Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מִשְׁכָּן’ (mishkān)

מִשְׁכָּן

Showing the first 50 out of 138 uses of Hebrew root (lemma) ‘מִשְׁכָּן’ (mishkān) in the Hebrew originals

EXO 25:9הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 25:9 word 8

OET-LV: 9According_to_all that I am_about_to_show you DOM the_pattern_of the_tabernacle and_DOM the_pattern_of all_of articles_of_its and_thus/so/as_follows you(pl)_will_make_it.   (EXO_25:9)

OET-RV: 9according to the patterns that I’ll show you for the residence and for all of its utensils. You all must make all of it exactly to plan. (EXO 25:9)

EXO 26:1הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:1 word 2

OET-LV: 26and_DOM the_tabernacle you_will_make ten curtains fine_linen twisted and_violet_stuff and_purple and_scarlet_stuff_of scarlet cherubim the_work_of a_skillful_worker you_will_make DOM_them.   (EXO_26:1)

OET-RV: 26You must make my residence with ten fabric panels formed by a skilled craftsman. They must be made from twisted finely-spun linen, with winged-creatures embroidered on them using blue, purple, and scarlet thread. (EXO 26:1)

EXO 26:6הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:6 word 13

OET-LV: 6And_you_will_make fifty hooks_of gold and_you_will_join DOM the_curtains each to sister_of_its with_hooks and_it_was the_tabernacle one.   (EXO_26:6)

OET-RV: 6You’ll also need to make fifty gold clips to join the two sets together to make a single walled structure. (EXO 26:6)

EXO 26:7הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:7 word 6

OET-LV: 7and_you_will_make curtains_of goat_hair(s) into_a_tent over the_tabernacle one_plus_of ten curtains you_will_make DOM_them.   (EXO_26:7)

OET-RV: 7You must make eleven panels with goats’ hair to form a tent over the residence. (EXO 26:7)

EXO 26:12הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:12 word 11

OET-LV: 12And_the_overhanging of_the_surplus in_the_curtains_of the_tent the_half_of the_curtain (the)_surplus it_will_overhang over the_rear of_the_tabernacle.   (EXO_26:12)

OET-RV: 12Let the extra half panel hang over the back of the residence. (EXO 26:12)

EXO 26:13הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:13 word 13

OET-LV: 13And_the_cubit from_this and_the_cubit from_this in_surplus in_the_length_of the_curtains_of the_tent it_will_be projecting over the_sides_of the_tabernacle from_this and_from_this to_cover_it.   (EXO_26:13)

OET-RV: 13The half metre of extra length on each side that extends beyond the linen sets will hang evenly over the sides. (EXO 26:13)

EXO 26:15לַ,מִּשְׁכָּן (la, mishkān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, tabernacle’ morpheme glosses=‘for_the, tabernacle’ OSHB EXO 26:15 word 4

OET-LV: 15and_you_will_make DOM the_frames for_tabernacle wood(s)_of acacia standing_upright.   (EXO_26:15)

OET-RV: 15You must make frames for my residence from acacia wood. They’ll stand upright (EXO 26:15)

EXO 26:17הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:17 word 13

OET-LV: 17Two_of hands will_to_the_frame the_one joined each to sister_of_its thus you_will_do to_all/each/any/every the_frames_of the_tabernacle.   (EXO_26:17)

OET-RV: 17Each frame must have two protrusions so it can be connected to the frame next to it. (EXO 26:17)

EXO 26:18לַ,מִּשְׁכָּן (la, mishkān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, tabernacle’ morpheme glosses=‘for_the, tabernacle’ OSHB EXO 26:18 word 4

OET-LV: 18And_you_will_make DOM the_frames for_tabernacle twenty frame[s] will_belong_to_the_side_of southward_of southward.   (EXO_26:18)

OET-RV: 18Assemble twenty frames for the south side of the residence (EXO 26:18)

EXO 26:20הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:20 word 2

OET-LV: 20And_for_the_side_of the_tabernacle the_second(fs) will_belong_to_the_side_of the_north twenty frame[s].   (EXO_26:20)

OET-RV: 20For the north side, assemble twenty frames (EXO 26:20)

EXO 26:22הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:22 word 2

OET-LV: 22And_for_the_innermost_parts_of the_tabernacle westward you_will_make six frames.   (EXO_26:22)

OET-RV: 22For the rear of the residence facing west, assemble six frames (EXO 26:22)

EXO 26:23הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:23 word 5

OET-LV: 23And_two_of frames you_will_make for_the_corners_of the_tabernacle in_parts.   (EXO_26:23)

OET-RV: 23plus two extra frames for bracing the two back corners (EXO 26:23)

EXO 26:26הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:26 word 8

OET-LV: 26And_you_will_make bars wood(s)_of acacia five_bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_one.   (EXO_26:26)

OET-RV: 26Make crossbars from acacia wood—five of them to go across the frames on the northern side, (EXO 26:26)

EXO 26:27הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:27 word 5

OET-LV: 27And_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_second(fs) and_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle for_parts westward.   (EXO_26:27)

OET-RV: 27five for the south side, and five for the frames at the rear of the residence on the western side. (EXO 26:27)

EXO 26:27הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:27 word 11

OET-LV: 27And_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_second(fs) and_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle for_parts westward.   (EXO_26:27)

OET-RV: 27five for the south side, and five for the frames at the rear of the residence on the western side. (EXO 26:27)

EXO 26:30הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:30 word 3

OET-LV: 30And_you_will_set_up DOM the_tabernacle according_to_of_its_plan which you_have_been_shown on_mountain.   (EXO_26:30)

OET-RV: 30Then you must assemble my residence exactly as per the plan that you were shown on the mountain. (EXO 26:30)

EXO 26:35הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 26:35 word 12

OET-LV: 35And_you_will_put DOM the_table from_the_outside of_curtain and_DOM the_lampstand opposite_to the_table on the_side_of the_tabernacle southward and_the_table you_will_put on the_side_of the_north.   (EXO_26:35)

OET-RV: 35Set the table up outside the curtain on the north side, with the lampstand on the south side opposite the table. (EXO 26:35)

EXO 27:9הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 27:9 word 4

OET-LV: 9and_you_will_make DOM the_courtyard_of the_tabernacle for_the_side_of the_south southward curtains for_courtyard will_be_fine_linen twisted will_be_one_hundred by_cubit the_length of_side (the)_one.   (EXO_27:9)

OET-RV: 9Make curtains of twisted finely-spun linen to form a courtyard around the residence. The south side will require fifty metres of curtain (EXO 27:9)

EXO 27:19הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 27:19 word 3

OET-LV: 19To_all/each/any/every the_articles_of the_tabernacle in_all_of service_of_its and_all pegs_of_its_tent and_all the_tent_pegs_of the_courtyard will_be_bronze.   (EXO_27:19)

OET-RV: 19All the equipment for the operation of the residence and all the tent pegs and pegs for the courtyard must be made of bronze. (EXO 27:19)

EXO 35:11הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 35:11 word 2

OET-LV: 11DOM the_tabernacle DOM tent_of_its and_DOM covering_of_its DOM hooks_of_its and_DOM frames_of_its DOM bars_of_its DOM pillars_of_its and_DOM bases_of_its.   (EXO_35:11)

OET-RV: 11the tent for the residence and its covering, its clasps and frames, its bars, pillars, and bases, (EXO 35:11)

EXO 35:15הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 35:15 word 16

OET-LV: 15And_DOM the_altar_of (the)_incense and_DOM poles_of_its and_DOM the_oil_of (the)_anointing and_DOM the_incense_of the_perfume(s) and_DOM the_screen_of the_entrance for_the_entrance_of the_tabernacle.   (EXO_35:15)

OET-RV: 15the incense altar and its poles, the anointing oil and fragrant incense, the curtain for the entrance of the residence, (EXO 35:15)

EXO 35:18הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 35:18 word 3

OET-LV: 18DOM the_tent_pegs_of the_tabernacle and_DOM the_tent_pegs_of the_courtyard and_DOM tent-cords_of_their.   (EXO_35:18)

OET-RV: 18the tent pegs and ropes for the residence and the courtyard, (EXO 35:18)

EXO 36:8הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 36:8 word 8

OET-LV: 8and_ every_of _they_made person_skillful_of heart among_those_who_did_of (of)_the_work DOM the_tabernacle ten curtains fine_linen twisted and_violet_stuff and_purple and_scarlet_stuff_of scarlet cherubim the_work_of a_skillful_worker he_made DOM_them.   (EXO_36:8)

OET-RV: 8Then all the most-skilled men out of the workmen made the ten strips of curtaining for the residence from twisted finely-spun linen and blue, purple, scarlet yarn used to embroider winged-creatures on them. (EXO 36:8)

EXO 36:13הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 36:13 word 13

OET-LV: 13And_he/it_made fifty hooks_of gold and_he_joined DOM the_curtains one to one with_hooks and_he/it_was the_tabernacle one.   (EXO_36:13)

OET-RV: 13They also made fifty gold clips and used them to join the two curtain sets to each other to make the wall of the sacred tent. (EXO 36:13)

EXO 36:14הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 36:14 word 6

OET-LV: 14and_he/it_made curtains_of goat_hair(s) into_a_tent over the_tabernacle one_plus_of ten curtains he_made DOM_them.   (EXO_36:14)

OET-RV: 14Then they made eleven goats’ hair curtain sections for the tarpaulin over the sacred tent. (EXO 36:14)

EXO 36:20לַ,מִּשְׁכָּן (la, mishkān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, tabernacle’ morpheme glosses=‘for_the, tabernacle’ OSHB EXO 36:20 word 4

OET-LV: 20and_he/it_made DOM the_frames for_tabernacle wood(s)_of acacia standing_upright.   (EXO_36:20)

OET-RV: 20Then they made forty-eight upright frames from acacia wood for the sacred tent. (EXO 36:20)

EXO 36:22הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 36:22 word 13

OET-LV: 22Two_of hands belonged_to_frame the_one joined one to one thus he_did to_all/each/any/every the_frames_of the_tabernacle.   (EXO_36:22)

OET-RV: 22with two protrusions on each frame for connecting them together, so all the frames were made in this way. (EXO 36:22)

EXO 36:23לַ,מִּשְׁכָּן (la, mishkān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, tabernacle’ morpheme glosses=‘for_the, tabernacle’ OSHB EXO 36:23 word 4

OET-LV: 23And_he/it_made DOM the_frames for_tabernacle twenty frames for_the_side_of the_south southward.   (EXO_36:23)

OET-RV: 23They made twenty frames for the south side (EXO 36:23)

EXO 36:25הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 36:25 word 2

OET-LV: 25And_for_the_side_of the_tabernacle the_second(fs) for_the_side_of the_north he_made twenty frames.   (EXO_36:25)

OET-RV: 25then two more for the north side (EXO 36:25)

EXO 36:27הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 36:27 word 2

OET-LV: 27And_for_the_innermost_parts_of the_tabernacle westward he_made six frames.   (EXO_36:27)

OET-RV: 27Six frames were made for the west side (EXO 36:27)

EXO 36:28הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 36:28 word 5

OET-LV: 28And_two_of frames he_made for_the_corners_of the_tabernacle in_parts.   (EXO_36:28)

OET-RV: 28as well as two frames for the back corners of the sacred tent. (EXO 36:28)

EXO 36:31הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 36:31 word 8

OET-LV: 31And_he/it_made bars_of wood(s)_of acacia five_bars belonged_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle (the)_one.   (EXO_36:31)

OET-RV: 31Then they made crossbars from acacia wood—five for the frames on the north side of the sacred tent, (EXO 36:31)

EXO 36:32הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 36:32 word 5

OET-LV: 32And_five bars belonged_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_second(fs) and_five bars belonged_to_the_frames_of the_tabernacle for_parts westward.   (EXO_36:32)

OET-RV: 32five for the south side, and five crossbars for the frames on the west side along the back. (EXO 36:32)

EXO 36:32הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 36:32 word 10

OET-LV: 32And_five bars belonged_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_second(fs) and_five bars belonged_to_the_frames_of the_tabernacle for_parts westward.   (EXO_36:32)

OET-RV: 32five for the south side, and five crossbars for the frames on the west side along the back. (EXO 36:32)

EXO 38:20לַ,מִּשְׁכָּן (la, mishkān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, tabernacle’ morpheme glosses=‘for_the, tabernacle’ OSHB EXO 38:20 word 3

OET-LV: 20And_all the_tent_pegs for_tabernacle and_for_courtyard all_around were_bronze.   (EXO_38:20)

OET-RV: 20All the tent pegs for the sacred tent and for around the courtyard were made with bronze. (EXO 38:20)

EXO 38:21הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 38:21 word 3

OET-LV: 21these were_the_expenses_of the_tabernacle the_tabernacle_of the_transcript which it_was_recorded on the_mouth_of Mosheh the_service_of the_Lēviyyiy by_the_hand_of ʼĪtāmār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer.   (EXO_38:21)

OET-RV: 21These are the records from making the sacred tent (where the stone transcripts were kept). They were recorded by the Levites according to Mosheh’s instructions and supervised by Ithamar (a son of Aharon the priest). (EXO 38:21)

EXO 38:21מִשְׁכַּן (mishkan) Ncmsc contextual word gloss=‘the_tabernacle_of’ word gloss=‘tabernacle_of’ OSHB EXO 38:21 word 4

OET-LV: 21these were_the_expenses_of the_tabernacle the_tabernacle_of the_transcript which it_was_recorded on the_mouth_of Mosheh the_service_of the_Lēviyyiy by_the_hand_of ʼĪtāmār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer.   (EXO_38:21)

OET-RV: 21These are the records from making the sacred tent (where the stone transcripts were kept). They were recorded by the Levites according to Mosheh’s instructions and supervised by Ithamar (a son of Aharon the priest). (EXO 38:21)

EXO 38:31הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 38:31 word 12

OET-LV: 31And_DOM the_bases_of the_courtyard all_around and_DOM the_bases_of the_gate_of the_courtyard and_DOM all_of the_tent_pegs_of the_tabernacle and_DOM all_of the_tent_pegs_of the_courtyard all_around.   (EXO_38:31)

OET-RV: 31and for the bases for the posts for the curtains around the courtyard and at the entrance, and for the tent pegs for the main structure and around the courtyard. (EXO 38:31)

EXO 39:32מִשְׁכַּן (mishkan) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_tabernacle_of’ word gloss=‘tabernacle_of’ OSHB EXO 39:32 word 4

OET-LV: 32and_ all_of _it_was_finished the_service_of the_tabernacle_of the_tent_of meeting and_ the_people_of _they_did of_Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all that he_had_commanded YHWH DOM Mosheh so they_did.   (EXO_39:32)

OET-RV: 32And so all the components of the residence, the tent for meeting God, were finished—the Israelis had done just what Yahweh had instructed Mosheh. (EXO 39:32)

EXO 39:33הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 39:33 word 3

OET-LV: 33and_they_brought DOM the_tabernacle to Mosheh DOM the_tent and_DOM all_of articles_of_its hooks_of_its frames_of_its bars_of_its and_its_of_pillars and_its_of_bases.   (EXO_39:33)

OET-RV: 33The craftsmen brought the disassembled residence to Mosheh—the tent and all its equipment, the clips, the frames with their bars, and the pillars with their bases, (EXO 39:33)

EXO 39:40הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 39:40 word 19

OET-LV: 40DOM the_curtains_of the_courtyard DOM pillars_of_its and_DOM bases_of_its and_DOM the_screen for_the_gate_of the_courtyard DOM tent-cords_of_its and_its_tent_of_pegs and_DOM all_of the_articles_of the_service_of the_tabernacle for_the_tent_of meeting.   (EXO_39:40)

OET-RV: 40the courtyard curtains with their pillars and bases, the courtyard gate curtain, all the ropes and tent pegs and all the items to service the residence as the tent of meeting, (EXO 39:40)

EXO 40:2מִשְׁכַּן (mishkan) Ncmsc contextual word gloss=‘the_tabernacle_of’ word gloss=‘tabernacle_of’ OSHB EXO 40:2 word 8

OET-LV: 2In/on_day of_the_month (the)_first on_day_one of_month you_will_set_up DOM the_tabernacle_of the_tent_of meeting.   (EXO_40:2)

OET-RV: 2On the first day of the first month, you should set up the tent where we’ll meet. (EXO 40:2)

EXO 40:5לַ,מִּשְׁכָּן (la, mishkān) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, tabernacle’ morpheme glosses=‘to_the, tabernacle’ OSHB EXO 40:5 word 13

OET-LV: 5And_you(ms)_will_give DOM the_altar_of the_gold for_incense to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_transcript and_you_will_put DOM the_screen_of the_entrance of_tabernacle.   (EXO_40:5)

OET-RV: 5and put the gold incense altar in front of the sacred box and set up the entrance curtain for the tent. (EXO 40:5)

EXO 40:6מִשְׁכַּן (mishkan) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_tabernacle_of’ word gloss=‘tabernacle_of’ OSHB EXO 40:6 word 7

OET-LV: 6And_you(ms)_will_give DOM the_altar_of the_burnt_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before the_entrance_of the_tabernacle_of the_tent_of meeting.   (EXO_40:6)

OET-RV: 6Put the altar for burning sacrifices in front of the entrance to the sacred tent where we’ll meet. (EXO 40:6)

EXO 40:9הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 40:9 word 7

OET-LV: 9And_you_will_take DOM the_oil_of (the)_anointing and_you_will_anoint DOM the_tabernacle and_DOM all_of that in/on/over_him/it and_you_will_consecrate DOM_him/it and_DOM all_of articles_of_its and_it_was a_holy_thing.   (EXO_40:9)

OET-RV: 9Then take the sacred anointing oil and smear it on the sacred tent and everything that’s in it, then none of those things should be touched by others—it will all be sacred. (EXO 40:9)

EXO 40:17הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 40:17 word 9

OET-LV: 17and_he/it_was in_month (the)_first in_year the_second(fs) on_day_one of_month it_was_set_up the_tabernacle.   (EXO_40:17)

OET-RV: 17It was the first day of the first month of their second year when they set up the sacred tent. (EXO 40:17)

EXO 40:18הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 40:18 word 4

OET-LV: 18And_ Mosheh _he_set_up DOM the_tabernacle and_he/it_gave DOM bases_of_its and_he/it_assigned DOM frames_of_its and_he/it_gave DOM bars_of_its and_he_set_up DOM pillars_of_its.   (EXO_40:18)

OET-RV: 18Mosheh set up the residence by setting out its bases and standing up the frames with their bars, and the pillars. (EXO 40:18)

EXO 40:19הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 40:19 word 5

OET-LV: 19And_he_spread_out DOM the_tent over the_tabernacle and_he/it_assigned DOM the_covering_of the_tent on/upon/above_him/it from_to_above just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (EXO_40:19)

OET-RV: 19He spread the two tarpaulin layers over the tent just as Yahweh had instructed him. (EXO 40:19)

EXO 40:21הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 40:21 word 5

OET-LV: 21And_he/it_brought DOM the_box into the_tabernacle and_he/it_assigned DOM the_curtain_of the_screen and_he_covered over the_box_of the_transcript just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (EXO_40:21)

OET-RV: 21and brought the box into the residence. He set up the curtain to conceal the box with the transcript, just as Yahweh had instructed him. (EXO 40:21)

EXO 40:22הַ,מִּשְׁכָּן (ha, mishkān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_tabernacle’ morpheme glosses=‘the, tabernacle’ OSHB EXO 40:22 word 8

OET-LV: 22and_he/it_gave DOM the_table in_the_tent_of meeting on the_side_of the_tabernacle northward from_the_outside of_curtain.   (EXO_40:22)

OET-RV: 22He put the table into the sacred tent on the north side of the residence, outside the curtain, (EXO 40:22)

Lemmas with same root consonants as ‘משׁכן’ (mshkn)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 1 use of Hebrew root (lemma)מִשְׁכַּן’ (mishkan) in the Hebrew originals

EZRA 7:15מִשְׁכְּנֵ,הּ (mishkənē, h) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_of, abode’ morpheme glosses=‘dwelling_of, him’ OSHB EZRA 7:15 word 12

OET-LV: 15And_to_carry silver and_gold which Oh/the_king and_his_of_counsellors they_have_offered_freely to_god of_Yisrāʼēl/(Israel) who is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) his_of_abode.   (EZR_7:15)

OET-RV: 15You are also to take the gold and silver that the king and his counsellors have freely offered to the god of Yisrael who lives in Jerusalem, (EZR 7:15)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘משׁכן’ (mshkn)

Have 11 uses of Hebrew root (lemma)מֶשֶׁךְ’ (meshek) in the Hebrew originals

GEN 10:2וּ,מֶשֶׁךְ (ū, meshek) C,Np word gloss=‘and_Meshek’ contextual morpheme glosses=‘and, Meshech’ morpheme glosses=‘and, Meshech’ OSHB GEN 10:2 word 8

OET-LV: 2The_sons_of Yefet were_Gomer and_Māgōg and_Māday and_Yāvān/(Javan) and_Tūⱱal and_Meshek and_Tirāş.   (GEN_10:2)

OET-RV: 2Yafet’s (Japheth’s) sons were Gomer, Magog, Madai, Yavan, Tubal, Meshech, and Tiras. (GEN 10:2)

1 CHR 1:5וּ,מֶשֶׁךְ (ū, meshek) C,Np word gloss=‘and_Meshek’ contextual morpheme glosses=‘and, Meshech’ morpheme glosses=‘and, Meshech’ OSHB 1 CHR 1:5 word 8

OET-LV: 5the_sons_of Yefet/(Japheth) were_Gomer and_Māgōg and_Māday and_Yāvān/(Javan) and_Tūⱱal and_Meshek and_Tirāş.   (CH1_1:5)

OET-RV: 5Yafet’s sons were Gomer, Magog, Maday, Yavan, Tuval, Meshek, and Tiras. (CH1 1:5)

1 CHR 1:17וָ,מֶֽשֶׁךְ (vā, meshek) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Meshech’ morpheme glosses=‘and, Meshech’ OSHB 1 CHR 1:17 word 11

OET-LV: 17the_sons_of Shēm were_ˊĒylām and_ʼAshshūr and_Arpakshad and_Lūd and_ʼArām and_ˊŪʦ and_Ḩūl and_Geter and_Meshek.   (CH1_1:17)

OET-RV: 17Shem’s sons were Elam, Ashur, Arpakshad, Lud, and Aram. Aram’s sons were: Uts, Hul, Geter, and Meshek. (CH1 1:17)

JOB 28:18וּ,מֶשֶׁךְ (ū, meshek) C,Ncmsc word gloss=‘and_Meshek’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], price_of’ morpheme glosses=‘and, price_of’ OSHB JOB 28:18 word 5

OET-LV: 18Corals and_crystal not it_is_remembered and_Meshek wisdom is_more_than_corals.   (JOB_28:18)

OET-RV: 18It’s not even worth mentioning coral and jasper.
 ⇔ ≈ Yes, wisdom is way more expensive than pearls. (JOB 28:18)

PSA 120:5מֶשֶׁךְ (meshek) Np contextual word gloss=‘Meshech’ word gloss=‘Meshek’ OSHB PSA 120:5 word 5

OET-LV: 5Woe to_me if/because I_have_sojourned Meshek I_have_dwelt with the_tents_of Qēdār.   (PSA_120:5)

OET-RV: 5It was my loss that I stayed at Meshek,
 ⇔ I lived among the tents at Kedar. (PSA 120:5)

PSA 126:6מֶֽשֶׁךְ (meshek) Ncmsc contextual word gloss=‘(the)_bag_of’ word gloss=‘bag_of’ OSHB PSA 126:6 word 5

OET-LV: 6Going he_will_go and_weeping carrying (the)_bag_of (the)_seed certainly_(come) he_will_come with_a_shout_of_joy carrying sheaves_of_his.   (PSA_126:6)

OET-RV: 6The man who goes out weeping, carrying seed to sow,
 ⇔ will return again with happy shouts—bringing his bundles of grain with him. (PSA 126:6)

EZE 27:13וָ,מֶשֶׁךְ (vā, meshek) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Meshech’ morpheme glosses=‘and, Meshech’ OSHB EZE 27:13 word 3

OET-LV: 13Yāvān/(Javan) Tūⱱal and_Meshek they were_your(pl)_of_traders for_the_life_of human[s] and_vessels_of bronze they_exchanged merchandise_of_your.   (EZE_27:13)

OET-RV: 13Yavan, Tubal, and Meshech traded slaves, as well as bronze items, for your merchandise. (EZE 27:13)

EZE 32:26מֶשֶׁךְ (meshek) Np contextual word gloss=‘Meshech’ word gloss=‘Meshek’ OSHB EZE 32:26 word 2

OET-LV: 26is_there Meshek Tūⱱal and_all multitude_of_its are_around_of_it graves_of_its of_them_of_all are_uncircumcised pierced_of a_sword if/because they_had_put terror_of_their in_land the_living.   (EZE_32:26)

OET-RV: 26Meshek, Tuval, and all their multitudes are there with their graves all around them. All of them are uncircumcised, killed by the sword, because they brought their terrors onto the land of the living. (EZE 32:26)

EZE 38:2מֶשֶׁךְ (meshek) Np contextual word gloss=‘of_Meshech’ word gloss=‘Meshek’ OSHB EZE 38:2 word 11

OET-LV: 2Oh_son_of humankind set face_of_your against Gōg the_land_of (the)_Māgōg the_prince_of the_head_of Meshek and_Tūⱱal and_prophesy on/upon/above_him/it.   (EZE_38:2)

OET-RV: 2“Humanity’s child, look toward the land of Magog where King Gog is the main leader of Meshek and Tuval, and prophesy against him. (EZE 38:2)

EZE 38:3מֶשֶׁךְ (meshek) Np contextual word gloss=‘of_Meshech’ word gloss=‘Meshek’ OSHB EZE 38:3 word 11

OET-LV: 3And_you_will_say thus my_master he_says YHWH here_I am_against_you Oh_Gōg the_prince_of the_head_of Meshek and_Tūⱱal.   (EZE_38:3)

OET-RV: 3Tell him that the master Yahweh says this: Listen, I’m against you, Gog, leader of Meshek and Tuval, (EZE 38:3)

EZE 39:1מֶשֶׁךְ (meshek) Np contextual word gloss=‘of_Meshech’ word gloss=‘Meshek’ OSHB EZE 39:1 word 17

OET-LV: 39and_you(ms) Oh_son_of humankind prophesy on Gōg and_you_will_say thus my_master he_says YHWH here_I am_against_you Oh_Gōg the_prince_of the_head_of Meshek and_Tūⱱal.   (EZE_39:1)

OET-RV: 39“Now, humanity’s child, prophesy against Gog and say that the master Yahweh says this: Listen, I’m against you, Gog, leader of Meshek and Tuval. (EZE 39:1)

Have 36 uses of Hebrew root (lemma)מָשַׁךְ’ (māshak) in the Hebrew originals

GEN 37:28וַֽ,יִּמְשְׁכוּ (va, yimshəkū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_drew’ morpheme glosses=‘and, drew_~_up’ OSHB GEN 37:28 word 5

OET-LV: 28And_ men _they_passed_by Midyānite[s] traders and_they_drew and_they_brought_up DOM Yōşēf from the_pit and_they_sold DOM Yōşēf to_Yishmāˊʼēlī for_twenty silver and_they_brought DOM Yōşēf towards_Miʦrayim.   (GEN_37:28)

OET-RV: 28So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim. (GEN 37:28)

EXO 12:21מִשְׁכוּ (mishkū) Vqv2mp contextual word gloss=‘draw’ word gloss=‘go’ OSHB EXO 12:21 word 8

OET-LV: 21and_ Mosheh _he/it_called to/from_all/each/any/every the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_them draw and_take to/for_you(pl) sheep to_your(pl)_of_clans and_slaughter the_passover.   (EXO_12:21)

OET-RV: 21Then Mosheh summoned the Israeli elders and told them, “Go ahead and select a lamb or young goat for each family and slaughter it. (EXO 12:21)

EXO 19:13בִּ,מְשֹׁךְ (bi, məshok) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘when, sounds’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sounds_a_long_blast’ OSHB EXO 19:13 word 17

OET-LV: 13Not it_will_touch in/on/over_him/it a_hand if/because really_(stone) he_will_be_stoned_to_death or really_(shot) he_will_be_shot whether an_animal or a_human not it_will_live when_sounds the_ram’s_horn they they_will_go_up on_mountain.   (EXO_19:13)

OET-RV: 13Anyone who touches the mountain mustn’t be touched by anyone else—they must be executed by throwing rocks at them or shooting them with a bow. No person or animal who touches the mountain can stay alive.’ Only after a long trumpet blast should they start to climb the mountain.” (EXO 19:13)

DEU 21:3מָשְׁכָה (māshəkāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_dragged’ word gloss=‘pulled’ OSHB DEU 21:3 word 18

OET-LV: 3And_it_was the_city (the)_near to the_one_slain and_they_will_take the_elders_of the_city the_that a_heifer_of the_herd which not it_has_been_worked by_it which not it_has_dragged by_a_yoke.   (DEU_21:3)

OET-RV: 3Then the elders from that closest town must select a heifer from their herd that’s never been yoked or had to pull anything, (DEU 21:3)

JOS 6:5בִּ,מְשֹׁךְ (bi, məshok) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘when, blow’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, make_a_long_blast’ OSHB JOS 6:5 word 2

OET-LV: 5And_it_was when_blow on_the_horn_of (the)_ram’s_horn just_as_you(pl)_hear DOM the_sound_of the_trumpet all_of they_will_shout the_people a_shout loud and_ the_wall_of _it_will_fall the_city in_its_place and_they_will_go_up the_people everyone before_himself.   (JOS_6:5)

OET-RV: 5Finally, with a long blast of the horn, when you all hear that then all the people must shout loudly and the wall around the city will fall down flat, and all the soldiers should go straight in from where they’re standing.” (JOS 6:5)

JDG 4:6וּ,מָשַׁכְתָּ (ū, māshaktā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_march’ morpheme glosses=‘and, march’ OSHB JDG 4:6 word 16

OET-LV: 6And_she_sent and_she/it_called/named (to)_Bārāq the_son_of ʼAⱱīnnoˊam from_Qedesh Naftālī and_she/it_said to_him/it not has_he_commanded YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) go and_you_will_march at_the_mountain_of Tāⱱōr and_you_will_take with_you ten_of thousand(s) man from_(the)_sons of_Naftālī and_of_the_descendants_of Zəⱱulun.   (JDG_4:6)

OET-RV: 6One day she summoned Barak (Abinoam’s son from Kedesh in Naftali) and told him, “Yisrael’s god, Yahweh commands you to draft ten thousand men from Naftali and Zebulun and assemble at Mt. Tabor. (JDG 4:6)

JDG 4:7וּ,מָשַׁכְתִּי (ū, māshaktī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_draw’ morpheme glosses=‘and, draw_out’ OSHB JDG 4:7 word 1

OET-LV: 7And_I_will_draw to_you to the_wadi_of Qīshōn DOM Şīşərāʼ the_commander_of the_army_of Yāⱱīn/(Jabin) and_DOM chariotry_of_his and_DOM multitude_of_his and_I_will_give_him in_your_of_hand.   (JDG_4:7)

OET-RV: 7Yahweh will lure King Yabin’s army commander, Sisera bring his warriors and chariots to the Kishon river, and Yahweh will enable you to defeat them there.” (JDG 4:7)

JDG 5:14מֹשְׁכִים (moshkīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[those_who]_march’ word gloss=‘bear’ OSHB JDG 5:14 word 13

OET-LV: 14From ʼEfrayim who_their_root_of_those was_in_ˊAmālēq after_you Binyāmīn among_your(pl)_of_people(s) from Mākīr they_came_down commanders and_from_Zəⱱulun those_who_march with_the_rod_of a_muster-officer.   (JDG_5:14)

OET-RV: 14From Efrayim their root was with Amalek.
 ⇔ After you, Benyamin, among your people.
 ⇔ From (Menashsheh’s) Makir, the commanders came down.
 ⇔ And from Zebulun, those who march carrying an officer’s staff. (JDG 5:14)

JDG 20:37וַ,יִּמְשֹׁךְ (va, yimshok) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_marched’ morpheme glosses=‘and, advanced’ OSHB JDG 20:37 word 6

OET-LV: 37And_the_ambusher they_made_haste and_they_made_a_raid against (the)_Giⱱˊāh and_he_marched the_ambusher and_he_struck_down DOM all_of the_city to_the_mouth_of the_sword.   (JDG_20:37)

OET-RV: 37Then the group hiding in ambush had rushed out and spread out around Gibeah, then had gone in and attacked the entire city with their swords. (JDG 20:37)

1 KI 22:34מָשַׁךְ (māshak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_drew’ word gloss=‘drew’ OSHB 1 KI 22:34 word 2

OET-LV: 34And_someone he_drew on_bow to_his_of_innocence and_he_struck DOM the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) between the_scales and_between the_body_armour and_he/it_said to_his_of_charioteer turn_around hand_of_your and_take_me_out from the_camp if/because I_have_been_wounded.   (KI1_22:34)

OET-RV: 34But one man casually shot an arrow with his and it struck Yisrael’s king between the plates of his body armour, and he called to his chariot driver, “Turn around and get me out of the battle because I’ve been wounded.” (KI1 22:34)

2 CHR 18:33מָשַׁךְ (māshak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_drew’ word gloss=‘drew’ OSHB 2 CHR 18:33 word 2

OET-LV: 33And_someone he_drew on_bow to_his_of_innocence and_he_struck DOM the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) between the_scales and_between the_body_armour and_he/it_said to_charioteer turn_around hand_of_your and_you_will_take_me_out from the_camp if/because I_have_been_wounded.   (CH2_18:33)

OET-RV: 33However, one Aramean warrior drew his bow without knowing where Ahav was, and struck Yisrael’s king at a joint in his armour. Ahav ordered the charioteer, “Turn around and get me out of here, because I’ve been seriously wounded.” (CH2 18:33)

NEH 9:30וַ,תִּמְשֹׁךְ (va, timshok) C,Vqw2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_prolonged’ morpheme glosses=‘and, patient’ OSHB NEH 9:30 word 1

OET-LV: 30And_you_prolonged towards_them years many and_you_warned (in)_them by_your_of_spirit by_the_hand_of your(pl)_prophets_of_of and_not they_gave_ear and_you_gave_them in_the_hand_of the_peoples_of the_lands.   (NEH_9:30)

OET-RV: 30Yet you put up with them for many years, and you testified against them with your spirit through the messages of your prophets, but they still didn’t take any notice, so you allowed the other people groups to conquer them. (NEH 9:30)

JOB 21:33יִמְשׁוֹךְ (yimshōk) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_follow’ word gloss=‘follow’ OSHB JOB 21:33 word 8

OET-LV: 33They_will_be_sweet to_him/it the_clods_of the_wadi and_after_him every_of person he_will_follow and_before_him_of there_is_not number.   (JOB_21:33)

OET-RV: 33The clods of the riverbed will be sweet to them.
 ⇔ Everyone will follow along behind them,
 ⇔ ≈ and no one can count those who go in front of them. (JOB 21:33)

JOB 24:22וּ,מָשַׁךְ (ū, māshak) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_drags_off’ morpheme glosses=‘and, drags_away’ OSHB JOB 24:22 word 1

OET-LV: 22And_he_drags_off mighty_ones by_his_of_power he_rises and_not anyone_trusts in_life.   (JOB_24:22)

OET-RV: 22He uses his strength to drag powerful people away.
 ⇔ He rises but no one trusts in life. WHAT??? (JOB 24:22)

JOB 40:25תִּמְשֹׁךְ (timshok) Vqi2ms contextual word gloss=‘will_you_draw_out?’ word gloss=‘draw_out’ OSHB JOB 40:25 word 1

OET-LV: 25 will_you_draw_out Leviathan with_a_fish_hook and_with_a_cord will_you_make_sink tongue_of_its.   (JOB_40:25)

PSA 10:9בְּ,מָשְׁכ,וֹ (bə, māshək, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘when, he, drags_[him]_away’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, draws, him’ OSHB PSA 10:9 word 10

OET-LV: 9He_lies_in_wait in_(the)_place like_a_lion in_its_of_lair he_lies_in_wait to_seize the_afflicted he_seizes the_afflicted when_he_drags_him_away in_his_of_net.   (PSA_10:9)

OET-RV: 9They ambush in a hidden places like a lion in cover.
 ⇔ They hide so they can seize helpless people.
 ⇔ They capture the weak by pulling in their nets. (PSA 10:9)

PSA 28:3תִּמְשְׁכֵ,נִי (timshəkē, nī) Vqj2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘drag, me_away’ morpheme glosses=‘drag_~_away, me’ OSHB PSA 28:3 word 2

OET-LV: 3Do_not drag_me_away with wicked_people and_with those_who_do_of (of)_wickedness who_speak_of (of)_peace with neighbours_of_their and_evil is_in_their_of_heart.   (PSA_28:3)

OET-RV: 3Don’t drag me away along with the wicked—those who do evil things,
 ⇔ who talk about peace with their neighbours but have evil plans in their minds. (PSA 28:3)

PSA 36:11מְשֹׁךְ (məshok) Vqv2ms contextual word gloss=‘prolong’ word gloss=‘continue’ OSHB PSA 36:11 word 1

OET-LV: 11 prolong loyalty_of_your_covenant to_those_of_who_know_you and_your_of_righteousness to_people_upright_of heart.   (PSA_36:11)

OET-RV: 11Don’t let arrogant people approach me.
 ⇔ Don’t let the action of wicked people drive me away. (PSA 36:11)

PSA 85:6תִּמְשֹׁךְ (timshok) Vqi2ms contextual word gloss=‘will_you_prolong?’ word gloss=‘prolong’ OSHB PSA 85:6 word 4

OET-LV: 6 forever will_you_be_angry with_us will_you_prolong anger_of_your to_a_generation and_a_generation.   (PSA_85:6)

OET-RV: 6Won’t you revive us again?
 ⇔ Then your people could be happy about you. (PSA 85:6)

PSA 109:12מֹשֵׁךְ (moshēk) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_prolongs’ word gloss=‘extend’ OSHB PSA 109:12 word 4

OET-LV: 12Not let_it_belong to_him/it one_who_prolongs loyalty and_not let_it_belong one_who_shows_favour to_his_fatherless_of_children.   (PSA_109:12)

OET-RV: 12May no one extend any kindness to him.
 ⇔ ≈ May no one have pity on his fatherless children. (PSA 109:12)

PROV 13:12מְמֻשָּׁכָה (məmushshākāh) VPsfsa contextual word gloss=‘deferred’ word gloss=‘deferred’ OSHB PROV 13:12 word 2

OET-LV: 12Hope deferred is_making_sick the_heart and_tree life a_desire which_comes.   (PRO_13:12)

OET-RV: 12Hoping for something that never happens causes stress,
 ⇔ ^ but when a longing is fulfilled, it’s like a new lease of life. (PRO 13:12)

ECC 2:3לִ,מְשׁוֹךְ (li, məshōk) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, gratify’ morpheme glosses=‘to, cheer’ OSHB ECC 2:3 word 3

OET-LV: 3I_searched in_my_of_heart to_gratify with_wine DOM flesh_of_my and_my_of_heart was_guiding with_wisdom and_to_take_hold on_folly until that I_saw where this is_good for_the_children_of the_humankind which they_will_do under the_heavens the_number_of the_days_of their_lives_of_of.   (ECC_2:3)

OET-RV: 3I explored in myself how to indulge my body with wine, but my mind was guiding me in wisdom.
 ⇔ Also, how to grasp foolishness
 ⇔ until I could see whether that’s better for humanity to do while they live out their lives here on this earth. (ECC 2:3)

SNG 1:4מָשְׁכֵ,נִי (māshəkē, nī) Vqv2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘draw, me’ morpheme glosses=‘draw, me’ OSHB SNG 1:4 word 1

OET-LV: 4Draw_me after_you let_us_run he_has_brought_me the_king chambers_of_his let_us_be_glad and_let_us_rejoice on/over_you(fs) let_us_bring_to_remembrance love(s)_of_your more_than_wine uprightness(es) they_love_you.   (SNG_1:4)

OET-RV: 4Take me with you—let’s run.
 ⇔ May the king has brought me to his bedroom.
 ⇔ Let’s be happy and celebrate with you.
 ⇔ We will praise your love more than wine.
 ⇔ It’s right that they love you. (SNG 1:4)

ISA 5:18מֹשְׁכֵי (moshkēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[those_who]_draw_along_of’ word gloss=‘drag_of’ OSHB ISA 5:18 word 2

OET-LV: 18Woe_to those_who_draw_along_of (of_the)_iniquity with_(the)_cords_of (the)_emptiness and_like_the_rope_of (the)_cart sin.   (ISA_5:18)

OET-RV:  ⇔  18Those who pull in wickedness with cords of lies won’t end well,
 ⇔ ≈ and nor will those who drag disobedience along behind them with cart ropes. (ISA 5:18)

ISA 13:22יִמָּשֵׁכוּ (yimmāshēkū) VNi3mp contextual word gloss=‘they_will_be_prolonged’ word gloss=‘prolonged’ OSHB ISA 13:22 word 12

OET-LV: 22And_it_will_sing hyenas in_its_of_palaces and_jackals in_the_palaces_of delight and_is_near to_go time_of_its and_its_of_days not they_will_be_prolonged.   (ISA_13:22)

OET-RV: 22Hyenas will howl in its towers,
 ⇔ ≈ and jackals in the nice palaces.
 ⇔ Her time is coming to an end,
 ⇔ ≈ and her lifetime won’t be extended. (ISA 13:22)

ISA 18:2מְמֻשָּׁךְ (məmushshāk) VPsmsa contextual word gloss=‘tall’ word gloss=‘tall’ OSHB ISA 18:2 word 14

OET-LV: 2The_one_which_is_sending on_sea envoys and_in_vessels_of papyrus on the_surface_of the_waters go Oh_messengers swift to a_nation tall and_smooth_skinned to a_people feared from it and_beyond a_nation strength strength and_trampling which they_divide rivers land_of_its.   (ISA_18:2)

OET-RV: 2 (ISA 18:2)

ISA 18:7מְמֻשָּׁךְ (məmushshāk) VPsmsa contextual word gloss=‘tall’ word gloss=‘tall’ OSHB ISA 18:7 word 8

OET-LV: 7At_time (the)_that it_will_be_brought a_gift to/for_YHWH hosts a_people tall and_smooth_skinned and_from_a_people feared from it and_beyond a_nation_of strength strength and_trampling which rivers they_divide land_of_its to the_place_of the_name_of YHWH hosts the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion).   (ISA_18:7)

OET-RV: 7 (ISA 18:7)

ISA 66:19מֹשְׁכֵי (moshkēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[who]_draw_of’ word gloss=‘draw_of’ OSHB ISA 66:19 word 12

OET-LV: 19And_I_will_perform in/among_them a_sign and_I_will_send from_them survivors to the_nations Tarshiysh Pūl and_Lūd who_draw_of (of)_a_bow Tūⱱal and_Yāvān/(Javan) the_islands (the)_distant which not they_have_heard DOM report_of_my and_not they_have_seen DOM glory_of_my and_they_will_declare DOM glory_of_my among_nations.   (ISA_66:19)

OET-RV: 19 (ISA 66:19)

JER 31:3מְשַׁכְתִּי,ךְ (məshaktī, k) Vqp1cs,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘I, have_prolonged_to_you’ morpheme glosses=‘drawn, you’ OSHB JER 31:3 word 10

OET-LV: 3From_a_distance YHWH he_appeared to_me and_a_love_of perpetuity I_have_loved_you therefore yes/correct/thus/so I_have_prolonged_to_you covenant_loyalty.   (JER_31:3)

OET-RV: 3 (JER 31:3)

JER 38:13וַ,יִּמְשְׁכוּ (va, yimshəkū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_drew_out’ morpheme glosses=‘and, pulled_~_up’ OSHB JER 38:13 word 1

OET-LV: 13And_they_drew_out DOM Yirməyāh with_ropes and_they_brought_up DOM_him/it from the_cistern and_ Yirməyāh _he/it_sat_down//remained//lived in_the_courtyard_of the_guard.   (JER_38:13)

OET-RV: 13 (JER 38:13)

EZE 12:25תִמָּשֵׁךְ (timmāshēk) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_postponed’ word gloss=‘delayed’ OSHB EZE 12:25 word 11

OET-LV: 25If/because I YHWH I_will_speak DOM which I_will_speak message and_it_will_be_done not it_will_be_postponed again if/because in_your(pl)_of_days Oh_house_of (the)_rebellion I_will_speak a_message and_I_will_do_it the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_12:25)

OET-RV: 25I speak, and I put the words that I speak into action, because I am Yahweh. The matter will no longer be delayed, because I’ll speak this message in your lifetimes, you rebellious people, and then I’ll carry it out!’ That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 12:25)

EZE 12:28תִמָּשֵׁךְ (timmāshēk) VNi3fs contextual word gloss=‘it_will_be_postponed’ word gloss=‘delayed’ OSHB EZE 12:28 word 9

OET-LV: 28For_so/thus/hence say to_them thus my_master he_says YHWH not it_will_be_postponed again all_of words/messages_of_my which I_will_speak a_message and_it_will_be_done the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_12:28)

OET-RV: 28so tell them, ‘The master Yahweh says this: ‘My words won’t be delayed any longer, but the message that I’ve given will be put into effect. That’s the master Yahweh’s declaration.’ ” (EZE 12:28)

EZE 32:20מָשְׁכוּ (māshəkū) Vqv2mp contextual word gloss=‘they_have_drawn_down’ word gloss=‘drag_~_away’ OSHB EZE 32:20 word 7

OET-LV: 20In_the_middle those_slain_of a_sword they_will_fall a_sword it_has_been_appointed they_have_drawn_down it and_all multitudes_of_its.   (EZE_32:20)

OET-RV: 20They’ll fall among those who were killed by the sword. The sword has been drawn. Egypt has been handed over to the sword—its enemies will seize it and its multitudes. (EZE 32:20)

HOS 7:5מָשַׁךְ (māshak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_stretched_out’ word gloss=‘stretched_out’ OSHB HOS 7:5 word 7

OET-LV: 5The_day_of our_king_of_of princes they_became_sick fever_of from_wine he_stretched_out his/its_hand with mockers.   (HOS_7:5)

OET-RV: 5On our king’s day, the leaders became red in the face from the wine.
 ⇔ Then he joined in with those who were mocking. (HOS 7:5)

HOS 11:4אֶמְשְׁכֵ,ם (ʼemshəkē, m) Vqi1cs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘I, drew_them’ morpheme glosses=‘led, them’ OSHB HOS 11:4 word 3

OET-LV: 4With_cords_of humankind I_drew_them with_ropes_of love and_I_was to/for_them like_those_who_lift_of (of)_a_yoke on jaws_of_their and_I_inclined to_him/it I_fed_him.   (HOS_11:4)

OET-RV: 4I led them with ropes of human kindness—
 ⇔ with iron bands of love.
 ⇔ I was to them like someone who loosened the yoke on their jaws,
 ⇔ and I bent down to them and fed them. (HOS 11:4)

AMOS 9:13בְּ,מֹשֵׁךְ (bə, moshēk) R,Vqrmsc contextual morpheme glosses=‘(in)_the, sower_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sows_of’ OSHB AMOS 9:13 word 11

OET-LV: 13here days are_coming the_utterance_of YHWH and_he_will_approach the_plowman (in)_reaper and_the_treader_of grapes (in)_the_sower_of the_seed and_they_will_drip the_mountains sweet_wine and_all the_hills they_will_flow_with_it.   (AMO_9:13)

OET-RV: 13This is Yahweh’s declaration:
 ⇔ Listen, the days will come when the man on the plough will overtake the harvester,
 ⇔ ≈ and the treader of grapes will overtake the one planting seed.
 ⇔ The mountains will drip sweet wine,
 ⇔ and all the hills will flow with it. (AMO 9:13)

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)שְׁכֵן’ (shəkēn) in the Hebrew originals

EZRA 6:12שַׁכִּן (shakkin) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_caused_to_dwell’ word gloss=‘caused_~_to_dwell’ OSHB EZRA 6:12 word 3

OET-LV: 12And_(the)_god who he_has_caused_to_dwell his/its_name there may_he_overthrow every_of king and_people who he_will_stretch_out his_of_hand to_violate to_destroy the_house_of the_god this which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) I Dārəyāvesh I_make a_decree diligently let_it_be_done.   (EZR_6:12)

OET-RV: 12May the god who has established his name there overthrow any king or person who makes any attempt to change this decree or to destroy that house of God in Yerushalem. I, Dareyavesh, have made a decree. Let it be done diligently.” (EZR 6:12)

DAN 4:18יִשְׁכְּנָן (yishkənān) Vqi3ms contextual word gloss=‘they_dwelt’ word gloss=‘lived’ OSHB DAN 4:18 word 13

OET-LV: 18 and_its_of_foliage was_beautiful and_its_of_fruit was_plentiful and_food for_all was_on_it under_it the_animal[s]_of it_dwelt of_the_field and_in_its_of_branches the_birds_of they_dwelt the_heavens.   (DAN_4:18)

OET-RV: 18I, King Nevukadnetstsar, had this dream. Now you, O Belteshatstsar, tell me the interpretation, because none of the wise men in my kingdom can tell me the interpretation. But you can, because the spirit of the holy gods is in you.” (DAN 4:18)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)שֵׁכֶן’ (shēken) in the Hebrew originals

DEU 12:5לְ,שִׁכְנ,וֹ (lə, shikn, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, his, dwelling’ morpheme glosses=‘for, dwelling, his’ OSHB DEU 12:5 word 15

OET-LV: 5If/because (if) to the_place where he_will_choose YHWH god_of_your(pl) from_all tribes_of_your(pl) to_put DOM his/its_name there to_his_dwelling you(pl)_will_resort and_you_will_go to_there.   (DEU_12:5)

OET-RV: 5because you all must go to the single place that Yahweh’s going to choose out of all your tribes, that he’ll attach his name to, so if you want find his residence, you’ll have to go there. (DEU 12:5)

Have 20 uses of Hebrew root (lemma)שָׁכֵן’ (shākēn) in the Hebrew originals

EXO 3:22מִ,שְּׁכֶנְתָּ,הּ (mi, shəkentā, h) R,Aafsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘from, her_[female]_of, neighbor’ morpheme glosses=‘of, neighbor_of, her’ OSHB EXO 3:22 word 3

OET-LV: 22And_she_will_ask each_woman from_her_female_of_neighbour and_from_the_woman_who_sojourns_of her_house_of_of articles_of silver and_articles_of gold and_clothes and_you(pl)_will_put_them on sons_of_your(pl) and_on daughters_of_your(pl) and_you(pl)_will_plunder DOM Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_3:22)

OET-RV: 22For example, an Israeli woman will ask her Egyptian neighbour (or from someone staying where she lives) for gold and silver items and for clothing. Then you’ll put them on your sons and daughters, and in this way you’ll all plunder the Egyptians.” (EXO 3:22)

EXO 12:4וּ,שְׁכֵנ,וֹ (ū, shəkēn, ō) C,Aamsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, neighbor’ morpheme glosses=‘and, neighbor_of, his’ OSHB EXO 12:4 word 8

OET-LV: 4And_if it_will_be_too_small the_household for_being for_a_lamb and_he/it_will_take he and_his_of_neighbour (the)_near to house_of_his by_the_number_of people each_one to_the_mouth_of his_food_of_of you(pl)_will_estimate on the_lamb.   (EXO_12:4)

OET-RV: 4But if the household’s too small to cook a whole animal, then neighbours can combine and share—budgeting on how much each person eats. (EXO 12:4)

DEU 1:7שְׁכֵנָי,ו (shəkēnāy, v) Aampc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘neighbors_of, its’ morpheme glosses=‘neighbors_of, his / its’ OSHB DEU 1:7 word 9

OET-LV: 7Turn and_set_out to/for_you(pl) and_go the_hill_country_of the_ʼAmorī and_near/to all_of neighbours_of_its in_plain in_country and_in_Shephelah and_in_Negeⱱ and_on_the_coast_of the_sea the_land_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_(the)_Ləⱱānōn to the_river the_big/great(sg) the_river_of Pərāt.   (DEU_1:7)

OET-RV: 7Now, pack up and travel to the Amorite hill country and the surrounding areas and the river plain, the lowlands and the southern wilderness, the coastal plain, all of Canaan, and Lebanon as far north-east as the Euphrates river. (DEU 1:7)

RUTH 4:17הַ,שְּׁכֵנוֹת (ha, shəkēnōt) Td,Aafpa contextual morpheme glosses=‘the_[female], neighbors’ morpheme glosses=‘the, neighborhood’ OSHB RUTH 4:17 word 3

OET-LV: 17And_they_called to_him/it the_female_neighbours a_name to_say he_has_been_born a_son to_Nāˊₒ and_they_called his/its_name ˊŌⱱēd he was_the_father_of Yishay/(Jesse) the_father_of Dāvid.   (RUT_4:17)

OET-RV: 17The women who were living nearby said, “It is as if Naomi now has a son!” They named him Obed.
¶ Eventually Obed went on to become the father of Yishay (Jesse), who became the father of King David. (RUT 4:17)

2 KI 4:3שכנ,כי (shkn, ky) Aampc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘neighbors_of, your’ morpheme glosses=‘neighbors_of, your’ OSHB 2 KI 4:3 word 10

OET-LV: 3And_he/it_said go ask to/for_you(fs) vessels from the_outside from_with all_of neighbours_of_your vessels empty do_not make_few.   (KI2_4:3)

OET-RV: 3He told her, “Go and ask for empty containers from all of your neighbours. Make sure you get plenty of them. (KI2 4:3)

PSA 31:12וְ,לִ,שֲׁכֵנַ,י (və, li, shₐkēna, y) C,R,Aampc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, to, my_of, neighbors’ morpheme glosses=‘and, to, neighbors_of, my’ OSHB PSA 31:12 word 5

OET-LV: 12 from_all my_of_foes I_have_become a_reproach and_to_my_of_neighbours exceedingly and_a_dread to_my_of_acquaintances those_of_who_see_me in_street they_flee from_me.   (PSA_31:12)

OET-RV: 12I am forgotten like a dead person that no one thinks about any more.
 ⇔ ≈ I’m discarded like a broken pot. (PSA 31:12)

PSA 44:14לִ,שְׁכֵנֵי,נוּ (li, shəkēnēy, nū) R,Aampc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘to, our_of, neighbors’ morpheme glosses=‘to, neighbors_of, our’ OSHB PSA 44:14 word 3

OET-LV: 14 you_have_made_us a_reproach to_our_of_neighbours mockery and_derision to_those_around_of_us.   (PSA_44:14)

OET-RV: 14You made us an insult among the other nations
 ⇔ ≈ a shaking of the head among the peoples. (PSA 44:14)

PSA 79:4לִ,שְׁכֵנֵי,נוּ (li, shəkēnēy, nū) R,Aampc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘to, our_of, neighbors’ morpheme glosses=‘to, neighbors_of, our’ OSHB PSA 79:4 word 3

OET-LV: 4We_have_become a_reproach to_our_of_neighbours mockery and_derision to_those_around_of_us.   (PSA_79:4)

OET-RV: 4We have become a reproach for our neighbours—
 ⇔ mocked and scorned by those around us. (PSA 79:4)

PSA 79:12לִ,שְׁכֵנֵי,נוּ (li, shəkēnēy, nū) R,Aampc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘to, our_of, neighbors’ morpheme glosses=‘to, neighbors_of, our’ OSHB PSA 79:12 word 2

OET-LV: 12And_repay to_our_of_neighbours sevenfold into bosom_of_their reproach_of_their which they_reproached_you my_master.   (PSA_79:12)

OET-RV: 12Pay back seven times as much into the laps of our neighbouring countries
 ⇔ as repayment for the insults with which they have insulted you, Lord. (PSA 79:12)

PSA 80:7לִ,שְׁכֵנֵי,נוּ (li, shəkēnēy, nū) R,Aampc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘to, our_of, neighbors’ morpheme glosses=‘to, neighbors_of, our’ OSHB PSA 80:7 word 3

OET-LV: 7 you_make_us a_contention to_our_of_neighbours and_our_of_enemies they_mock (to_themselves).   (PSA_80:7)

OET-RV: 7Army commander God, restore us.
 ⇔ Show us your favour and then we’ll be saved. (PSA 80:7)

PSA 89:42לִ,שְׁכֵנָי,ו (li, shəkēnāy, v) R,Aampc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, his_of, neighbors’ morpheme glosses=‘to, neighbors_of, his’ OSHB PSA 89:42 word 7

OET-LV: 42 they_have_plundered_him all_of those_who_pass_by_of the_road he_has_become a_reproach to_his_of_neighbours.   (PSA_89:42)

OET-RV: 42You have given strength to his enemies;
 ⇔ ≈ You’ve made all his enemies celebrate. (PSA 89:42)

PROV 27:10שָׁכֵן (shākēn) Aamsa contextual word gloss=‘a_neighbor’ word gloss=‘neighbour’ OSHB PROV 27:10 word 13

OET-LV: 10Friend_of_your and_the_friend_of I_will_show_you(ms) do_not abandon and_the_house_of your(ms)_brother/kindred do_not go in/on_day your_calamity_of_of is_good a_neighbour near more_than_a_brother far_away.   (PRO_27:10)

OET-RV: 10Don’t abandon your friends or your father’s friends,
 ⇔ and don’t go to your brother’s house when calamity hits you.
 ⇔ A friend nearby is better than a brother living a long way away. (PRO 27:10)

ISA 33:24שָׁכֵן (shākēn) Aamsa contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB ISA 33:24 word 3

OET-LV: 24And_not he_will_say an_inhabitant I_am_sick the_people which_dwells in_it will_be_forgiven_of iniquity.   (ISA_33:24)

OET-RV: 24 (ISA 33:24)

JER 6:21שָׁכֵן (shākēn) Aamsa contextual word gloss=‘a_neighbor’ word gloss=‘neighbour’ OSHB JER 6:21 word 16

OET-LV: 21for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_to_give to the_people the_this stumbling_blocks and_they_will_stumble over_them fathers and_sons alike a_neighbour and_his_of_friend wwww.   (JER_6:21)

OET-RV: 21 (JER 6:21)

JER 12:14שְׁכֵנַ,י (shəkēna, y) Aampc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘neighbors_of, my’ morpheme glosses=‘neighbors_of, my’ OSHB JER 12:14 word 6

OET-LV: 14thus YHWH he_says on all_of neighbours_of_my (the)_evil who_touch (in)_inheritance which I_gave_as_an_inheritance DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_of_to_pluck_them_up from_under land_of_their and_DOM the_house_of Yəhūdāh/(Judah) I_will_pluck_up from_among_of_them.   (JER_12:14)

OET-RV: 14 (JER 12:14)

JER 49:10וּ,שְׁכֵנָי,ו (ū, shəkēnāy, v) C,Aampc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, neighbors’ morpheme glosses=‘and, neighbors_of, his’ OSHB JER 49:10 word 15

OET-LV: 10If/because I I_will_strip_bare DOM ˊĒsāv I_will_uncover DOM places_of_its_secret and_it_will_hide_itself not it_will_be_able his/its_seed it_will_be_devastated and_its_of_relatives and_its_of_neighbours and_it_will_not_be.   (JER_49:10)

OET-RV: 10 (JER 49:10)

JER 49:18וּ,שְׁכֵנֶי,הָ (ū, shəkēney, hā) C,Aampc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, its_of, neighbors’ morpheme glosses=‘and, neighbors_of, their’ OSHB JER 49:18 word 4

OET-LV: 18Like_the_overthrow_of Şədom and_Amorah and_its_of_neighbours YHWH he_says not he_will_dwell there anyone and_not he_will_sojourn in_it a_child_of humankind.   (JER_49:18)

OET-RV: 18 (JER 49:18)

JER 50:40שְׁכֵנֶי,הָ (shəkēney, hā) Aampc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘neighbors_of, its’ morpheme glosses=‘neighbors_of, their’ OSHB JER 50:40 word 8

OET-LV: 40Like_the_overthrow_of god DOM Şədom and_DOM ˊAmorāh/(Gomorrah) and_DOM neighbours_of_its the_utterance_of YHWH not he_will_dwell there anyone and_not he_will_sojourn in_it a_child_of humankind.   (JER_50:40)

OET-RV: 40 (JER 50:40)

EZE 16:26שְׁכֵנַיִ,ךְ (shəkēnayi, k) Aampc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘neighbors_of, your’ morpheme glosses=‘neighbors_of, your’ OSHB EZE 16:26 word 5

OET-LV: 26And_you_acted_as_a_prostitute to the_people_of Miʦrayim/(Egypt) neighbours_of_your who_were_great_of flesh and_you_increased DOM prostitution_of_your to_provoke_me_to_anger.   (EZE_16:26)

OET-RV: 26You’ve acted like a prostitute with your lusty neighbours the Egyptians, and you committed many more acts of prostitution, provoking me to anger. (EZE 16:26)

HOS 10:5שְׁכַן (shəkan) Aamsc contextual word gloss=‘the_inhabitant[s]_of’ word gloss=‘inhabitants_of’ OSHB HOS 10:5 word 5

OET-LV: 5For_the_heifers_of Bēyt Aven they_will_be_afraid the_inhabitant[s]_of Shomrōn if/because it_will_mourn on/upon/above_him/it people_of_its and_its_pagan_of_priests on/upon/above_him/it they_will_tremble on glory_of_its if/because it_has_gone_into_exile from_it.   (HOS_10:5)

OET-RV: 5The inhabitants of Shomron (Samaria) will be afraid about what will happen to the calf of Beyt-Aven.
 ⇔ Indeed, its people will mourn over it, as will its idolatrous priests who had rejoiced over it
 ⇔ and over its splendour because it’s departed from them. (HOS 10:5)

Showing the first 50 out of 127 uses of Hebrew root (lemma)שָׁכַן’ (shākan) in the Hebrew originals

GEN 3:24וַ,יַּשְׁכֵּן (va, yashkēn) C,Vhw3ms word gloss=‘and_he / it_made_stay / reside’ contextual morpheme glosses=‘and, he_caused_to_dwell’ morpheme glosses=‘and, placed’ OSHB GEN 3:24 word 4

OET-LV: 24And_he/it_drove_out DOM the_humankind and_he/it_made_stay/reside from_east to/for_garden of_ˊĒden DOM the_cherubims and_DOM the_flame_of the_sword/knife the_tumbling to_guard/protect DOM the_way_of the_tree_of the_life.   (GEN_3:24)

OET-RV: 24After he expelled them, he placed sentries on the east side of the garden in Eden, as well as a fiery sword that swung around in every direction to guard the path to the tree of life. (GEN 3:24)

GEN 9:27וְ,יִשְׁכֹּן (və, yishkon) C,Vqj3ms contextual morpheme glosses=‘and, let_him_dwell’ morpheme glosses=‘and, dwell’ OSHB GEN 9:27 word 4

OET-LV: 27god May_he_make_spacious (to)_Yefet and_let_him_dwell in_the_tents_of Shēm and_let_it_be Kənaˊan/(Canaan) a_slave his.   (GEN_9:27)

OET-RV: 27May God expand Yafet’s territory and may he live in Shem’s tents. May Canaan also become a slave of Yafet.” (GEN 9:27)

GEN 14:13שֹׁכֵן (shokēn) Vqrmsa contextual word gloss=‘[was]_dwelling’ word gloss=‘living’ OSHB GEN 14:13 word 7

OET-LV: 13And_he_came the_fugitive and_he_told to_ʼAⱱrām the_Hebrew and_he was_dwelling at_the_great_trees_of Mamre the_ʼAmorī the_brother_of ʼEshkol and_the_brother_of ˊĀnēr and_they were_the_partners_of the_covenant_of ʼAⱱrām.   (GEN_14:13)

OET-RV: 13but someone who escaped came and reported this news to Abram the Hebrew. At that time, Abram was still living by the terebinth trees of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner, and the three of them had formed an alliance together. (GEN 14:13)

GEN 16:12יִשְׁכֹּן (yishkon) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_dwell’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 16:12 word 14

OET-LV: 12And_he he_will_be a_wild_donkey_of a_man his/its_hand will_on_(the)_everyone and_the_hand_of everyone in/on/over_him/it and_on the_face_of all_of brothers_of_his he_will_dwell.   (GEN_16:12)

OET-RV: 12He’ll be a wild donkey of a man
 ⇔ and he’ll be hostile to everyone
 ⇔ and everyone will be against him.
 ⇔ He’ll live right in front of his brothers.” (GEN 16:12)

GEN 25:18וַ,יִּשְׁכְּנוּ (va, yishkənū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_dwelt’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB GEN 25:18 word 1

OET-LV: 18And_they_dwelt from_Ḩₐvīlāh to Shūr which is_on the_face_of Miʦrayim your(ms)_going to_ʼAshshūr on the_face_of all_of relatives_of_his he_fell.   (GEN_25:18)

OET-RV: 18His descendants settled from Havilah to Shur (which is near Egypt as you go toward Asshur). He fell in the face of all his brothers. (GEN 25:18)

GEN 26:2שְׁכֹן (shəkon) Vqv2ms contextual word gloss=‘dwell’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 26:2 word 8

OET-LV: 2And_he_appeared to_him/it YHWH and_he/it_said do_not go_down towards_Miʦrayim/(Egypt) dwell on_the_earth which I_will_say to_you.   (GEN_26:2)

OET-RV: 2Then Yahweh appeared to Yitshak and told him, “Don’t go down to Egypt—stay in the area that I’ll tell you. (GEN 26:2)

GEN 35:22בִּ,שְׁכֹּן (bi, shəkkon) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘when, dwelt’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, living’ OSHB GEN 35:22 word 2

OET-LV: 22And_he/it_was when_dwelt Yisrāʼēl/(Israel) on_the_earth the_that and_ Rəʼūⱱēn _he/it_went and_he_lay with Bilhāh the_concubine_of his/its_father and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_listened and_ the_sons_of _they_were of_Yaˊₐqoⱱ two_plus ten.   (GEN_35:22)

OET-RV: 22While they were living in that area, Yisra’el’s son Reuben slept with his father’s slave-wife Bilhah, and Yisra’el found out about it.
¶ Yisra’el now had twelve sons. (GEN 35:22)

GEN 49:13יִשְׁכֹּן (yishkon) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_dwell’ word gloss=‘settle’ OSHB GEN 49:13 word 4

OET-LV: 13Zəⱱūlūn to_the_coast_of the_seas he_will_dwell and_he will_become_(into)_a_harbor_of ships and_his_of_side will_be_at Tsīdōn/(Sidon).   (GEN_49:13)

OET-RV:  ⇔  13Zebulun will settle near the coast,
 ⇔ and be like a safe harbour for ships.
 ⇔ His border will extend up to Tsidon. (GEN 49:13)

EXO 24:16וַ,יִּשְׁכֹּן (va, yishkon) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_settled_down’ morpheme glosses=‘and, settled’ OSHB EXO 24:16 word 1

OET-LV: 16And_ the_glory_of _it_settled_down of_YHWH on the_mountain_of Şīnay and_it_covered_it the_cloud six_of days and_he/it_called (to) Mosheh in_the_day the_seventh from_the_middle_of the_cloud.   (EXO_24:16)

OET-RV: 16Yahweh’s radiance settled on Mt. Sinai, and the cloud covered it for six days, then on the seventh day he called to Mosheh from within the cloud. (EXO 24:16)

EXO 25:8וְ,שָׁכַנְתִּי (və, shākantī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_dwell’ morpheme glosses=‘and, dwell’ OSHB EXO 25:8 word 4

OET-LV: 8And_they_will_make to_me a_sanctuary and_I_will_dwell among_them.   (EXO_25:8)

OET-RV: 8Then they should make me a residence so I can live in it among them, (EXO 25:8)

EXO 29:45וְ,שָׁכַנְתִּי (və, shākantī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_dwell’ morpheme glosses=‘and, dwell’ OSHB EXO 29:45 word 1

OET-LV: 45And_I_will_dwell in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_be to/for_them (into)_god.   (EXO_29:45)

OET-RV: 45Then I’ll live there among the Israelis and I will be their god, (EXO 29:45)

EXO 29:46לְ,שָׁכְנִ,י (lə, shākəni, y) R,Vqc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘I, to, dwell’ morpheme glosses=‘that, dwell, I’ OSHB EXO 29:46 word 11

OET-LV: 46And_they_will_know if/because_that I am_YHWH god_of_their who I_brought_out DOM_them from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) I_to_dwell among_them I am_YHWH god_of_their.   (EXO_29:46)

OET-RV: 46and they will know that I’m their god Yahweh, who brought them out of Egypt so I could live among them. I am Yahweh their god. (EXO 29:46)

EXO 40:35שָׁכַן (shākan) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_had_settled_down’ word gloss=‘settled’ OSHB EXO 40:35 word 9

OET-LV: 35And_not Mosheh he_was_able to_go into the_tent_of meeting if/because it_had_settled_down on/upon/above_him/it the_cloud and_the_glory_of YHWH it_had_filled DOM the_tabernacle.   (EXO_40:35)

OET-RV: 35and Mosheh was unable to enter the tent because the cloud had settled on it and Yahweh’s splendour had filled the residence. (EXO 40:35)

LEV 16:16הַ,שֹּׁכֵן (ha, shokēn) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘[which], dwells’ morpheme glosses=‘the, remains’ OSHB LEV 16:16 word 14

OET-LV: 16And_he_will_make_atonement on the_holy_place from_the_uncleanness(es)_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_from_their_of_transgressions to/from_all/each/any/every sins_of_their and_thus/so/as_follows he_will_do to_the_tent_of meeting which_dwells with_them in_the_middle uncleanness(es)_of_their.   (LEV_16:16)

OET-RV: 16 (LEV 16:16)

NUM 5:3שֹׁכֵן (shokēn) Vqrmsa contextual word gloss=‘[am]_dwelling’ word gloss=‘dwell’ OSHB NUM 5:3 word 15

OET-LV: 3From_male unto female you(pl)_will_send_away to from_the_outside of_camp you(pl)_will_send_them_away and_not they_will_make_unclean DOM camps_of_their which I am_dwelling among_them.   (NUM_5:3)

OET-RV: 3Whether they’re male or female, they must be sent outside the camp so that the whole camp doesn’t become ‘uncleanbecause I’m living there right amongst them.” (NUM 5:3)

NUM 9:17יִשְׁכָּן (yishkān) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_settled_down’ word gloss=‘settled_down’ OSHB NUM 9:17 word 13

OET-LV: 17And_to_the_mouth_of the_taking_up of_the_cloud from_under the_tent and_after thus they_set_out the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_in_the_place_of (of)_where it_settled_down there the_cloud there the_people_of they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_9:17)

OET-RV: 17Whenever the cloud would be lifted up from the tent, then the Israelis would leave that place. Then wherever the cloud settled down, that’s where the Israelis would set up camp, (NUM 9:17)

NUM 9:18יִשְׁכֹּן (yishkon) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_settled_down’ word gloss=‘stayed’ OSHB NUM 9:18 word 14

OET-LV: 18On the_mouth_of YHWH the_people_of they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_on the_mouth_of YHWH they_encamped all_of the_days_of (of)_which it_settled_down the_cloud over the_tabernacle they_encamped.   (NUM_9:18)

OET-RV: 18so in that way, the Israelis would leave a place whenever Yahweh told them, and would set up camp whenever he told them. As long as the cloud stayed above the residence, they would stay camped in that place. (NUM 9:18)

NUM 9:22לִ,שְׁכֹּן (li, shəkkon) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, dwell’ morpheme glosses=‘to, stayed’ OSHB NUM 9:22 word 11

OET-LV: 22Or two_days or a_month or days when_made_long the_cloud over the_tabernacle to_dwell on/upon/above_him/it the_people_of they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_set_out and_when_it_was_taken_up they_set_out.   (NUM_9:22)

OET-RV: 22Whether it was two days or a month or a year that the cloud stayed above the residence, then the Israeli camp would remain in that place, until eventually moving on when it was lifted up again. (NUM 9:22)

NUM 10:12וַ,יִּשְׁכֹּן (va, yishkon) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_settled_down’ morpheme glosses=‘and, settled_down’ OSHB NUM 10:12 word 7

OET-LV: 12And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to_their_settings_of_out from_the_wilderness_of Şīnay and_it_settled_down the_cloud in_the_wilderness_of Pāʼrān.   (NUM_10:12)

OET-RV: 12and the Israelis started moving out from the Sinai wilderness as per the pre-arranged order. The cloud moved to the Paran wilderness. (NUM 10:12)

NUM 14:30לְ,שַׁכֵּן (lə, shakkēn) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, cause_to_dwell’ morpheme glosses=‘to, settle’ OSHB NUM 14:30 word 10

OET-LV: 30If you(pl) you(pl)_will_go into the_earth/land which I_lifted_up DOM hand_of_my to_cause_to_dwell you(pl) in_it if/because (if) Kālēⱱ the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) and_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn.   (NUM_14:30)

OET-RV: 30You all won’t enter that land that I would have used my power to settle you into. The only exceptions are Yefunneh’s son Kalev (Caleb) and Nun’s son Yehoshua (Joshua). (NUM 14:30)

NUM 23:9יִשְׁכֹּן (yishkon) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_dwells’ word gloss=‘living’ OSHB NUM 23:9 word 10

OET-LV: 9If/because from_the_top_of the_rocks I_see_him and_from_the_hills I_observe_him there a_people which_alone it_dwells and_among_nations not it_reckons_itself.   (NUM_23:9)

OET-RV: 9Yes, I can see them from the top of those rocks.
 ⇔ ≈ I look at them from the hills.
 ⇔ Look, a population that lives by itself.
 ⇔ ≈ It doesn’t count itself among the other nations. (NUM 23:9)

NUM 24:2שֹׁכֵן (shokēn) Vqrmsa contextual word gloss=‘dwelling’ word gloss=‘camping’ OSHB NUM 24:2 word 8

OET-LV: 2And_ Bilˊām _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM Yisrāʼēl/(Israel) dwelling to_its_of_tribes and_it_became on/upon/above_him/it the_spirit_of god.   (NUM_24:2)

OET-RV: 2He looked up and saw Yisrael in their tents laid out by tribe. Then God’s spirit came onto him, (NUM 24:2)

NUM 35:34שֹׁכֵן (shokēn) Vqrmsa contextual word gloss=‘[am]_dwelling’ word gloss=‘dwell’ OSHB NUM 35:34 word 11

OET-LV: 34And_not you_will_make_unclean DOM the_earth/land which you(pl) are_dwelling in_it which I am_dwelling in_the_midst_of_of_it if/because I YHWH am_dwelling in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_35:34)

OET-RV: 34You mustn’t profane the land that you’ll all be living in because I’ll also be living in it, as I will live among you Israelis.” (NUM 35:34)

NUM 35:34שֹׁכֵן (shokēn) Vqrmsa contextual word gloss=‘[am]_dwelling’ word gloss=‘dwell’ OSHB NUM 35:34 word 16

OET-LV: 34And_not you_will_make_unclean DOM the_earth/land which you(pl) are_dwelling in_it which I am_dwelling in_the_midst_of_of_it if/because I YHWH am_dwelling in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_35:34)

OET-RV: 34You mustn’t profane the land that you’ll all be living in because I’ll also be living in it, as I will live among you Israelis.” (NUM 35:34)

DEU 12:11לְ,שַׁכֵּן (lə, shakkēn) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, cause_to_dwell’ morpheme glosses=‘to, dwell’ OSHB DEU 12:11 word 8

OET-LV: 11And_it_was the_place which he_will_choose YHWH god_of_your(pl) in/on/over_him/it to_cause_to_dwell his/its_name there to_there you(pl)_will_bring DOM all_of that I am_commanding you(pl) offerings_of_your(pl)_burnt and_your(pl)_of_sacrifices tithes_of_your(pl) and_the_contribution_of your_hand_of_of and_all/each/any/every the_choicest_of your(pl)_votive_offerings_of_of which you(pl)_will_vow to/for_YHWH.   (DEU_12:11)

OET-RV: 11Then your god Yahweh will choose one place to attach his name to, and that’s where you’ll all bring everything that I tell you to: your animal sacrifices and offerings, as well as the tenth of your produce and animals, special contributions, and sacrifices for promises made to Yahweh. (DEU 12:11)

DEU 14:23לְ,שַׁכֵּן (lə, shakkēn) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, cause_to_dwell’ morpheme glosses=‘to, dwell’ OSHB DEU 14:23 word 8

OET-LV: 23And_you(ms)_will_eat to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your in_place where he_will_choose to_cause_to_dwell his/its_name there the_tithe_of your_grain_of_of wine_of_your_new and_your_fresh_of_oil and_the_firstborn(s)_of your_herd_of_of and_your_of_flock so_that you_may_learn to_fear DOM YHWH god_of_your all_of the_days.   (DEU_14:23)

OET-RV: 23You must eat it in the presence of your god Yahweh, in the place that he’ll choose and attach his name to. That’s where you must eat the tenth of your grain, wine, olive oil, and the firstborn male animals from your herd and your flock, so that you’ll learn to always honour your god Yahweh. (DEU 14:23)

DEU 16:2לְ,שַׁכֵּן (lə, shakkēn) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, cause_to_dwell’ morpheme glosses=‘to, dwell’ OSHB DEU 16:2 word 11

OET-LV: 2And_you_will_sacrifice a_passover to/for_YHWH god_of_your flock and_herd in_place where he_will_choose YHWH to_cause_to_dwell his/its_name there.   (DEU_16:2)

OET-RV: 2In order to celebrate, go to the place that your god Yahweh will choose to attach his name to, and there sacrifice to him one young animal from your flock or herd. (DEU 16:2)

DEU 16:6לְ,שַׁכֵּן (lə, shakkēn) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, cause_to_dwell’ morpheme glosses=‘to, dwell’ OSHB DEU 16:6 word 9

OET-LV: 6If/because (if) to the_place which he_will_choose YHWH god_of_your to_cause_to_dwell his/its_name there you_will_sacrifice DOM the_passover in_evening just_as_goes the_sun the_time of_your_coming_out from_Miʦrayim/(Egypt).   (DEU_16:6)

OET-RV: 6only at the place that your god Yahweh will choose to attach his name to. That’s where you must sacrifice the ‘pass-over’ animal at sunset, which was the time when your ancestors started leaving Egypt. (DEU 16:6)

DEU 16:11לְ,שַׁכֵּן (lə, shakkēn) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, cause_to_dwell’ morpheme glosses=‘to, dwell’ OSHB DEU 16:11 word 23

OET-LV: 11And_you_will_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your you and_your_of_son and_your_of_daughter and_your_male_of_servant and_your_female_of_servant and_the_Lēviyyiy who is_in_your(pl)_of_gates and_the_sojourner and_the_fatherless_one and_the_widow who are_in_your_of_midst in_place where he_will_choose YHWH god_of_your to_cause_to_dwell his/its_name there.   (DEU_16:11)

OET-RV: 11You should celebrate in Yahweh’s presence, along with your children and your servants, and any Levites living in your town, and the foreigners, orphans, and widows living among you. Take your offerings to the place that your god Yahweh will choose to attach his name to. (DEU 16:11)

DEU 26:2לְ,שַׁכֵּן (lə, shakkēn) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, cause_to_dwell’ morpheme glosses=‘to, dwell’ OSHB DEU 26:2 word 23

OET-LV: 2And_you_will_take some_of_the_first_of all_of the_fruit_of the_soil which you_will_bring_in from_your(ms)_land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) and_you_will_put_it in_basket and_you_will_go to the_place where he_will_choose YHWH god_of_your to_cause_to_dwell his/its_name there.   (DEU_26:2)

OET-RV: 2each of you should take the first part of your harvest in that place and put it in a basket. Then take it to the place that your god Yahweh is going to choose to attach his name to. (DEU 26:2)

DEU 33:12יִשְׁכֹּן (yishkon) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_dwells’ word gloss=‘rests’ OSHB DEU 33:12 word 5

OET-LV: 12of_Binyāmīn he_said the_beloved_one_of YHWH he_dwells to_security on/upon/above_him/it he_is_covering on/upon/above_him/it all_of the_day and_between shoulders_of_his he_dwells.   (DEU_33:12)

OET-RV: ¶  12To Benyamin, he said,
 ⇔ “Yahweh’s special one lives in security beside him.
 ⇔ He protects him all day long,
 ⇔ ≈ and Yahweh places him on his chest.” (DEU 33:12)

DEU 33:12שָׁכֵן (shākēn) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_dwells’ word gloss=‘rests’ OSHB DEU 33:12 word 14

OET-LV: 12of_Binyāmīn he_said the_beloved_one_of YHWH he_dwells to_security on/upon/above_him/it he_is_covering on/upon/above_him/it all_of the_day and_between shoulders_of_his he_dwells.   (DEU_33:12)

OET-RV: ¶  12To Benyamin, he said,
 ⇔ “Yahweh’s special one lives in security beside him.
 ⇔ He protects him all day long,
 ⇔ ≈ and Yahweh places him on his chest.” (DEU 33:12)

DEU 33:16שֹׁכְנִי (shoknī) Vqrmsc contextual word gloss=‘of_[the_one_who]_dwelt_of’ word gloss=‘dwelt_of’ OSHB DEU 33:16 word 5

OET-LV: 16And_from_the_excellent_gift_of the_earth and_what_of_fills_it and_the_favour_of the_one_who_dwelt_of (of)_the_bush may_it_come to_the_head_of Yōşēf and_to_the_crown_of_the_head_of the_consecrated_one_of his_brothers_of_of.   (DEU_33:16)

OET-RV: 16and from the bounty of the soil and from its fullness,
 ⇔ and the favour of the bush-dweller.
 ⇔ Let them come on Yosef’s head,
 ⇔ and on the top of the head of the leader of his brothers. (DEU 33:16)

DEU 33:20שָׁכֵן (shākēn) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_dwells’ word gloss=‘lives’ OSHB DEU 33:20 word 7

OET-LV: 20and_of_Gād he_said be_blessed Gād the_one_who_enlarges_of like_a_lion he_dwells and_he_tears an_arm also a_crown_of_a_head.   (DEU_33:20)

OET-RV: ¶  20To Gad, he said,
 ⇔ “Blessed be the one who enlarges Gad.
 ⇔ He’ll live like a lioness,
 ⇔ and tear off an arm, perhaps also a head. (DEU 33:20)

DEU 33:28וַ,יִּשְׁכֹּן (va, yishkon) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_has_dwelt’ morpheme glosses=‘and, dwells’ OSHB DEU 33:28 word 1

OET-LV: 28And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_has_dwelt security alone the_spring_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to a_land_of grain and_new_wine also heavens_of_his they_drop dew.   (DEU_33:28)

OET-RV: 28Israel will live in safety—
 ⇔ secure as Yakov’s fountain,
 ⇔ in a land of grain and new wine
 ⇔ where the skies above them drop dew. (DEU 33:28)

JOS 18:1וַ,יַּשְׁכִּינוּ (va, yashkīnū) C,Vhw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_caused_to_dwell’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB JOS 18:1 word 7

OET-LV: 18and_ all_of _they_assembled the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) Shiloh and_they_caused_to_dwell there DOM the_tent_of meeting and_the_earth it_was_subdued before_them.   (JOS_18:1)

OET-RV: 18Then all the Israelis assembled at Shiloh and set up the sacred tent there. The battles over the land had stopped (JOS 18:1)

JOS 22:19שָׁכַן (shākan) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_dwells’ word gloss=‘stands’ OSHB JOS 22:19 word 13

OET-LV: 19And_surely if is_unclean the_land_of your_possession_of_of pass_over to/for_you(pl) into the_land_of the_possession_of YHWH where it_dwells there the_tabernacle_of YHWH and_have_possessions among_us and_against_YHWH do_not rebel and_us to rebel when_you_build to/for_you(pl) an_altar (from)_except the_altar_of YHWH god_of_our.   (JOS_22:19)

OET-RV: 19But if it’s because you all think this land here is defiled, then cross back over to Yahweh’s own land where he lives in his sacred tent. Either way don’t rebel against Yahweh by building this other altar for yourselves that’s distinct from our god Yahweh’s altar. (JOS 22:19)

JDG 5:17שָׁכֵן (shākēn) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘remained’ OSHB JDG 5:17 word 4

OET-LV: 17Gilˊād on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) he_dwelt and_Dān to/for_what did_he_sojourn ships ʼĀshēr he_remained to_the_coast_of the_seas and_at places_of_his_landing he_dwelt.   (JDG_5:17)

OET-RV: 17Gilead settled east of the Yordan.
 ⇔ But, Dan, why does he stay on ships?
 ⇔ Asher stayed at the sea coast
 ⇔ ≈ and lives by his jetties. (JDG 5:17)

JDG 5:17יִשְׁכּוֹן (yishkōn) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_dwelt’ word gloss=‘settling_down’ OSHB JDG 5:17 word 15

OET-LV: 17Gilˊād on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) he_dwelt and_Dān to/for_what did_he_sojourn ships ʼĀshēr he_remained to_the_coast_of the_seas and_at places_of_his_landing he_dwelt.   (JDG_5:17)

OET-RV: 17Gilead settled east of the Yordan.
 ⇔ But, Dan, why does he stay on ships?
 ⇔ Asher stayed at the sea coast
 ⇔ ≈ and lives by his jetties. (JDG 5:17)

JDG 8:11הַ,שְּׁכוּנֵי (ha, shəkūnēy) Td,Vqsmpc contextual morpheme glosses=‘of, [those_who]_dwell_of’ morpheme glosses=‘the, dwell_of’ OSHB JDG 8:11 word 4

OET-LV: 11And_ Gidˊōn _he/it_ascended the_direction_of those_who_dwell_of in_tents from_east of_Noⱱaḩ and_Yāgəbəhāh/(Jogbehah) and_he_attacked DOM the_army and_the_army it_was security.   (JDG_8:11)

OET-RV: 11Gideon approached them unexpectedly via the caravan route east of Nobah and Jogbehah, and struck their camp when they were feeling secure. (JDG 8:11)

2 SAM 7:10וְ,שָׁכַן (və, shākan) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_dwell’ morpheme glosses=‘and, live’ OSHB 2 SAM 7:10 word 6

OET-LV: 10And_I_will_appoint a_place for_my_of_people for_Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_plant_it and_it_will_dwell in_its_place and_not it_will_be_agitated again and_not sons_of they_will_repeat injustice to_afflict_it just_as at_time.   (SA2_7:10)

OET-RV: 10I will establish a place for the Israelis and put them there to live, and they won’t be afraid because evil people won’t continue to oppress them like happened in the past (SA2 7:10)

1 KI 6:13וְ,שָׁכַנְתִּי (və, shākantī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_dwell’ morpheme glosses=‘and, dwell’ OSHB 1 KI 6:13 word 1

OET-LV: 13And_I_will_dwell in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not I_will_abandon DOM people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).   (KI1_6:13)

OET-RV: 13I will live among you Israelis and I’ll never abandon my people Yisrael.” (KI1 6:13)

1 KI 8:12לִ,שְׁכֹּן (li, shəkkon) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, dwell’ morpheme glosses=‘that, dwell’ OSHB 1 KI 8:12 word 6

OET-LV: 12then Shəlomoh/(Solomon) he_said YHWH he_has_said to_dwell in_(the)_darkness.   (KI1_8:12)

OET-RV: 12Then Shelomoh said, “Yahweh stated that he would dwell in the cloudy darkness. (KI1 8:12)

1 CHR 17:9וְ,שָׁכַן (və, shākan) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_dwell’ morpheme glosses=‘and, dwell’ OSHB 1 CHR 17:9 word 6

OET-LV: 9And_I_will_appoint a_place for_my_of_people Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_plant_it and_it_will_dwell in_its_place and_not it_will_be_agitated again and_not sons_of they_will_repeat injustice to_consume_it just_as at_time.   (CH1_17:9)

OET-RV: 9I’ll set a place for my people Yisrael, and I’ll plant them, and they’ll settle in that place and not need to be fearful again. Violent groups won’t continue to trouble them like they’ve done before, (CH1 17:9)

1 CHR 23:25וַ,יִּשְׁכֹּן (va, yishkon) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_has_settled’ morpheme glosses=‘and, dwells’ OSHB 1 CHR 23:25 word 9

OET-LV: 25If/because Dāvid he_had_said YHWH he_has_given_rest the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_his_of_people and_he_has_settled in_Yərūshālam/(Jerusalem) until forever.   (CH1_23:25)

OET-RV: 25because David had said, “Yisrael’s god Yahweh has given peace to his people, and he’ll now live forever in Yerushalem, (CH1 23:25)

2 CHR 6:1לִ,שְׁכּוֹן (li, shəkkōn) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, dwell’ morpheme glosses=‘that, dwell’ OSHB 2 CHR 6:1 word 6

OET-LV: 6then Shəlomoh/(Solomon) he_said YHWH he_has_said to_dwell in_(the)_darkness.   (CH2_6:1)

OET-RV: 6Then Shelomoh prayed, “Yahweh, you said that you would live in a dark cloud, (CH2 6:1)

NEH 1:9לְ,שַׁכֵּן (lə, shakkēn) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, cause_to_dwell’ morpheme glosses=‘to, dwell’ OSHB NEH 1:9 word 19

OET-LV: 9And_you(pl)_will_turn_back to_me and_you(pl)_will_keep commands_of_my and_you(pl)_will_observe DOM_them if it_will_be your_banished_of_one at_the_end_of the_heavens from_there I_will_gather_them and_I_will_bring_them to the_place where I_have_chosen to_cause_to_dwell DOM name_of_my there.   (NEH_1:9)

OET-RV: 9but if we’d return to you and obey your instructions, then even if we had been banished to the ends of the earth, you’d gather us back up and bring us back to the place where you’ve established your name and reputation. (NEH 1:9)

JOB 3:5תִּשְׁכָּן (tishkān) Vqi3fs contextual word gloss=‘let_it_settle_down’ word gloss=‘settle’ OSHB JOB 3:5 word 4

OET-LV: 5Let_them_reclaim_it darkness and_deep_darkness let_it_settle_down on/upon/above_him/it cloud let_them_terrify_it the_darkness(es)_of day.   (JOB_3:5)

OET-RV: 5May darkness and a dark shadow claim it.
 ⇔ ≈ May a cloud remain over it.
 ⇔ May the blacknesses of the day terrify it. (JOB 3:5)

JOB 4:19שֹׁכְנֵי (shoknēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[those_who]_dwell_of’ word gloss=‘dwell_of’ OSHB JOB 4:19 word 2

OET-LV: 19Also those_who_dwell_of houses_of clay who is_in_dust foundation_of_their people_crush_them to_(the)_face_of/in_front_of/before a_moth.   (JOB_4:19)

OET-RV: 19How much less for those whose bodies were made from the clay,
 ⇔ whose foundations were made from the dust.
 ⇔ They’re crushed even easier than a moth is. (JOB 4:19)

JOB 11:14תַּשְׁכֵּן (tashkēn) Vhj2ms contextual word gloss=‘cause_to_dwell’ word gloss=‘dwell’ OSHB JOB 11:14 word 6

OET-LV: 14If wickedness is_in_your_of_hand put_it_far_away and_do_not cause_to_dwell in_your(pl)_of_tents injustice.   (JOB_11:14)

OET-RV: 14and put wickedness far away from yourself
 ⇔ and didn’t let injustice live in your home, (JOB 11:14)