_gods other and_they_bowed_down to/for_them and_they_served_them therefore yes/correct/thus/so he_has_brought on_them DOM all_of the_calamity (the)_this. (CH2_7:22)
OET-RV: 22 ‘It happened because they abandoned Yahweh, the god of their ancestors,’ others will reply. ‘He brought them out from slavery in Egypt, but then they obtained other gods and worshipped them and served them—that’s why he sent them all this misery.’ ” (CH2 7:22)
2 CHR 18:22 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 CHR 18:22 word 13
OET-LV: 22 And_now here he_has_put YHWH a_spirit_of falsehood in_the_mouth_of your(pl)_prophets_of_of these and_YHWH he_has_spoken on_you calamity. (CH2_18:22)
OET-RV: 22 “So now, listen. Yahweh placed a deceiving spirit in the mouth of those prophets of yours, and Yahweh has decreed that you’ll face disaster.” (CH2 18:22)
2 CHR 20:9 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 CHR 20:9 word 4
OET-LV: 9 If it_will_come on_us calamity sword judgement and_pestilence and_famine we_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house the_this and_before_you(pl)_of if/because name_of_your is_in_house the_this and_we_will_cry_out to_you from_our_of_distress and_you_will_hear and_you_will_save. (CH2_20:9)
OET-RV: 9 ‘If disaster like war, judgement, or epidemic, or famine comes on us, we’ll stand in front of this temple, and in front of you, because your name is honoured here. And we will cry to you from our distress, and you will hear and deliver.’ (CH2 20:9)
2 CHR 34:24 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB 2 CHR 34:24 word 6
OET-LV: 24 thus YHWH he_says here_I am_about_to_bring calamity on the_place the_this and_on its_of_inhabitants DOM all_of the_curses which_are_written on the_scroll which people_have_read_aloud to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king_of Yəhūdāh. (CH2_34:24)
OET-RV: 24 Yahweh says, ‘Listen, I’m going to bring disaster on this place and its inhabitants as per all the curses written on that scroll that was read to Yehudah’s king (CH2 34:24)
JOB 21:17 אֵידָם (ʼēydām) Lemmas=‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘calamity_of, their’ morpheme glosses=‘calamity_of, their’ OSHB JOB 21:17 word 7
OET-LV: 17 How_often the_lamp_of wicked_people is_it_extinguished and_does_it_come on_them calamity_of_their pain(s) does_he_apportion in_his_of_anger. (JOB_21:17)
OET-RV: ⇔ 17 How often is the lamp of wicked people extinguished and calamity hits them?
⇔ In his anger, does he dole out pain to them? (JOB 21:17)
JOB 21:30 אֵיד (ʼēyd) Lemma=‘אֵיד’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘calamity’ OSHB JOB 21:30 word 3
OET-LV: 30 If/because_that to_a_day_of calamity he_is_spared an_evil_person to_a_day_of furi(es) they_are_brought_forth. (JOB_21:30)
OET-RV: 30 that evil people are spared from the day of calamity—
⇔ that they are led away from that day of anger? (JOB 21:30)
JOB 31:3 אֵיד (ʼēyd) Lemma=‘אֵיד’ contextual word gloss=‘[does]_calamity’ word gloss=‘calamity’ OSHB JOB 31:3 word 2
OET-LV: 3 Not does_calamity belong_to_an_unjust_person and_misfortune to_those_who_do_of (of)_wickedness. (JOB_31:3)
OET-RV: 3 Isn’t calamity intended for the disobedient,
⇔ ≈ and disaster for those who do evil? (JOB 31:3)
JOB 31:23 אֵיד (ʼēyd) Lemma=‘אֵיד’ contextual word gloss=‘(the)_calamity_of’ word gloss=‘calamity_of’ OSHB JOB 31:23 word 4
OET-LV: 23 If/because was_a_fear to_me (the)_calamity_of god and_from_his_of_majesty not I_am_able. (JOB_31:23)
OET-RV: 23 because calamity from God worries me,
⇔ and I can’t match his greatness. (JOB 31:23)
PSA 18:19 אֵידִי (ʼēydī) Lemmas=‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_calamity_of, of’ morpheme glosses=‘calamity_of, my’ OSHB PSA 18:19 word 3
OET-LV: 19 they_confronted_me in_the_day_of my_calamity_of_of and_he/it_was YHWH (into)_a_support to_me. (PSA_18:19)
OET-RV: 19 He brought me out to a wide open place.
⇔ ≈ He saved me because he was pleased with me. (PSA 18:19)
PSA 107:39 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘calamity’ OSHB PSA 107:39 word 4
OET-LV: 39 And_they_became_few and_they_were_bowed_down from_the_oppression_of calamity and_sorrow. (PSA_107:39)
OET-RV: 39 They became less in number and status
⇔ through painful distress and suffering. (PSA 107:39)
PROV 1:26 בְּאֵידְכֶם (bəʼēydəkem) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘at, your_of, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, calamity_of, your(pl)’ OSHB PROV 1:26 word 3
OET-LV: 26 Also I at_your_of_calamity I_will_laugh I_will_mock when_comes dread_of_your(pl). (PRO_1:26)
OET-RV: 26 So I’ll laugh when calamity hits you all
⇔ and I’ll ridicule you when you’re all terrified (PRO 1:26)
PROV 1:27 וְאֵידְכֶם (vəʼēydəkem) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_of, calamity’ morpheme glosses=‘and, calamity_of, you(pl)’ OSHB PROV 1:27 word 4
OET-LV: 27 When_comes like_a_storm dread_of_your(pl) and_your_of_calamity like_a_storm-wind it_will_arrive when_comes on_you(pl) trouble and_distress. (PRO_1:27)
OET-RV: 27 when panic strikes you all like a storm
⇔ and calamity comes like a whirlwind
⇔ and when trouble and anguish reach you all. (PRO 1:27)
PROV 13:21 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘misfortune’ OSHB PROV 13:21 word 3
OET-LV: 21 Sinners calamity it_pursues and_DOM righteous_people it_rewards good. (PRO_13:21)
OET-RV: 21 Calamity chases after sinners,
⇔ ^ but goodness will reward those who do what’s right. (PRO 13:21)
PROV 17:5 לְאֵיד (ləʼēyd) Lemmas=‘לְ’, ‘אֵיד’ contextual morpheme glosses=‘for, calamity’ morpheme glosses=‘at, calamity’ OSHB PROV 17:5 word 6
OET-LV: 5 one_who_mocks to_one_who_is_poor he_reproaches his_of_maker a_person_joyful for_calamity not he_will_go_unpunished. (PRO_17:5)
OET-RV: 5 Anyone who mocks the poor, taunts their maker.
⇔ ≈ Someone who’s happy about a calamity won’t go unpunished. (PRO 17:5)
PROV 21:12 לָרָע (lārāˊ) Lemmas=‘לְ’, ‘רַע’ contextual morpheme glosses=‘to, calamity’ morpheme glosses=‘to_THE, ruin’ OSHB PROV 21:12 word 7
OET-LV: 12 is_giving_attention the_righteous_one to_the_house_of a_wicked_person he_is_subverting wicked_people to_calamity. (PRO_21:12)
OET-RV: 12 People who do what’s right pay attention to the wicked person’s house,
⇔ → subverting the wicked until they’re ruined. (PRO 21:12)
PROV 24:22 אֵידָם (ʼēydām) Lemmas=‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘calamity_of, their’ morpheme glosses=‘disaster_of, them’ OSHB PROV 24:22 word 4
OET-LV: 22 If/because suddenly calamity_of_their it_will_arise and_the_disaster_of both_of_them who is_knowing. (PRO_24:22)
OET-RV: 22 → because disaster will suddenly hit them
⇔ and who knows what ruin they both might bring then? (PRO 24:22)
PROV 26:28 מִדְחֶֽה (midḩeh) Lemma=‘מִדְחֶה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘ruin’ OSHB PROV 26:28 word 8
OET-LV: 28 A_tongue_of falsehood it_hates its_crushed_of_people and_a_mouth smooth it_makes calamity. (PRO_26:28)
OET-RV: 28 A lying tongue despises those who are crushed by it,
⇔ ^ and a flattering mouth leads to calamity. (PRO 26:28)
PROV 27:10 אֵידֶךָ (ʼēydekā) Lemmas=‘אֵיד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_calamity_of, of’ morpheme glosses=‘calamity_of, your’ OSHB PROV 27:10 word 11
OET-LV: 10 Friend_of_your and_the_friend_of I_will_show_you(ms) do_not abandon and_the_house_of your(ms)_brother/kindred do_not go in/on_day your_calamity_of_of is_good a_neighbour near more_than_a_brother far_away. (PRO_27:10)
OET-RV: 10 Don’t abandon your friends or your father’s friends,
⇔ and don’t go to your brother’s house when calamity hits you.
⇔ A friend nearby is better than a brother living a long way away. (PRO 27:10)
PROV 28:14 בְּרָעָה (bərāˊāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘in, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, calamity’ OSHB PROV 28:14 word 8
OET-LV: 14 How_blessed is_a_person who_fears continually and_one_who_hardens his/its_heart he_will_fall in_calamity. (PRO_28:14)
OET-RV: 14 The person who strives to allows obey Yahweh will be blessed,
⇔ ^ but the one who firmly resists will fall into trouble. (PRO 28:14)
ECC 11:2 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB ECC 11:2 word 11
OET-LV: 2 Give a_portion to_seven and_also to_eight if/because not you_know what will_it_be calamity on the_earth/land. (ECC_11:2)
OET-RV: 2 Share it around seven or eight others
⇔ because you don’t know when a calamity will hit your area. (ECC 11:2)
ISA 47:11 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB ISA 47:11 word 3
OET-LV: 11 And_it_will_come on_you calamity which_not you_will_know to_charm_it_away and_it_will_fall on_you disaster which_not you_will_be_able to_cover_it and_it_will_come on_you suddenly devastation which_not you_will_know. (ISA_47:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 47:11)
JER 1:14 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘(the), calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 1:14 word 6
OET-LV: 14 And_ YHWH _he/it_said to_me from_the_north it_will_be_let_untie/release (the)_calamity on all_of the_inhabitants_of the_earth/land. (JER_1:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 1:14)
JER 2:3 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 2:3 word 9
OET-LV: 3 was_a_holy_thing Yisrāʼēl/(Israel) to/for_YHWH the_beginning_of his_produce_of_of all_of those_of_who_devour_it they_will_be_held_guilty calamity it_will_come to_them the_utterance_of YHWH. (JER_2:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:3)
JER 2:27 רָעָתָם (rāˊātām) Lemmas=‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_calamity_of, of’ morpheme glosses=‘trouble_of, their’ OSHB JER 2:27 word 15
OET-LV: 27 who_say to_wood father_of_are_my you and_to_stone you you_gave_birth_to_us if/because they_have_turned to_me a_neck and_not a_face and_at_the_time_of their_calamity_of_of they_will_say arise and_save_us. (JER_2:27)
OET-RV: 27 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:27)
JER 2:28 רָעָתֶךָ (rāˊātekā) Lemmas=‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_calamity_of, of’ morpheme glosses=‘trouble_of, your’ OSHB JER 2:28 word 10
OET-LV: 28 And_where gods_of_are_your which you_made for_yourself let_them_arise if they_will_save_you at_the_time_of your_calamity_of_of if/because the_number_of your(pl)_cities_of_of they_are gods_of_your Oh_Yəhūdāh/(Judah). (JER_2:28)
OET-RV: ⇔ 28 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:28)
JER 4:6 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 4:6 word 8
OET-LV: 6 Lift_up a_standard to_Tsiyyōn/(Zion) bring_to_safety do_not stand_still if/because calamity I am_about_to_bring from_the_north and_destruction great. (JER_4:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 4:6)
JER 6:1 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 6:1 word 15
OET-LV: 6 Bring_to_safety Oh_people_of Binyāmīn from_the_midst_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Təqōˊa blow a_trumpet and_at Bēyt Hakkerem raise a_rising if/because calamity it_has_looked_down from_the_north and_destruction great. (JER_6:1)
OET-RV: 6 ◙ (JER 6:1)
JER 6:19 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 6:19 word 6
OET-LV: 19 Hear the_earth/land here I am_about_to_bring calamity to the_people the_this the_fruit_of their_own_schemes_of_of if/because on words/messages_of_my not they_have_paid_attention and_my_of_law and_they_have_rejected (in)_it. (JER_6:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 6:19)
JER 11:11 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘a_calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 11:11 word 8
OET-LV: 11 for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_to_bring to_them a_calamity which not they_will_be_able to_go_out from_her/it and_they_will_cry_out to_me and_not I_will_listen to_them. (JER_11:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 11:11)
JER 11:12 רָעָתָם (rāˊātām) Lemmas=‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_calamity_of, of’ morpheme glosses=‘disaster_of, their’ OSHB JER 11:12 word 18
OET-LV: 12 And_ the_cities_of _they_will_go of_Yəhūdāh/(Judah) and_ of_Yərūshālam/(Jerusalem) _the_inhabitants_of and_they_will_cry_out to the_ʼElohīm which they are_making_smoke to/for_them and_at_all_(deliver) not they_will_deliver to/for_them at_the_time_of their_calamity_of_of. (JER_11:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 11:12)
JER 11:14 רָעָתָם (rāˊātām) Lemmas=‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘calamity_of, their’ morpheme glosses=‘trouble_of, their’ OSHB JER 11:14 word 19
OET-LV: 14 and_you(ms) do_not pray for the_people the_this and_do_not lift_up for_them a_cry_of_entreaty and_a_prayer if/because not_I will_be_listening at_the_time_of they_call_out to_me for calamity_of_their. (JER_11:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 11:14)
JER 11:23 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 11:23 word 7
OET-LV: 23 And_a_remnant not it_will_belong to/for_them if/because I_will_bring calamity to the_people_of ˊAntotī the_year_of their_punishment_of_of. (JER_11:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 11:23)
JER 16:10 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB JER 16:10 word 19
OET-LV: 10 And_it_was if/because you_will_tell to_people the_this DOM all_of the_words/messages the_these and_they_will_say to_you concerning what has_he_spoken YHWH on_us DOM all_of the_calamity (the)_great (the)_this and_what iniquity_of_is_our and_what sin_of_is_our which we_have_sinned to/for_YHWH god_of_our. (JER_16:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 16:10)
JER 17:17 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 17:17 word 8
OET-LV: 17 Do_not become to_me (into)_a_terror refuge_of_are_my you in/on_day calamity. (JER_17:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 17:17)
JER 17:18 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 17:18 word 14
OET-LV: 18 Let_them_be_put_to_shame those_of_who_pursue_me and_not let_me_be_put_to_shame I let_them_be_dismayed they and_not let_me_be_dismayed I bring on_them a_day_of calamity and_double breaking break_them. (JER_17:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 17:18)
JER 18:8 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 18:8 word 10
OET-LV: 8 And_it_will_turn_away the_nation (the)_that from_its_of_evil which I_had_spoken on/upon/above_him/it and_I_will_relent on the_calamity which I_had_planned for_doing to_him/it. (JER_18:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 18:8)
JER 18:11 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 18:11 word 18
OET-LV: 11 and_now say please to everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_to the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) to_say thus YHWH he_says here I am_about_to_fashion on_you(pl) calamity and_I_am_about_to_plan on_you(pl) a_plan turn_back please everyone from_his_of_way (the)_wicked and_make_good ways_of_your(pl) and_your(pl)_of_deeds. (JER_18:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 18:11)
JER 19:3 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 19:3 word 17
OET-LV: 3 And_you_will_say hear the_message_of YHWH Oh_kings_of Yəhūdāh/(Judah) and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring calamity on the_place the_this which every_of one_of_who_hears_of_it they_will_tingle ears_of_his. (JER_19:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 19:3)
JER 19:15 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 19:15 word 17
OET-LV: 15 thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring to the_city (the)_this and_on all_of cities_of_its DOM all_of the_calamity which I_have_spoken on/upon_it(f) if/because they_have_stiffened DOM neck_of_their to_not to_hear DOM words/messages_of_my. (JER_19:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 19:15)
JER 23:12 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 23:12 word 13
OET-LV: 12 For_so/thus/hence it_will_become path_of_their to/for_them like_slippery_places in_darkness they_will_be_pushed_down and_they_will_fall on_it if/because I_will_bring on_them calamity the_year_of their_punishment_of_of the_utterance_of YHWH. (JER_23:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 23:12)
JER 23:17 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘calamity’ OSHB JER 23:17 word 17
OET-LV: 17 they_are_saying continually_(say) to_those_of_who_despise_me YHWH he_says peace it_will_belong to/for_you(pl) and_all/each/any/every one_who_walks in_the_stubbornness_of his/its_heart they_have_said not it_will_come on_you(pl) calamity. (JER_23:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 23:17)
JER 25:32 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 25:32 word 6
OET-LV: 32 thus YHWH he_says hosts there calamity is_about_to_go_forth from_nation to nation and_a_storm great it_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth. (JER_25:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 25:32)
JER 26:3 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 26:3 word 9
OET-LV: 3 Perhaps they_will_listen and_they_will_turn_back everyone from_his_of_way (the)_evil and_I_will_repent concerning the_calamity which I am_planning for_doing to/for_them from_face/in_front_of the_wickedness_of their_deeds_of_of. (JER_26:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 26:3)
JER 26:13 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 26:13 word 12
OET-LV: 13 And_now make_good ways_of_your(pl) and_your(pl)_of_deeds and_listen to_the_voice_of YHWH god_of_your(pl) so_ YHWH _that_he_will_repent concerning the_calamity which he_has_spoken on_you(pl). (JER_26:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 26:13)
JER 26:19 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 26:19 word 19
OET-LV: 19 Really_(put_to_death) did_they_put_him_to_death Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh and_all Yəhūdāh not was_he_fearing DOM YHWH and_did_he_entreat DOM the_face_of YHWH and_he/it_sighed/regretted YHWH concerning the_calamity which he_had_spoken on_them and_we are_about_to_do an_evil great on selves_of_our. (JER_26:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 26:19)
JER 28:8 וּלְרָעָה (ūlərāˊāh) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘and, of, calamity’ morpheme glosses=‘and, of, disaster’ OSHB JER 28:8 word 16
OET-LV: 8 The_prophets who they_were to/for_my_face/front and_before_you(pl)_of from (the)_antiquity and_they_prophesied against lands many and_on kingdoms great of_war and_of_calamity and_of_pestilence. (JER_28:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 28:8)
JER 32:23 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 32:23 word 22
OET-LV: 23 And_they_came and_they_took_possession_of DOM_her/it and_not they_listened to_your_of_voice and_in_your(pl)_of_law not they_walked DOM all_of that you_had_commanded to/for_them for_doing not they_did and_you_have_caused_to_happen_to DOM_them DOM all_of the_calamity (the)_this. (JER_32:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 32:23)
JER 32:42 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 32:42 word 12
OET-LV: 42 if/because thus YHWH he_says just_as I_have_brought to the_people the_this DOM all_of the_calamity (the)_great (the)_this so I will_bring on_them DOM all_of the_good which I am_speaking to_them. (JER_32:42)
OET-RV: 42 ◙ (JER 32:42)
JER 35:17 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 35:17 word 19
OET-LV: 17 for_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring to Yəhūdāh/(Judah) and_near/to all_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) DOM all_of the_calamity which I_spoke on_them because I_spoke to_them and_not they_listened and_I_called to/for_them and_not they_answered. (JER_35:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 35:17)
JER 36:31 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 36:31 word 19
OET-LV: 31 And_I_will_visit on/upon/above_him/it and_on his/its_seed and_on servants_of_his DOM iniquity_of_their and_I_will_bring on_them and_on the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_near/to everyone_of Yəhūdāh DOM all_of the_calamity which I_have_spoken against_them and_not they_listened. (JER_36:31)
OET-RV: 31 ◙ (JER 36:31)
JER 42:17 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 42:17 word 22
OET-LV: 17 And_they_will_be all_of the_people who they_have_set DOM faces_of_their to_go Miʦrayim to_sojourn there they_will_die by_sword by_famine and_by_pestilence and_not he_will_belong to/for_them a_survivor and_an_escapee from_face/in_front_of the_calamity which I will_bring on_them. (JER_42:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 42:17)
JER 44:2 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 44:2 word 11
OET-LV: 2 thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) you(pl)_have_seen DOM all_of the_calamity which I_brought on Yərūshālam/(Jerusalem) and_on all_of the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_there_they are_a_ruin the_day the_this and_there_is_not (is)_in_them an_inhabitant. (JER_44:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 44:2)
JER 44:23 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 44:23 word 20
OET-LV: 23 From_face/in_front_of that you(pl)_made_smoke and_which you(pl)_had_sinned to/for_YHWH and_not you(pl)_listened to_the_voice_of YHWH and_in_his_of_law and_in_his_of_decrees and_in_his_of_testimonies not you(pl)_walked therefore yes/correct/thus/so it_has_happened_to you(pl) the_calamity (the)_this as_day (the)_this. (JER_44:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 44:23)
JER 45:5 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 45:5 word 10
OET-LV: 5 And_you(ms) you_are_seeking to/for_yourself(m) great_things do_not seek_them if/because here_I am_about_to_bring calamity on all_of flesh the_utterance_of YHWH and_I_will_give to/for_yourself(m) DOM life_of_your to_plunder at all_of the_places where you_will_go there. (JER_45:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 45:5)
JER 48:2 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘evil’ OSHB JER 48:2 word 8
OET-LV: 2 Not will_be_again the_praise_of Mōʼāⱱ in_Ḩeshbōn people_have_planned on/upon_it(f) calamity come and_let_us_cut_it_off from_a_nation also Oh_Madmen you_will_be_silent after_you the_sword it_will_go. (JER_48:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 48:2)
JER 48:16 וְרָעָתוֹ (vərāˊātō) Lemmas=‘וְ’, ‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, calamity’ morpheme glosses=‘and, disaster_of, his’ OSHB JER 48:16 word 5
OET-LV: 16 is_near the_disaster_of Mōʼāⱱ to_coming and_its_of_calamity it_will_hasten exceedingly. (JER_48:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ … (JER 48:16)
JER 49:37 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 49:37 word 11
OET-LV: 37 And_I_will_shatter DOM ˊĒylām to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their and_before_of those_who_seek_of life_of_(of)_their and_I_will_bring on_them calamity DOM the_burning_of my_anger_of_of the_utterance_of YHWH and_I_will_send after_them DOM the_drought//sword/knife until I_have_made_an_end_of them. (JER_49:37)
OET-RV: 37 ◙ (JER 49:37)
JER 51:2 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB JER 51:2 word 13
OET-LV: 2 And_I_will_send to_Bāⱱel strangers and_they_will_winnow_it and_they_will_lay_waste DOM land_of_its if/because they_will_be on/upon_it(f) from_round_about in/on_day calamity. (JER_51:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 51:2)
JER 51:60 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disasters’ OSHB JER 51:60 word 5
OET-LV: 60 And_ Yirməyāh _he_wrote DOM all_of the_calamity which it_will_come to Bāⱱel to a_scroll one DOM all_of the_words/messages the_these which_were_written concerning Bāⱱel. (JER_51:60)
OET-RV: 60 ◙ (JER 51:60)
JER 51:64 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB JER 51:64 word 8
OET-LV: 64 And_you_will_say thus it_will_sink Bāⱱel and_not it_will_rise from_face/in_front_of the_calamity which I am_about_to_bring on/upon_it(f) and_they_will_grow_weary are_to here the_words/messages_of Yirməyāh/(Jeremiah). (JER_51:64)
OET-RV: 64 ◙
⇔ … (JER 51:64)
EZE 6:10 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB EZE 6:10 word 11
OET-LV: 10 And_they_will_know if/because_that I am_YHWH not to in_vain I_spoke for_doing to/for_them the_calamity (the)_this. (EZE_6:10)
OET-RV: 10 and they’ll know that I am Yahweh. It was for a reason that I said I’d bring this evil onto them.’ ” (EZE 6:10)
EZE 7:5 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB EZE 7:5 word 5
OET-LV: 5 thus my_master he_says YHWH calamity one calamity there it_is_coming. (EZE_7:5)
OET-RV: 5 My master Yahweh says this:
⇔ “Disaster. A unique disaster. Listen, it’s coming. (EZE 7:5)
EZE 7:5 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB EZE 7:5 word 7
OET-LV: 5 thus my_master he_says YHWH calamity one calamity there it_is_coming. (EZE_7:5)
OET-RV: 5 My master Yahweh says this:
⇔ “Disaster. A unique disaster. Listen, it’s coming. (EZE 7:5)
EZE 14:22 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, evil’ OSHB EZE 14:22 word 18
OET-LV: 22 And_see/lo/see it_will_be_left in_it an_escaped_remnant those_who_are_brought_out sons and_daughters there_they are_about_to_come_out to_you(pl) and_you(pl)_will_see DOM conduct_of_their and_DOM practices_of_their and_you(pl)_will_be_comforted on the_calamity which I_have_brought on Yərūshālam/(Jerusalem) DOM all_of that I_have_brought on_it. (EZE_14:22)
OET-RV: 22 But listen! Despite that, a remnant will be left in the city—survivors who’ll go out with sons and daughters. Yes, they’ll go out to you, and you’ll see their behaviour and actions and understand why they deserved the punishment that I sent to Yerushalem, and about everything else that I’ve sent against the country. (EZE 14:22)
DAN 9:12 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘a_calamity’ word gloss=‘calamity’ OSHB DAN 9:12 word 13
OET-LV: 12 And_he_has_carried_out DOM message_of_his which he_spoke on_us and_on our_of_judges who they_judged_us to_bring on_us a_calamity great which not it_has_been_done under all_of the_heavens just_as it_has_been_done on_Yərūshālam/(Jerusalem). (DAN_9:12)
OET-RV: 12 You have confirmed your words, which warned both us and our rulers about the potential of a great calamity. Yes, what has happened to Yerushalem hasn’t happened anywhere else in the world. (DAN 9:12)
DAN 9:13 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, calamity’ OSHB DAN 9:13 word 7
OET-LV: 13 Just_as it_is_written in_the_law_of Mosheh DOM all_of the_calamity (the)_this it_has_come on_us and_not we_have_entreated DOM the_face_of YHWH god_of_our by_turning_away from_our_of_iniquity and_by_giving_attention to_your_of_faithfulness. (DAN_9:13)
OET-RV: 13 As it’s written in the Mosheh’s law, we’ve undergone all that calamity, yet we haven’t tried to earn our god Yahweh’a favour our god by turning away from our disobedience and giving attention to your truth. (DAN 9:13)
DAN 9:14 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, calamity’ OSHB DAN 9:14 word 4
OET-LV: 14 And_ YHWH _he_kept_watch over the_calamity and_he_brought_it on_us if/because has_been_righteous YHWH god_of_our on all_of deeds_of_his which he_has_done and_not we_listened to_his_of_voice. (DAN_9:14)
OET-RV: 14 Therefore Yahweh kept pondering the need for calamity and then eventually brought it on us, because our god Yahweh is always does what is right and yet we haven’t obeyed what he said. (DAN 9:14)
AMOS 3:6 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB AMOS 3:6 word 10
OET-LV: 6 (if) is_it_blown a_trumpet in_a_city and_the_people not they_tremble or is_it calamity in_a_city and_YHWH not he_has_done_it. (AMO_3:6)
OET-RV: 6 If a warning trumpet sounds in a city, won’t the people start to worry?
⇔ ≈ If disaster comes to a city, wouldn’t it be Yahweh who sent it? (AMO 3:6)
AMOS 9:10 הָרָעָה (hārāˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘רָעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, calamity’ morpheme glosses=‘the, disaster’ OSHB AMOS 9:10 word 11
OET-LV: 10 By_sword all_of they_will_die the_sinners_of my_people_of_of who_say not it_will_bring_near and_it_will_meet through_us the_calamity. (AMO_9:10)
OET-RV: 10 All my people who are sinners will die by the sword,
⇔ including those who said, ‘We’re totally immune from any disaster.’ (AMO 9:10)
OBA 1:13 בְּרָעָתוֹ (bərāˊātō) Lemmas=‘בְּ’, ‘רָעָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘on, his_of, calamity’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, misery_of, his / its’ OSHB OBA 1:13 word 11
OET-LV: 13 Do_not go in_the_gate_of my_people_of_of in/on_day their_disaster_of_of do_not look also you on_his_of_calamity in/on_day his_disaster_of_of and_do_not stretch_out on_his_of_wealth in/on_day his_disaster_of_of. (OBA_1:13)
OET-RV: 13 You shouldn’t have gone into their city at the time of their calamity.
⇔ You shouldn’t have gloated—yes, you—over their misery in their time of disaster.
⇔ And you women shouldn’t have grabbed their wealth on the day of their catastrophe. (OBA 1:13)
MIC 2:3 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB MIC 2:3 word 10
OET-LV: 3 for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_planning on the_clan (the)_this calamity which not you(pl)_will_remove from_there necks_of_your(pl) and_not you(pl)_will_walk haughtily if/because will_be_a_time evil it. (MIC_2:3)
OET-RV: ⇔ 3 Therefore Yahweh says,
⇔ “Listen, I’m planning to bring disaster against this clan,
⇔ which you won’t be able to avoid.
⇔ You won’t walk so proudly,
⇔ because it’ll be a terrible time for you all. (MIC 2:3)
MIC 3:11 רָעָה (rāˊāh) Lemma=‘רָעָה’ contextual word gloss=‘calamity’ word gloss=‘disaster’ OSHB MIC 3:11 word 20
OET-LV: 11 Leaders_of_its for_a_bribe they_judge and_its_of_priests for_a_price they_teach and_its_of_prophets for_money they_divine and_on YHWH they_depend to_say am_not is_YHWH in_our_of_midst not it_will_come on_us calamity. (MIC_3:11)
OET-RV: 11 Her leaders judge for a bribe,
⇔ ≈ her priests teach for a price,
⇔ ≈ and her prophets do divination for money.
⇔ Yet they claim to depend on Yahweh, and they say,
⇔ “Isn’t Yahweh right here with us?
⇔ Nothing bad can happen to us.” (MIC 3:11)