Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Ki 6:6 סָבִיב (şāⱱīⱱ) Strongs=5439 Lemma=‘סָבִיב’
contextual word gloss=‘around’ word gloss=‘all_around’
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute
Year=-1011 TimeSeries=Construction_of_Solomon's_Temple,Reign_of_Solomon
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘סָבִיב’ (Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) has 8 different glosses: ‘[are]_around’, ‘[is]_around’, ‘[the]_circuit’, ‘[was]_all_around’, ‘[were]_all_around’, ‘all_around’, ‘around’, ‘round_about’.
GEN 23:17 contextual word gloss=‘round_about’ word gloss=‘surrounding’ OSHB GEN 23:17 word 20
OET-LV: 17 And_he/it_rose_up the_field_of ˊEfrōn which was_in_Machpelah which to_(the)_face_of/in_front_of/before Mamre the_field and_the_cave which in/on/over_him/it and_all the_tree which in_the_field which in_all border_of_its round_about. (GEN_23:17)
OET-RV: 17 So Efron’s field that was in Makpelah which faced Mamre (including the field and the cave that was in it, and all the trees that were in the field that was within all of its surrounding borders) was deeded (GEN 23:17)
EXO 16:13 contextual word gloss=‘around’ word gloss=‘around’ OSHB EXO 16:13 word 12
OET-LV: 13 And_he/it_was in_evening and_it_came_up the_quail and_it_covered DOM the_camp and_in_morning it_was the_layer_of the_dew around (to)_camp. (EXO_16:13)
OET-RV: 13 And so that evening, quail appeared and covered the camp. And in the morning, something like dew was lying all around the camp, (EXO 16:13)
EXO 19:12 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 19:12 word 4
OET-LV: 12 And_you_will_set_bounds_for DOM the_people all_around to_say take_heed to/for_you(pl) to_go_up on_mountain and_to_touch (in)_its_of_edge every_of (the)_one_who_touches (in)_mountain surely_(die) he_will_be_put_to_death. (EXO_19:12)
OET-RV: 12 Set boundaries for the people all around, and tell them, ‘Don’t climb on the mountain or touch its edge, because anyone who does will definitely be executed. (EXO 19:12)
EXO 25:11 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 25:11 word 12
OET-LV: 11 And_you_will_overlay DOM_him/it gold pure from_inside and_from_outside you_will_overlay_it and_you_will_make on/upon/above_him/it a_moulding_of gold all_around. (EXO_25:11)
OET-RV: 11 It must be overlaid with pure gold sheeting on the outside and the inside, and have a gold moulding fitted all around it. (EXO 25:11)
EXO 25:24 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘around’ OSHB EXO 25:24 word 9
OET-LV: 24 And_you_will_overlay DOM_him/it gold pure and_you_will_make for_him/it a_moulding_of gold all_around. (EXO_25:24)
OET-RV: 24 Overlay it with pure gold and have a gold moulding fitted all around it. (EXO 25:24)
EXO 25:25 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘wide’ OSHB EXO 25:25 word 5
OET-LV: 25 And_you_will_make for_him/it a_rim_of a_hand_breadth all_around and_you_will_make a_moulding_of gold for_its_of_rim all_around. (EXO_25:25)
OET-RV: 25 Make an 8cm wide rim around it and fit a gold moulding onto the rim. (EXO 25:25)
EXO 25:25 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘around’ OSHB EXO 25:25 word 10
OET-LV: 25 And_you_will_make for_him/it a_rim_of a_hand_breadth all_around and_you_will_make a_moulding_of gold for_its_of_rim all_around. (EXO_25:25)
OET-RV: 25 Make an 8cm wide rim around it and fit a gold moulding onto the rim. (EXO 25:25)
EXO 27:17 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘around’ OSHB EXO 27:17 word 4
OET-LV: 17 All_of the_pillars_of the_courtyard all_around will_be_furnished_with_bands silver hooks_of_their will_be_silver and_their_of_bases will_be_bronze. (EXO_27:17)
OET-RV: 17 All the pillars for the courtyard must have silver decorations around them, as well as their silver hooks and bronze bases. (EXO 27:17)
EXO 28:32 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘around’ OSHB EXO 28:32 word 8
OET-LV: 32 And_it_was the_opening_of his/its_head in_the_middle_of_of_it an_edge it_will_belong to_its_of_opening all_around the_work_of a_weaver like_the_opening_of a_collar it_will_belong for_him/it not it_will_be_torn. (EXO_28:32)
OET-RV: 32 with an opening for his head in the middle of it. A border will be needed around the opening so it can’t tear—this should be woven like openings in regular clothes. (EXO 28:32)
EXO 28:33 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 28:33 word 11
OET-LV: 33 And_you_will_make on skirts_of_its pomegranates_of violet_stuff and_purple and_scarlet_stuff_of scarlet on skirts_of_its all_around and_bells_of gold will_be_of_between_them all_around. (EXO_28:33)
OET-RV: 33 Then on the bottom hem, make decorations that look like pomegranates—they must be made from blue, purple, and scarlet yarn. Gold bells should hang in between the pomegranates (EXO 28:33)
EXO 28:33 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 28:33 word 15
OET-LV: 33 And_you_will_make on skirts_of_its pomegranates_of violet_stuff and_purple and_scarlet_stuff_of scarlet on skirts_of_its all_around and_bells_of gold will_be_of_between_them all_around. (EXO_28:33)
OET-RV: 33 Then on the bottom hem, make decorations that look like pomegranates—they must be made from blue, purple, and scarlet yarn. Gold bells should hang in between the pomegranates (EXO 28:33)
EXO 28:34 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 28:34 word 10
OET-LV: 34 A_bell_of gold and_a_pomegranate a_bell_of gold and_a_pomegranate will_be_on the_skirts_of the_robe all_around. (EXO_28:34)
OET-RV: 34 so as you go around the hem of the robe there’ll be a gold bell, then a pomegranate, then a gold bell, then a pomegranate, etc. (EXO 28:34)
EXO 29:16 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_sides_of’ OSHB EXO 29:16 word 10
OET-LV: 16 And_you_will_slaughter DOM the_ram and_you_will_take DOM blood_of_its and_you_will_sprinkle_it on the_altar all_around. (EXO_29:16)
OET-RV: 16 then slaughter it. Catch the blood and sprinkle it all over the sides of the altar. (EXO 29:16)
EXO 29:20 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_sides_of’ OSHB EXO 29:20 word 29
OET-LV: 20 And_you_will_slaughter DOM the_ram and_you_will_take some_of_its_blood and_you(ms)_will_give on the_lobe_of the_ear_of ʼAhₐron and_on the_lobe_of the_ear_of his_sons_of_of (the)_right and_on the_thumb_of their_hand_of_of (the)_right and_on the_big_toe_of their_foot_of_of (the)_right and_you_will_sprinkle DOM the_blood on the_altar all_around. (EXO_29:20)
OET-RV: 20 then slaughter it. Catch the blood and smear some of it on the tip of Aharon and his sons’ right ears and on their right thumbs and big toes. Then sprinkle the rest all over the sides of the altar. (EXO 29:20)
EXO 30:3 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 30:3 word 9
OET-LV: 3 And_you_will_overlay DOM_him/it gold pure DOM top_of_its and_DOM sides_of_its all_around and_DOM horns_of_its and_you_will_make for_him/it a_moulding gold all_around. (EXO_30:3)
OET-RV: 3 It must be overlaid with pure gold—its top and all around its sides and its projections—plus you shall make a gold moulding all around it. (EXO 30:3)
EXO 30:3 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 30:3 word 16
OET-LV: 3 And_you_will_overlay DOM_him/it gold pure DOM top_of_its and_DOM sides_of_its all_around and_DOM horns_of_its and_you_will_make for_him/it a_moulding gold all_around. (EXO_30:3)
OET-RV: 3 It must be overlaid with pure gold—its top and all around its sides and its projections—plus you shall make a gold moulding all around it. (EXO 30:3)
EXO 37:2 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 37:2 word 10
OET-LV: 2 And_he_overlaid_it gold pure from_inside and_from_outside and_he/it_made to_him/it a_moulding gold all_around. (EXO_37:2)
OET-RV: 2 He overlaid both the inside and the outside with pure gold, and made a gold moulding all around it, (EXO 37:2)
EXO 37:11 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 37:11 word 9
OET-LV: 11 And_he_overlaid DOM_him/it gold pure and_he/it_made to_him/it a_moulding gold all_around. (EXO_37:11)
OET-RV: 11 It was overlaid with pure gold and had a gold moulding all around it. (EXO 37:11)
EXO 37:12 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 37:12 word 5
OET-LV: 12 And_he/it_made to_him/it a_rim a_hand_breadth all_around and_he/it_made a_moulding_of gold for_its_of_rim all_around. (EXO_37:12)
OET-RV: 12 He made an 8cm wide rim all around it, and a gold moulding around the rim. (EXO 37:12)
EXO 37:12 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 37:12 word 10
OET-LV: 12 And_he/it_made to_him/it a_rim a_hand_breadth all_around and_he/it_made a_moulding_of gold for_its_of_rim all_around. (EXO_37:12)
OET-RV: 12 He made an 8cm wide rim all around it, and a gold moulding around the rim. (EXO 37:12)
EXO 37:26 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 37:26 word 9
OET-LV: 26 And_he_overlaid DOM_him/it gold pure DOM top_of_its and_DOM sides_of_its all_around and_DOM horns_of_its and_he/it_made to_him/it a_moulding gold all_around. (EXO_37:26)
OET-RV: 26 He overlaid it with pure gold—all four sides including the projections—and put a gold moulding all around it. (EXO 37:26)
EXO 37:26 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 37:26 word 16
OET-LV: 26 And_he_overlaid DOM_him/it gold pure DOM top_of_its and_DOM sides_of_its all_around and_DOM horns_of_its and_he/it_made to_him/it a_moulding gold all_around. (EXO_37:26)
OET-RV: 26 He overlaid it with pure gold—all four sides including the projections—and put a gold moulding all around it. (EXO 37:26)
EXO 38:16 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘around’ OSHB EXO 38:16 word 4
OET-LV: 16 All_of the_curtains_of the_courtyard all_around were_fine_linen twisted. (EXO_38:16)
OET-RV: 16 All of the courtyard curtains were made with twisted finely-spun linen. (EXO 38:16)
EXO 38:20 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 38:20 word 5
OET-LV: 20 And_all the_tent_pegs for_tabernacle and_for_courtyard all_around were_bronze. (EXO_38:20)
OET-RV: 20 All the tent pegs for the sacred tent and for around the courtyard were made with bronze. (EXO 38:20)
EXO 38:31 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 38:31 word 4
OET-LV: 31 And_DOM the_bases_of the_courtyard all_around and_DOM the_bases_of the_gate_of the_courtyard and_DOM all_of the_tent_pegs_of the_tabernacle and_DOM all_of the_tent_pegs_of the_courtyard all_around. (EXO_38:31)
OET-RV: 31 and for the bases for the posts for the curtains around the courtyard and at the entrance, and for the tent pegs for the main structure and around the courtyard. (EXO 38:31)
EXO 38:31 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘surrounding’ OSHB EXO 38:31 word 17
OET-LV: 31 And_DOM the_bases_of the_courtyard all_around and_DOM the_bases_of the_gate_of the_courtyard and_DOM all_of the_tent_pegs_of the_tabernacle and_DOM all_of the_tent_pegs_of the_courtyard all_around. (EXO_38:31)
OET-RV: 31 and for the bases for the posts for the curtains around the courtyard and at the entrance, and for the tent pegs for the main structure and around the courtyard. (EXO 38:31)
EXO 39:23 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘around’ OSHB EXO 39:23 word 8
OET-LV: 23 And_the_opening_of the_robe in_the_middle_of_of_it was_like_the_opening_of a_collar an_edge belonged_to_its_of_opening all_around not it_was_torn. (EXO_39:23)
OET-RV: 23 It opened down the middle like other clothes and had a border around this opening so that it wouldn’t tear, (EXO 39:23)
EXO 39:25 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 39:25 word 13
OET-LV: 25 And_they_made bells_of gold pure and_they_put DOM the_bells in_the_middle the_pomegranates on the_skirts_of the_robe all_around in_the_middle the_pomegranates. (EXO_39:25)
OET-RV: 25 They also made small bells from pure gold and attached them between the pomegranates around the bottom of the robe, (EXO 39:25)
EXO 39:26 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 39:26 word 8
OET-LV: 26 A_bell and_a_pomegranate a_bell and_a_pomegranate were_on the_skirts_of the_robe all_around to_serve just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (EXO_39:26)
OET-RV: 26 so it alternated between a bell and a pomegranate going around the hem, just as Yahweh had instructed Mosheh. (EXO 39:26)
EXO 40:8 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB EXO 40:8 word 4
OET-LV: 8 And_you_will_put DOM the_courtyard all_around and_you_will_put DOM the_screen_of the_gate_of the_courtyard. (EXO_40:8)
OET-RV: 8 Set-up the curtains around the outside to make the courtyard, and also set up the courtyard’s entrance curtain. (EXO 40:8)
EXO 40:33 contextual word gloss=‘around’ word gloss=‘around’ OSHB EXO 40:33 word 4
OET-LV: 33 and_he_set_up DOM the_courtyard around (to)_tabernacle and_(to)_altar and_he/it_gave DOM the_screen_of the_gate_of the_courtyard and_ Mosheh _they_were_ended/finished DOM the_work. (EXO_40:33)
OET-RV: 33 He erected the courtyard curtains around the residence and the altar, and he set up the courtyard gate curtain. And so Mosheh finished the work. (EXO 40:33)
LEV 1:5 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘on_all_sides’ OSHB LEV 1:5 word 18
OET-LV: 5 And_he_will_cut_the_throat_of DOM the_young_one_of the_herd to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_ the_sons_of _they_will_present of_ʼAhₐron the_priests DOM the_blood and_they_will_sprinkle DOM the_blood on the_altar all_around which is_the_entrance_of the_tent_of meeting. (LEV_1:5)
OET-RV: 5 Then he must slaughter the bull in front of Yahweh, and the priests (Aharon’s (Aaron’s) descendants), must present the blood and splash it all around the altar which is by the entrance of the sacred tent. (LEV 1:5)
LEV 1:11 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘on_all_sides’ OSHB LEV 1:11 word 17
OET-LV: 11 And_he_will_cut_the_throat_of DOM_him/it at the_side_of the_altar northward to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_ the_sons_of _they_will_sprinkle of_ʼAhₐron the_priests DOM blood_of_its on the_altar all_around. (LEV_1:11)
OET-RV: 11 and then it must be slaughtered on the northern side of the altar facing Yahweh, and Aharon’s sons, the priests, must splash its blood on the altar, all around. (LEV 1:11)
LEV 3:2 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘on_all_sides’ OSHB LEV 3:2 word 18
OET-LV: 2 And_he_will_lean his/its_hand on the_head_of his_present_of_of and_he_will_cut_its_throat the_entrance_of the_tent_of meeting and_ the_sons_of _they_will_sprinkle of_ʼAhₐron the_priests DOM the_blood on the_altar all_around. (LEV_3:2)
OET-RV: 2 The presenter must lay their hand on the head of the bull or cow, then he must slaughter it in front of the sacred tent. Then the priest Aharon’s sons will splash the blood on the altar on each side. (LEV 3:2)
LEV 3:8 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘on_all_sides’ OSHB LEV 3:8 word 19
OET-LV: 8 And_he_will_lean DOM his/its_hand on the_head_of his_present_of_of and_he_will_cut_the_throat_of DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting and_ the_sons_of _they_will_sprinkle of_ʼAhₐron DOM blood_of_its on the_altar all_around. (LEV_3:8)
OET-RV: 8 and the presenter will put his hand on the head of the animal being offered, and slaughter it in front of the sacred tent. Then Aharon’s sons must splash its blood on the altar, on each side. (LEV 3:8)
LEV 3:13 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘on_all_sides’ OSHB LEV 3:13 word 18
OET-LV: 13 And_he_will_lean DOM his/its_hand on his/its_head and_he_will_cut_the_throat_of DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting and_ the_sons_of _they_will_sprinkle of_ʼAhₐron DOM blood_of_its on the_altar all_around. (LEV_3:13)
OET-RV: 13 The presenter will put his hand on its head, and slaughter it in front of the sacred tent. Then Aharon’s sons must splash its blood on the altar, on each side. (LEV 3:13)
LEV 7:2 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘on_all_sides’ OSHB LEV 7:2 word 14
OET-LV: 2 In_the_place_of (of)_where people_cut_the_throat_of DOM the_burnt_offering people_will_cut_the_throat_of DOM the_guilt_offering and_DOM blood_of_its he_will_sprinkle on the_altar all_around. (LEV_7:2)
OET-RV: 2 The guilt offering must be slaughtered at the same place as the burnt offerings, and the blood must be splashed on each side of the altar. (LEV 7:2)
LEV 8:15 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘around’ OSHB LEV 8:15 word 10
OET-LV: 15 And_he_cut_the_throat_of_it and_ Mosheh _he/it_took DOM the_blood and_he/it_gave on the_horns_of the_altar all_around with_his_of_finger and_he_cleansed_from_sin DOM the_altar and_DOM the_blood he_poured to the_base_of the_altar and_he_set_it_apart_as_holy to_make_atonement on/upon/above_him/it. (LEV_8:15)
OET-RV: 15 Then Aharon slaughtered it, and Mosheh took the blood and used his finger to put some on the four projecting corners of the altar, thus purifying the altar. Then he poured the rest of the blood out at the altar’s base, sanctifying it so it could be used for making people right with God. (LEV 8:15)
LEV 8:19 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘on_all_sides’ OSHB LEV 8:19 word 8
OET-LV: 19 And_he_cut_the_throat_of_it and_ Mosheh _he_sprinkled DOM the_blood on the_altar all_around. (LEV_8:19)
OET-RV: 19 Then Aharon slaughtered it, and Mosheh splashed the blood on each side of the altar. (LEV 8:19)
LEV 8:24 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘on_all_sides’ OSHB LEV 8:24 word 27
OET-LV: 24 And_he_presented DOM the_sons_of ʼAhₐron and_ Mosheh _he/it_gave some_of the_blood on the_lobe_of their_ear_of_of (the)_right and_on the_thumb_of their_hand_of_of (the)_right and_on the_big_toe_of their_foot_of_of (the)_right and_ Mosheh _he_sprinkled DOM the_blood on the_altar all_around. (LEV_8:24)
OET-RV: 24 Then he presented Aharon’s sons and put some of the blood on their right earlobes, and their right thumbs, and their right big toes. Then Mosheh splashed the blood on each side of the altar. (LEV 8:24)
LEV 9:12 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_sides’ OSHB LEV 9:12 word 13
OET-LV: 12 And_he_cut_the_throat_of DOM the_burnt_offering and_ the_sons_of _they_brought_forward of_ʼAhₐron to_him/it DOM the_blood and_he_sprinkled_it on the_altar all_around. (LEV_9:12)
OET-RV: 12 Then Aharon slaughtered the burnt offering, and his sons brought the blood to him and he splashed it on each side of the altar. (LEV 9:12)
LEV 9:18 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_sides’ OSHB LEV 9:18 word 19
OET-LV: 18 And_he_cut_the_throat_of DOM the_ox and_DOM the_ram the_sacrifice_of the_peace_offerings which was_for_people and_ the_sons_of _they_brought_forward of_ʼAhₐron DOM the_blood to_him/it and_he_sprinkled_it on the_altar all_around. (LEV_9:18)
OET-RV: 18 Then Aharon slaughtered the bull and the ram which were the people’s peace offering, and his sons brought the blood to him and he splashed it on each side of the altar. (LEV 9:18)
LEV 14:41 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘all_around’ OSHB LEV 14:41 word 5
OET-LV: 41 And_DOM the_house he_will_scrape from_inside all_around and_people_will_pour_out DOM the_dust which they_have_scraped_off to from_the_outside of_city to a_place unclean. (LEV_14:41)
OET-RV: 41 ◙ (LEV 14:41)
LEV 16:18 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘on_all_sides’ OSHB LEV 16:18 word 18
OET-LV: 18 And_he_will_go_out to the_altar which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it and_he/it_will_take some_of_the_blood_of the_bull and_some_of_the_blood_of the_male_goat and_he/it_gave on the_horns_of the_altar all_around. (LEV_16:18)
OET-RV: 18 ◙ (LEV 16:18)
LEV 25:31 contextual word gloss=‘round_about’ word gloss=‘around’ OSHB LEV 25:31 word 7
OET-LV: 31 And_the_houses_of the_villages which there_belongs_not to/for_them a_wall round_about to the_field_of the_earth/land it_will_be_reckoned a_right_of_redemption it_will_belong for_him/it and_in_jubilee it_will_go_out. (LEV_25:31)
OET-RV: 31 ◙ (LEV 25:31)
NUM 1:53 contextual word gloss=‘around’ word gloss=‘around’ OSHB NUM 1:53 word 3
OET-LV: 53 And_the_Lēviyyiy they_will_encamp around (to)_the_tabernacle_of the_transcript and_not severe_anger it_will_be towards the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_keep the_Lēviyyiy DOM the_duty_of the_tabernacle_of the_transcript. (NUM_1:53)
OET-RV: 53 but the Levites will camp there around the sacred tent and look after it. That way, the Israeli community won’t make Yahweh angry. (NUM 1:53)
NUM 2:2 contextual word gloss=‘around’ word gloss=‘around’ OSHB NUM 2:2 word 11
OET-LV: 2 Everyone at standard_of_his with_the_signs of_the_house_of their_ancestors_of_of the_people_of they_will_encamp of_Yisrāʼēl/(Israel) from_before around (to)_the_tent_of meeting they_will_encamp. (NUM_2:2)
OET-RV: 2 “The Israelis must camp with each family joining their tribe, which will be displaying its banner. They must camp around the sacred tent but at a distance. (NUM 2:2)
NUM 3:26 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘around’ OSHB NUM 3:26 word 12
OET-LV: 26 And_the_curtains_of the_courtyard and_DOM the_screen_of the_entrance_of the_courtyard which is_at the_tabernacle and_at the_altar all_around and_DOM tent-cords_of_its to_all/each/any/every service_of_its. (NUM_3:26)
OET-RV: 26 the courtyard curtains, and the courtyard entrance curtain, that surrounded it. Also the ropes used to hold them. (NUM 3:26)
NUM 3:37 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘around’ OSHB NUM 3:37 word 3
OET-LV: 37 And_the_pillars_of the_courtyard all_around and_their_of_bases and_their_tent_of_pegs and_their_of_tent-cords. (NUM_3:37)
OET-RV: 37 as well as the pillars used to make the courtyard with their bases, pegs, and ropes. (NUM 3:37)
NUM 4:26 contextual word gloss=‘all_around’ word gloss=‘around’ OSHB NUM 4:26 word 14
OET-LV: 26 And_DOM the_curtains_of the_courtyard and_DOM the_screen_of the_entrance_of the_gate_of the_courtyard which is_at the_tabernacle and_at the_altar all_around and_DOM tent-cords_of_their and_DOM all_of the_articles_of their_service_of_of and_DOM all_of that it_will_be_made to/for_them and_they_will_serve. (NUM_4:26)
OET-RV: 26 the courtyard curtains, and the courtyard gate curtain, along with the ropes and other equipment for using them. That will be their ministry. (NUM 4:26)
Have 130 other words with 21 lemmas altogether (Lemma=‘הָפַךְ’, Lemma=‘נָקַף’, Lemma=‘רוּץ’, Lemma=‘סָבַב’, Lemma=‘סָבִיב’, Lemma=‘סוּג’, Lemmas=‘הַ’, ‘סָבַב’, Lemmas=‘לְ’, ‘סָבַב’, Lemmas=‘לְ’, ‘סָבִיב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’, Lemmas=‘שָׁקַק’, ‘נ’, Lemmas=‘וְ’, ‘הָפַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘פָּסַח’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁעָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָבִיב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָבִיב’, Lemmas=‘סָבַב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’)
GEN 2:11 הַסֹּבֵב (haşşoⱱēⱱ) Lemmas=‘הַ’, ‘סָבַב’ word gloss=‘the_(one)_going_around’ contextual morpheme glosses=‘[is]_the, [one_which]_goes_around’ morpheme glosses=‘the, flows_around’ OSHB GEN 2:11 word 5
OET-LV: 11 The_name_of the_one is_Pishon it the_(one)_going_around DOM all_of the_land_of the_Ḩₐvīlāh where is_there the_gold. (GEN_2:11)
OET-RV: 11 The first river was named Pishon, and it winds around through the entire region of Havilah, where there’s gold. (GEN 2:11)
GEN 2:13 הַסּוֹבֵב (haşşōⱱēⱱ) Lemmas=‘הַ’, ‘סָבַב’ word gloss=‘the_(one)_going_around’ contextual morpheme glosses=‘[is]_the, [one_which]_goes_around’ morpheme glosses=‘the, flows_around’ OSHB GEN 2:13 word 6
OET-LV: 13 And_name_of the_river the_second is_Giyḩōn it the_(one)_going_around DOM all_of the_land_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)). (GEN_2:13)
OET-RV: 13 The second river was named Gihon, and it winds through the entire region of Cush. (GEN 2:13)
GEN 4:4 וַיִּשַׁע (vayyishaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁעָה’ word gloss=‘and_he / it_looked_around’ contextual morpheme glosses=‘and, he_looked’ morpheme glosses=‘and, had_regard’ OSHB GEN 4:4 word 8
OET-LV: 4 And_Heⱱel he_brought also he from_the_firstborn his/its_flock_of_sheep/goats and_from_their_fat/best and_ YHWH _he/it_looked_around to Heⱱel and_near/to his/its_donation/offering. (GEN_4:4)
OET-RV: 4 and also Hevel brought the best portions from some of the firstborn of his flock. Now Yahweh was pleased with Hevel and his offering, (GEN 4:4)
GEN 35:5 סְבִיבֹתֵיהֶם (şəⱱīⱱotēyhem) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_around_of, them’ morpheme glosses=‘around_of, them’ OSHB GEN 35:5 word 8
OET-LV: 5 And_they_set_out and_he/it_was the_terror_of god on the_cities which were_around_of_them and_not people_pursued after the_sons_of Yaˊₐqoⱱ. (GEN_35:5)
OET-RV: 5 Then they started their journey but and the people of the cities around them were afraid of Yacob’s god so they didn’t attack them. (GEN 35:5)
GEN 41:48 סְבִיבֹתֶיהָ (şəⱱīⱱoteyhā) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[was]_around_of, it’ morpheme glosses=‘around_of, it’ OSHB GEN 41:48 word 18
OET-LV: 48 And_he_gathered DOM all_of the_food_of seven the_years which they_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_he_put food in_cities the_food_of the_field[s]_of the_city which was_around_of_it he_put in_the_midst_of_of_it. (GEN_41:48)
OET-RV: 48 For seven years, he gathered all the food throughout the land of Egypt and had it stored in the cities. The food from the countryside that surrounded each city, he put inside that city. (GEN 41:48)
EXO 7:24 סְבִיבֹת (şəⱱīⱱot) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘around_of’ word gloss=‘around_of’ OSHB EXO 7:24 word 4
OET-LV: 24 And_ all_of _they_dug Miʦrayim/(Egypt) around_of the_River water for_drinking if/because not they_were_able to_drink any_of_the_water_of the_River. (EXO_7:24)
OET-RV: 24 Meanwhile, all the Egyptians dug holes around the river to get water to drink, because river water was undrinkable. (EXO 7:24)
EXO 13:18 וַיַּסֵּב (vayyaşşēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_caused_to_go_around’ morpheme glosses=‘and, led_~_around’ OSHB EXO 13:18 word 1
OET-LV: 18 And_ god _he_caused_to_go_around DOM the_people the_way_of the_wilderness the_sea_of reed[s] and_arrayed_for_battle the_people_of they_went_up of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim. (EXO_13:18)
OET-RV: 18 So God caused the people to take the path going towards the wilderness and the Red Sea. The Israeli left Egypt in formation as if ready for battle. (EXO 13:18)
LEV 25:44 סְבִיבֹתֵיכֶם (şəⱱīⱱotēykem) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, you(pl)’ morpheme glosses=‘around_of, you(pl)’ OSHB LEV 25:44 word 9
OET-LV: 44 And_your_male_of_slave and_your_female_of_slave who they_will_belong to/for_you(fs) from_with the_nations which are_around_of_you(pl) from_them you(pl)_will_buy a_male_slave and_a_female_slave. (LEV_25:44)
OET-RV: 44 ◙ (LEV 25:44)
NUM 1:50 וְסָבִיב (vəşāⱱīⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘and, around’ morpheme glosses=‘and, around’ OSHB NUM 1:50 word 24
OET-LV: 50 And_you(ms) appoint DOM the_Lēviyyiy over the_tabernacle_of the_transcript and_over all_of articles_of_its and_over all_of that to_him/it they they_will_carry DOM the_tabernacle and_DOM all_of articles_of_its and_they they_will_serve_it and_around (to)_tabernacle they_will_encamp. (NUM_1:50)
OET-RV: 50 Instead, appoint them to manage the tent where the copy of the agreement is kept, along with all its equipment. They must serve inside it as required, and they should set their tents up around it. (NUM 1:50)
NUM 11:24 סְבִיבֹת (şəⱱīⱱot) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘around_of’ word gloss=‘around_of’ OSHB NUM 11:24 word 16
OET-LV: 24 And_ Mosheh _he/it_went_out and_he/it_spoke to the_people DOM the_words/messages_of YHWH and_he_gathered seventy man of_the_elders_of of_the_people and_he_stationed DOM_them around_of the_tent. (NUM_11:24)
OET-RV: 24 So Mosheh went out and passed on Yahweh’s message to the people. Then he gathered seventy men from the Israeli elders and stood them around the tent. (NUM 11:24)
NUM 11:31 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘around_of’ word gloss=‘all_around_of’ OSHB NUM 11:31 word 18
OET-LV: 31 And_spirit it_set_out from_with YHWH and_it_brought quails from the_sea and_it_left_them at the_camp about_a_journey_of a_day thus and_about_a_journey_of a_day thus around_of the_camp and_about_two_cubits above the_surface_of the_earth/land. (NUM_11:31)
OET-RV: 31 Then Yahweh sent a wind that blew quails from the ocean, and they dropped on the ground a day’s walk in every direction around the camp until they were piled a metre high. (NUM 11:31)
NUM 11:32 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘around_of’ word gloss=‘all_around_of’ OSHB NUM 11:32 word 21
OET-LV: 32 And_he/it_rose_up the_people all_of the_day (the)_that and_all the_night and_all/each/any/every the_day_of the_next_day and_they_gathered DOM the_quail the_one_who_made_little he_gathered ten homers and_they_spread_them_out to/for_them widely_(spread_out) around_of the_camp. (NUM_11:32)
OET-RV: 32 So the people went out and collected the quail—each family getting at least the equivalent of ten large barrels full, and they spread the meat around the camp to sun dry. (NUM 11:32)
NUM 16:27 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, all_around’ morpheme glosses=‘from, around’ OSHB NUM 16:27 word 7
OET-LV: 27 And_they_took_themselves_up from_under the_dwelling_place_of Qoraḩ Dātān and_ʼAⱱīrām from_all_around and_Dātān and_ʼAⱱīrām they_came_out standing the_entrance_of their_tents_of_of and_their_of_wives and_their_of_sons and_their_little_of_one[s]. (NUM_16:27)
OET-RV: 27 So the rest of the Israelis kept back from the residences of Korah, Datan, and Aviram. Meanwhile, Datan and Aviram had come out of their tents, and were standing at the entrances with their wives and children. (NUM 16:27)
NUM 16:34 סְבִיבֹתֵיהֶם (şəⱱīⱱotēyhem) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[was]_around_of, them’ morpheme glosses=‘around_of, them’ OSHB NUM 16:34 word 4
OET-LV: 34 And_all Yisrāʼēl/(Israel) which was_around_of_them they_fled to_their_of_voice if/because they_said lest it_should_swallow_us the_earth/land. (NUM_16:34)
OET-RV: 34 All the people who were around them fled away screaming because they were afraid of getting swallowed by the earth as well. (NUM 16:34)
NUM 21:4 לִסְבֹב (lişⱱoⱱ) Lemmas=‘לְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘to, go_around’ morpheme glosses=‘to, go_around’ OSHB NUM 21:4 word 7
OET-LV: 4 and_they_set_out from_Hor the_mountain the_direction_of the_sea_of reed[s] to_go_around DOM the_land_of ʼEdōm and_ the_self_of _it_became_short of_the_people on_way. (NUM_21:4)
OET-RV: 4 Then they all left Mt. Hor by the road going towards the Red Sea to go around Edom, but the people became impatient on the way (NUM 21:4)
NUM 22:4 סְבִיבֹתֵינוּ (şəⱱīⱱotēynū) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, us’ morpheme glosses=‘around_of, us’ OSHB NUM 22:4 word 11
OET-LV: 4 And_ Mōʼāⱱ _he/it_said to the_elders_of Midyān now they_will_lick_up the_company DOM all_of around_of_us as_licks_up the_ox DOM the_greenery_of the_field and_Bālāq the_son_of Tsipōr/(Zippor) was_king of_Mōʼāⱱ at_time the_that. (NUM_22:4)
OET-RV: 4 and they told the elders at Midyan, “Now all that lot will devour everything that’s around us, just like a cow completely cleans out a green field.”
¶ Now Tsipor’s son Balak was Moav’s king at that time, (NUM 22:4)
NUM 35:2 סְבִיבֹתֵיהֶם (şəⱱīⱱotēyhem) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, them’ morpheme glosses=‘around_of, them’ OSHB NUM 35:2 word 13
OET-LV: 2 Command DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_give to_Lēviyyiy some_of_the_inheritance_of their_possession_of_of cities to_dwell_in and_pasture_land for_cities around_of_them you(pl)_will_give to_Lēviyyiy. (NUM_35:2)
OET-RV: 2 “Tell the Israelis that out of the land that they’ll own, they must give the Levites cities for them to live in, as well as some pastureland around those cities. (NUM 35:2)
DEU 2:1 וַנָּסָב (vannāşāⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, we_went_around’ morpheme glosses=‘and, traveled_around’ OSHB DEU 2:1 word 11
OET-LV: 2 And_we_turned and_we_set_out to_the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s] just_as he_had_spoken YHWH to_me and_we_went_around DOM the_hill_country_of Sēˊīr days many. (DEU_2:1)
OET-RV: 2 “Then we turned and went back into the wilderness towards the Red Sea as Yahweh had told us to do, and we spent a long time wandering around Mt. Seir. (DEU 2:1)
DEU 6:14 סְבִיבוֹתֵיכֶֽם (şəⱱīⱱōtēykem) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, you(pl)’ morpheme glosses=‘around_of, you(pl)’ OSHB DEU 6:14 word 9
OET-LV: 14 Not you(pl)_will_walk after gods other any_of_the_gods_of the_peoples which are_around_of_you(pl). (DEU_6:14)
OET-RV: 14 Don’t go trying to follow other gods—the gods of the surrounding countries— (DEU 6:14)
DEU 13:8 סְבִיבֹתֵיכֶם (şəⱱīⱱotēykem) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, you(pl)’ morpheme glosses=‘around_of, you(pl)’ OSHB DEU 13:8 word 4
OET-LV: 8 any_of_the_gods_of the_peoples which are_around_of_you(pl) (the)_near to_you or (the)_distant from_you from_the_end_of the_earth/land and_unto the_end_of the_earth/land. (DEU_13:8)
OET-RV: 8 Don’t give in to them, or take notice of them. Don’t even feel sympathy for them or cover up for them, (DEU 13:8)
DEU 17:14 סְבִיבֹתָי (şəⱱīⱱotāy) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, me’ morpheme glosses=‘around_of, me’ OSHB DEU 17:14 word 20
OET-LV: 14 if/because you_will_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) and_you_will_take_possession_of_it and_you_will_dwell in_it and_you_will_say let_me_appoint over_myself a_king like_all_of the_nations which are_around_of_me. (DEU_17:14)
OET-RV: 14 When you enter the land that your god Yahweh is about to give you, then occupy and live in it, and you say that you need a king over you like all the surrounding countries have, (DEU 17:14)
DEU 21:2 סְבִיבֹת (şəⱱīⱱot) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘[are]_around_of’ word gloss=‘around_of’ OSHB DEU 21:2 word 8
OET-LV: 2 And_they_will_go_out your_of_elders and_your(pl)_of_judges and_they_will_measure to the_cities which are_around_of the_one_slain. (DEU_21:2)
OET-RV: 2 then your elders and your judges must go out and work out the distance to each of the towns close to that victim. (DEU 21:2)
JOS 6:3 וְסַבֹּתֶם (vəşabotem) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_go_around’ morpheme glosses=‘and, march_around’ OSHB JOS 6:3 word 1
OET-LV: 3 And_you(pl)_will_go_around DOM the_city all_of the_men_of (the)_war you_will_encircle DOM the_city a_time_of one thus you_will_do six_of days. (JOS_6:3)
OET-RV: 3 All your soldiers must go around the city once every day for six days (JOS 6:3)
JOS 6:11 וַיַּסֵּב (vayyaşşēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_caused_to_go_around’ morpheme glosses=‘and, went_around’ OSHB JOS 6:11 word 1
OET-LV: 11 And_he_caused_to_go_around the_box_of YHWH DOM the_city it_encircled_it a_time_of one and_they_came the_camp and_they_stayed in_camp. (JOS_6:11)
OET-RV: 11 So Yahweh’s box was carried once around the city, then the people went back to the camp and stayed the night there. (JOS 6:11)
JOS 6:14 וַיָּסֹבּוּ (vayyāşobū) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_went_around’ morpheme glosses=‘and, marched_around’ OSHB JOS 6:14 word 1
OET-LV: 14 And_they_went_around DOM the_city in_the_day the_second a_time_of one and_they_returned the_camp thus they_did six_of days. (JOS_6:14)
OET-RV: 14 They went once around the city on that second day and then returned to their camp again—doing that for six days. (JOS 6:14)
JOS 6:15 וַיָּסֹבּוּ (vayyāşobū) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_went_around’ morpheme glosses=‘and, marched_around’ OSHB JOS 6:15 word 7
OET-LV: 15 And_he/it_was in_the_day the_seventh and_they_rose_early just_as_came_up the_dawn and_they_went_around DOM the_city according_the_custom the_this seven times only in_the_day (the)_that they_went_round DOM the_city seven times. (JOS_6:15)
OET-RV: 15 Then on the seventh day they got up early at dawn and went around the city as before, except this day they went around seven times. (JOS 6:15)
JOS 19:8 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘[were]_around_of’ word gloss=‘around_of’ OSHB JOS 19:8 word 4
OET-LV: 8 And_all the_villages which were_around_of the_cities the_these to Baˊₐlāth Bəʼēr Rāmāh Negeⱱ this was_the_inheritance_of the_tribe_of the_descendants_of Shimˊōn to_their_clans. (JOS_19:8)
OET-RV: 8 and all the further villages around those cities as far as Baalat-Beer (also called Ramah of the Negev). That was Shimeon’s descendants’ inheritance according to their clans. (JOS 19:8)
JOS 21:11 סְבִיבֹתֶֽיהָ (şəⱱīⱱoteyhā) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, it’ morpheme glosses=‘surrounding_of, it’ OSHB JOS 21:11 word 14
OET-LV: 11 And_they_gave to/for_them DOM Qiryat ʼArbaˊ the_father_of (the)_ˊĀnāq that is_Ḩeⱱrōn in_the_hill_country_of Yəhūdāh/(Judah) and_DOM lands_of_its_pasture around_of_it. (JOS_21:11)
OET-RV: 11 Kiriat-Arba and the surrounding fields (now called Hebron—Arba was the father of Anak) in Yehudah’s hill country (JOS 21:11)
JOS 21:42 סְבִיבֹתֶיהָ (şəⱱīⱱoteyhā) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, it’ morpheme glosses=‘surrounding_of, it’ OSHB JOS 21:42 word 7
OET-LV: 42 They_were the_cities the_these a_city a_city and_its_pasture_of_lands around_of_it were_thus to/from_all/each/any/every the_cities the_these. (JOS_21:42)
OET-RV: 42 each of those cities had fields around them for their livestock to graze on. (JOS 21:42)
JDG 2:12 סְבִיבוֹתֵיהֶם (şəⱱīⱱōtēyhem) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_around_of, them’ morpheme glosses=‘around_of, them’ OSHB JDG 2:12 word 17
OET-LV: 12 And_they_abandoned DOM YHWH the_god_of their_ancestors_of_of who_brought_out them from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_went after gods other some_of_the_gods_of the_peoples which were_around_of_them and_they_bowed_down to/for_them and_they_provoked_to_anger DOM YHWH. (JDG_2:12)
OET-RV: 12 and abandoned the god of their ancestors, Yahweh, the one who brought them out of Egypt. Instead they went after other gods—the gods of the people around them. They worshipped them and that made Yahweh angry. (JDG 2:12)
JDG 7:18 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘all_around_of’ word gloss=‘around_of’ OSHB JDG 7:18 word 11
OET-LV: 18 And_I_will_give_a_blast on_trumpet I and_all those_who are_with_me and_you(pl)_will_give_a_blast on_trumpets also you(pl) all_around_of all_of the_camp and_you(pl)_will_say to/for_YHWH and_for_Gidˊōn. (JDG_7:18)
OET-RV: 18 When I blow the ram’s horn trumpet, all of you with horns should blow them and everyone will shout, ‘For Yahweh and for Gideon!’ ” (JDG 7:18)
JDG 11:18 וַיָּסָב (vayyāşāⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, it_went_around’ morpheme glosses=‘and, went_around’ OSHB JDG 11:18 word 3
OET-LV: 18 And_he/it_went in_wilderness and_it_went_around DOM the_land_of ʼEdōm and_DOM the_land_of Mōʼāⱱ and_it_came from_the_rising_of the_sun of_the_land_of of_Mōʼāⱱ and_they_encamped on_the_other_side_of the_ʼArnōn and_not they_went in_the_territory_of Mōʼāⱱ if/because the_ʼArnōn was_the_border_of Mōʼāⱱ. (JDG_11:18)
OET-RV: 18 Then we went through the wilderness and turned away from the land of Edom and the land of Moab, then went the long way around the eastern border of Moab. They camped on the other side of the Arnon river, but they didn’t go within Moab’s borders, because the Arnon was the border of Moab. (JDG 11:18)
1 SAM 18:11 וַיִּסֹּב (vayyişşoⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went_around’ morpheme glosses=‘and, eluded’ OSHB 1 SAM 18:11 word 9
OET-LV: 11 And_ Shāʼūl _he_hurled DOM the_spear and_he/it_said I_will_strike (on)_Dāvid and_(on)_wall and_ Dāvid _he_went_around from_before_of_him two_times. (SA1_18:11)
OET-RV: 11 and he suddenly hurled it, saying, “I’ll pin that David to the wall.” But twice when he did that, David managed to elude him. (SA1 18:11)
1 SAM 26:5 סביבתו (şⱱyⱱtv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, him’ morpheme glosses=‘around_of, him’ OSHB 1 SAM 26:5 word 28
OET-LV: 5 And_ Dāvid _he/it_rose_up and_he_went to the_place where he_had_encamped there Shāʼūl and_ Dāvid _he/it_saw DOM the_place where he_lay there Shāʼūl and_ʼAⱱnēr the_son_of Nēr the_commander_of his_army_of_of and_Shāʼūl was_lying in_camp and_the_people were_encamping around_of_him. (SA1_26:5)
OET-RV: 5 That night, David moved out and got to the place where Sha’ul had camped. He could see where Sha’ul was sleeping, along with Ner’s son Abner, his army commander. Sha’ul was asleep in the secure centre with his warriors all around him. (SA1 26:5)
1 SAM 26:7 סביבתו (şⱱyⱱtv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, him’ morpheme glosses=‘around_of, him’ OSHB 1 SAM 26:7 word 19
OET-LV: 7 And_ Dāvid _he_went and_ʼAⱱīshay to the_people night and_see/lo/see Shāʼūl was_lying sleeping in_camp and_his_of_spear was_thrust in/on_the_earth of_his_head_of_the_place and_ʼAⱱnēr and_the_people were_lying around_of_him. (SA1_26:7)
OET-RV: 7 So that night David and Abishai crept into the camp. Sha’ul was asleep there in the centre with his spear stuck into the ground near his head, and Abner and others were lying in a circle around him. (SA1 26:7)
2 SAM 5:23 הָסֵב (hāşēⱱ) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘go_around’ word gloss=‘go_around’ OSHB 2 SAM 5:23 word 7
OET-LV: 23 And_ Dāvid _he_enquired by_YHWH and_he/it_said not you_must_go_up go_around to behind_them and_you_will_come to/for_them from_in_front_of the_balsam_trees. (SA2_5:23)
OET-RV: 23 Again David inquired from Yahweh who replied, “No, don’t go straight in. Move around behind them and then attack them from opposite the trees. (SA2 5:23)
2 SAM 18:30 סֹב (şoⱱ) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘go_around’ word gloss=‘turn_aside’ OSHB 2 SAM 18:30 word 3
OET-LV: 30 And_he/it_said the_king go_around stand thus and_he_went_around and_he_stood. (SA2_18:30)
OET-RV: 30 “Go and stand over there,” the king ordered, so he stepped aside and stood there. (SA2 18:30)
2 SAM 18:30 וַיִּסֹּב (vayyişşoⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went_around’ morpheme glosses=‘and, turned_aside’ OSHB 2 SAM 18:30 word 6
OET-LV: 30 And_he/it_said the_king go_around stand thus and_he_went_around and_he_stood. (SA2_18:30)
OET-RV: 30 “Go and stand over there,” the king ordered, so he stepped aside and stood there. (SA2 18:30)
2 SAM 22:12 סְבִיבֹתָיו (şəⱱīⱱotāyv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, him’ morpheme glosses=‘around_of, him’ OSHB 2 SAM 22:12 word 3
OET-LV: 12 And_he_put darkness around_of_him shelters a_sieve_of waters dark_clouds_of clouds. (SA2_22:12)
OET-RV: 12 He placed darkness all around him as a covering—
⇔ a collection of dark clouds holding water in them. (SA2 22:12)
2 SAM 24:6 וְסָבִיב (vəşāⱱīⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘and, around’ morpheme glosses=‘and, around’ OSHB 2 SAM 24:6 word 10
OET-LV: 6 And_they_came to_(the)_Gilˊād and_near/to the_land_of Tahtim and_they_came to_Dān Jaan and_around to Tsīdōn/(Sidon). (SA2_24:6)
OET-RV: 6 Then they went north to Gilead and the land of Tahtim-Hodshi, before coming to Dan-Yaan and around to Tsidon. (SA2 24:6)
1 KI 18:26 וַֽיְפַסְּחוּ (vayfaşşəḩū) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּסַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_limped_around’ morpheme glosses=‘and, limped’ OSHB 1 KI 18:26 word 21
OET-LV: 26 And_they_took DOM the_young_bull which someone_gave to/for_them and_they_prepared_it and_they_called on_the_name_of (the)_Baˊal from_the_morning and_unto the_noontide(s) to_say Oh_Baˊal answer_us and_there_was_not a_voice and_there_was_not one_who_answered and_they_limped_around at the_altar which he_had_made. (KI1_18:26)
OET-RV: 26 So they took the bull he gave them and prepared it all, and then they called out to Baal from morning until midday, shouting, “Baal, answer us!” But they didn’t hear any voice and got no answer. Then they hopped around the altar they’d made. (KI1 18:26)
1 KI 18:37 הֲסִבֹּתָ (hₐşibotā) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘you_have_turned_around’ word gloss=‘turned’ OSHB 1 KI 18:37 word 12
OET-LV: 37 Answer_me Oh_YHWH answer_me so_that_they_may_know the_people the_this if/because_that you Oh_YHWH the_ʼElohīm and_you(ms) you_have_turned_around DOM heart_of_their backwards. (KI1_18:37)
OET-RV: 37 Answer me, Yahweh! Answer me, so that this country will understand that you, Yahweh, are God, and that you can turn their hearts back again.” (KI1 18:37)
1 KI 22:34 הֲפֹךְ (hₐfok) Lemma=‘הָפַךְ’ contextual word gloss=‘turn_around’ word gloss=‘turn’ OSHB 1 KI 22:34 word 15
OET-LV: 34 And_someone he_drew on_bow to_his_of_innocence and_he_struck DOM the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) between the_scales and_between the_body_armour and_he/it_said to_his_of_charioteer turn_around hand_of_your and_take_me_out from the_camp if/because I_have_been_wounded. (KI1_22:34)
OET-RV: 34 But one man casually shot an arrow with his and it struck Yisrael’s king between the plates of his body armour, and he called to his chariot driver, “Turn around and get me out of the battle because I’ve been wounded.” (KI1 22:34)
2 KI 3:9 וַיָּסֹבּוּ (vayyāşobū) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_went_around’ morpheme glosses=‘and, made_~_march’ OSHB 2 KI 3:9 word 8
OET-LV: 9 And_ the_king_of _he/it_went of_Yisrāʼēl/(Israel) and_the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_the_king_of ʼEdōm and_they_went_around a_journey_of seven_of days and_not it_belonged water to_army and_to_animal[s] which was_at_their_of_feet. (KI2_3:9)
OET-RV: 9 So the kings of Yisrael, Yehudah, and Edom took their armies on a seven day trip circling around, but they didn’t find enough water for the men or their animals, (KI2 3:9)
2 KI 6:17 סְבִיבֹת (şəⱱīⱱot) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘around_of’ word gloss=‘all_around_of’ OSHB 2 KI 6:17 word 22
OET-LV: 17 And_ ʼElīshāˊ _he_prayed and_he_said Oh_YHWH open please DOM eyes_of_his so_that_he_may_see and_ YHWH _he_opened DOM the_eyes_of the_servant and_he/it_saw and_see/lo/see the_hill it_was_full horses and_chariotry_of fire around_of ʼElīshāˊ. (KI2_6:17)
OET-RV: 17 Then Elisha prayed, “Yahweh, please enable his sight so he can see.” Then Yahweh enabled the eyes of the young man, and he was stunned to see that the hill was covered with chariots of fire and horses all around Elisha. (KI2 6:17)
2 KI 9:18 סֹב (şoⱱ) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘go_around’ word gloss=‘turn’ OSHB 2 KI 9:18 word 15
OET-LV: 18 And_he/it_went the_rider_of the_horse to_meet_him and_he/it_said thus he_says the_king peace and_ Yēhūʼ _he/it_said what is_to_you and_to_peace go_around to after_me and_he_reported the_watchman to_say he_came the_messenger to they and_not he_has_turned_back. (KI2_9:18)
OET-RV: 18 So the horse and chariot went out to meet them and called out, “The king wants to know if you’re all coming in peace?”
¶ But Yehu answered, “What’s that got to do with you? Turn around and follow us.”
¶ Meanwhile the watchman announced, “The messenger has met them, but he isn’t returning.” (KI2 9:18)
2 KI 9:19 סֹב (şoⱱ) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘go_around’ word gloss=‘turn’ OSHB 2 KI 9:19 word 17
OET-LV: 19 And_he_sent a_rider_of a_horse second and_he_came to_them and_he/it_said thus he_says the_king peace and_ Yēhūʼ _he/it_said what is_to_you and_to_peace go_around to after_me. (KI2_9:19)
OET-RV: 19 So the king sent out a second horse and chariot, and he approached and asked, “The king wants to know if you’re all coming in peace?”
¶ Again Yehu replied, “What’s that got to do with you? Turn around and follow us.” (KI2 9:19)
2 KI 9:23 וַיַּהֲפֹךְ (vayyahₐfok) Lemmas=‘וְ’, ‘הָפַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_turned_around’ morpheme glosses=‘and, reined_about’ OSHB 2 KI 9:23 word 1
OET-LV: 23 And_ Yəhōrām _he_turned_around hands_of_his and_he_fled and_he/it_said to ʼAḩazyāh treachery Oh_ʼAḩazyāh. (KI2_9:23)
OET-RV: 23 Then Yoram swung the chariot reigns around and fled, shouting to Ahazyah, “It’s treason, Ahazyah!” (KI2 9:23)
2 KI 17:15 סְבִיבֹתָם (şəⱱīⱱotām) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_around_of, them’ morpheme glosses=‘around_of, them’ OSHB 2 KI 17:15 word 22
OET-LV: 15 And_they_rejected DOM regulations_of_his and_DOM covenant_of_his which he_had_made with ancestors_of_their and_DOM testimonies_of_his which he_warned (in)_them and_they_walked after (the)_vanity and_they_became_vain and_after the_nations which were_around_of_them which he_had_commanded YHWH DOM_them to_not to_do like_them. (KI2_17:15)
OET-RV: 15 They rejected his statutes and the agreement that he made with their ancestors, and the warning that he gave them. They chose to worship lifeless objects, and they became hollow and empty themselves, just like the people of the surrounding countries which Yahweh had commanded them not to imitate. (KI2 17:15)
1 CHR 4:33 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘[were]_around_of’ word gloss=‘around_of’ OSHB 1 CHR 4:33 word 4
OET-LV: 33 And_all villages_of_their which were_around_of the_cities the_these to Baˊal this dwelling_places_of_was_their and_their_genealogical_enrolment to/for_them. (CH1_4:33)
OET-RV: 33 and all the villages around these towns as far as Baal. Those were their settlements, and they kept their genealogical records. (CH1 4:33)
1 CHR 6:40 סְבִיבֹתֶֽיהָ (şəⱱīⱱoteyhā) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, it’ morpheme glosses=‘surrounding_of, its’ OSHB 1 CHR 6:40 word 9
OET-LV: 40 and_people_gave to/for_them DOM Ḩeⱱrōn in_land of_Yəhūdāh/(Judah) and_DOM lands_of_its_pasture around_of_it. (CH1_6:40)
OET-RV: 40 Shimea was Mikael’s son. Mikael was Baaseyah’s son. Baaseyah was Malkiyah’s son. (CH1 6:40)
1 CHR 9:27 וּסְבִיבוֹת (ūşəⱱīⱱōt) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘and, around_of’ morpheme glosses=‘and, around_of’ OSHB 1 CHR 9:27 word 1
OET-LV: 27 And_around_of the_house_of the_ʼElohīm they_spent_the_night if/because was_on_them a_duty and_they were_over the_key and_to_morning to_morning. (CH1_9:27)
OET-RV: 27 They would spend the night around the temple while they were in charge, and would open it with the key each morning. (CH1 9:27)
1 CHR 14:14 הָסֵב (hāşēⱱ) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘go_around’ word gloss=‘go_around’ OSHB 1 CHR 14:14 word 11
OET-LV: 14 And_he_enquired again Dāvid by_god and_he/it_said to_him/it the_ʼElohīm not you_must_go_up after_them go_around from_on_them and_you_will_come to/for_them from_in_front_of the_balsam_trees. (CH1_14:14)
OET-RV: 14 and David asked God’s advice again. “Don’t go uphill after them,” God said, “but circle around them and confront them in front of the balsam trees. (CH1 14:14)
2 CHR 14:13 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘around’ word gloss=‘around’ OSHB 2 CHR 14:13 word 5
OET-LV: 13 and_they_attacked DOM all_of the_cities around Gərār if/because it_was the_dread_of YHWH on_them and_they_plundered DOM all_of the_cities if/because plunder much it_was in_them. (CH2_14:13)
OET-RV: 13 Asa and his army chased them southwest as far as Gerar. So many Kushites were killed that the rest couldn’t save themselves, because they had been destroyed in front of Yahweh and his army, and the men of Yehudah carried away a large amount of plunder. (CH2 14:13)
2 CHR 17:10 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘[were]_around’ word gloss=‘around’ OSHB 2 CHR 17:10 word 9
OET-LV: 10 And_he/it_was the_dread_of YHWH on all_of the_kingdoms_of the_lands which were_around Yəhūdāh and_not they_waged_war with Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat). (CH2_17:10)
OET-RV: 10 All the surrounding kingdoms were afraid of Yahweh, so they didn’t attack Yehoshafat. (CH2 17:10)
2 CHR 18:33 הֲפֹךְ (hₐfok) Lemma=‘הָפַךְ’ contextual word gloss=‘turn_around’ word gloss=‘turn_around’ OSHB 2 CHR 18:33 word 15
OET-LV: 33 And_someone he_drew on_bow to_his_of_innocence and_he_struck DOM the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) between the_scales and_between the_body_armour and_he/it_said to_charioteer turn_around hand_of_your and_you_will_take_me_out from the_camp if/because I_have_been_wounded. (CH2_18:33)
OET-RV: 33 However, one Aramean warrior drew his bow without knowing where Ahav was, and struck Yisrael’s king at a joint in his armour. Ahav ordered the charioteer, “Turn around and get me out of here, because I’ve been seriously wounded.” (CH2 18:33)
2 CHR 21:9 הַסּוֹבֵב (haşşōⱱēⱱ) Lemmas=‘הַ’, ‘סָבַב’ word gloss=‘the_(one)_going_around’ contextual morpheme glosses=‘[which, was]_surrounding’ morpheme glosses=‘the, surrounded’ OSHB 2 CHR 21:9 word 14
OET-LV: 9 And_ Yəhōrām/(Jehoram) _he_passed_over with commanders_of_his and_all the_chariotry with_him/it and_he/it_was he_arose night and_he_defeated DOM ʼEdōm the_(one)_going_around to_him/it and_DOM the_commanders_of the_chariotry. (CH2_21:9)
OET-RV: 9 Yehoram took his commanders and all his chariots, and crossed the Yorden River, then at nighttime he attacked the Edomites who had surrounded him and his chariots. (CH2 21:9)
2 CHR 23:2 וַיָּסֹבּוּ (vayyāşobū) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_went_around’ morpheme glosses=‘and, went_around’ OSHB 2 CHR 23:2 word 1
OET-LV: 2 And_they_went_around in_Yəhūdāh/(Judah) and_they_gathered DOM the_Lēviyyiy from_all the_cities_of Yəhūdāh and_the_heads_of the_fathers of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_came to Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_23:2)
OET-RV: 2 They went throughout Yehudah and gathered all the Levites and the clan leaders from all the cities. When they came to Yerushalem, (CH2 23:2)
2 CHR 33:14 וְסָבַב (vəşāⱱaⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went_around’ morpheme glosses=‘and, encircled’ OSHB 2 CHR 33:14 word 14
OET-LV: 14 And_after thus he_rebuilt the_wall outer of_the_city_of of_Dāvid westward of_Giyḩōn in_wadi and_to_go in_the_gate_of the_fish(es) and_he_went_around (to)_ˊOfel and_he_made_it_high very and_he/it_assigned commanders_of the_army in_all the_cities (the)_fortified in_Yəhūdāh/(Judah). (CH2_33:14)
OET-RV: 14 After that, he rebuilt the outer wall for ‘The City of David’ on the west of Gihon to the Fish Gate and around the hill—also making it higher. Then he stationed army commanders in all of Yehudah’s fortified cities. (CH2 33:14)
EZRA 1:6 סְבִיבֹתֵיהֶם (şəⱱīⱱotēyhem) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, them’ morpheme glosses=‘neighbors_of, their’ OSHB EZRA 1:6 word 2
OET-LV: 6 And_all around_of_them they_strengthened (in)_their_of_hands with_vessels_of silver with_gold with_property and_on/over_cattle/livestock and_with_(the)_gifts besides (on) all_of offering_of_freewill_offerings. (EZR_1:6)
OET-RV: 6 Their neighbours had helped them by donating gold and silver utensils, goods and livestock, and expensive gifts, as well as the voluntary offerings of cash. (EZR 1:6)
NEH 5:17 סְבִיבֹתֵינוּ (şəⱱīⱱotēynū) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_around_of, us’ morpheme glosses=‘around_of, us’ OSHB NEH 5:17 word 11
OET-LV: 17 And_the_Yəhūdī/(Jews) and_the_officials one_hundred and_fifty person[s] and_those_who_came to_us from the_nations which were_around_of_us were_at table_of_my. (NEH_5:17)
OET-RV: 17 I regularly fed a hundred and fifty Jewish leaders and city officials, as well as visitors from other countries around us, (NEH 5:17)
NEH 6:16 סְבִיבֹתֵינוּ (şəⱱīⱱotēynū) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_around_of, us’ morpheme glosses=‘surrounding_of, us’ OSHB NEH 6:16 word 10
OET-LV: 16 and_he/it_was just_as they_heard all_of enemies_of_our and_they_saw all_of the_nations which were_around_of_us and_they_fell exceedingly in_their_own_of_eyes and_they_knew if/because_that from_with god_of_our it_had_been_done the_work (the)_this. (NEH_6:16)
OET-RV: 16 and when our enemies heard about it, the surrounding countries were afraid and discouraged because they realised that our god must have helped us. (NEH 6:16)
NEH 12:28 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘around’ word gloss=‘around’ OSHB NEH 12:28 word 6
OET-LV: 28 And_ the_sons_of _they_gathered of_the_singers and_from the_district around Yərūshālam/(Jerusalem) and_from the_villages_of the_Nəţofātī[s]. (NEH_12:28)
OET-RV: 28 plus the next generation of singers came both from Yerushalem and its surrounds, and from the Netofati villages. (NEH 12:28)
NEH 12:29 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘around’ word gloss=‘around’ OSHB NEH 12:29 word 11
OET-LV: 29 And_from_household gilgal and_from_the_fields_of Geⱱaˊ and_ˊAzmāvet if/because villages they_had_built to/for_them the_singers around Yərūshālam/(Jerusalem). (NEH_12:29)
OET-RV: 29 They also came from Beyt-Gilgal, and from the fields of Geva and Azmavet, because the singers had built villages near Yerushalem to live in. (NEH 12:29)
JOB 22:10 סְבִיבוֹתֶיךָ (şəⱱīⱱōteykā) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, you’ morpheme glosses=‘all_around_of, you’ OSHB JOB 22:10 word 3
OET-LV: 10 Therefore yes/correct/thus/so are_around_of_you snares and_it_terrifies_you dread suddenly. (JOB_22:10)
OET-RV: 10 Because of that there’s traps set all around you,
⇔ and sudden fear terrifies you, (JOB 22:10)
JOB 29:5 סְבִיבוֹתַי (şəⱱīⱱōtay) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_around_of, me’ morpheme glosses=‘around_of, me’ OSHB JOB 29:5 word 4
OET-LV: 5 While_still the_almighty with_me were_around_of_me lads_of_my. (JOB_29:5)
OET-RV: 5 When the provider was still with me.
⇔ ≈ When my children were all around me. (JOB 29:5)
JOB 41:6 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘[is]_around_of’ word gloss=‘around_of’ OSHB JOB 41:6 word 5
OET-LV: 6 the_doors_of its_face_of_of who has_he_opened is_around_of teeth_of_its terror. (JOB_41:6)
OET-RV: 6 Will your team set a price on the whole creature?
⇔ ≈ Will they divide it up among the merchants? (JOB 41:6)
PSA 18:12 סְבִיבוֹתָיו (şəⱱīⱱōtāyv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, him’ morpheme glosses=‘around_of, him’ OSHB PSA 18:12 word 4
OET-LV: 12 he_made darkness covering_of_his around_of_him canopy_of_his darkness_of waters dark_clouds_of clouds. (PSA_18:12)
OET-RV: 12 Hail and burning coals fell from the brightness in front of him. (PSA 18:12)
PSA 26:6 וַאֲסֹבְבָה (vaʼₐşoⱱⱱāh) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_go_around’ morpheme glosses=‘and, go_around’ OSHB PSA 26:6 word 4
OET-LV: 6 I_wash in_innocence palms_of_my and_I_go_around DOM altar_of_your Oh_YHWH. (PSA_26:6)
OET-RV: 6 I wash my hands in innocence,
⇔ and I go around your altar, Yahweh, (PSA 26:6)
PSA 27:6 סְבִיבוֹתַי (şəⱱīⱱōtay) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, me’ morpheme glosses=‘around_of, me’ OSHB PSA 27:6 word 6
OET-LV: 6 And_now my_head it_will_rise above enemies_of_my around_of_me and_I_will_sacrifice in_his_of_tent sacrifices_of a_shout_of_joy I_will_sing and_I_will_sing_praises to/for_YHWH. (PSA_27:6)
OET-RV: 6 Then I’ll be helped to achieve victory over my enemies all around me,
⇔ and I will offer celebratory sacrifices in his tent.
⇔ ≈ I’ll make music and sing to Yahweh. (PSA 27:6)
PSA 31:14 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘[is]_from, around_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB PSA 31:14 word 6
OET-LV: 14 if/because I_have_heard the_whispering_of many_people terror is_from_around_about when_they_seated_themselves together on_me to_take/accept/receive life_of_my they_planned. (PSA_31:14)
OET-RV: 14 But I trust in you, Yahweh.
⇔ ≈ I declare that you’re my god. (PSA 31:14)
PSA 44:14 לִסְבִיבוֹתֵינוּ (lişⱱīⱱōtēynū) Lemmas=‘לְ’, ‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to_[those], around_of, us’ morpheme glosses=‘to, around_of, us’ OSHB PSA 44:14 word 6
OET-LV: 14 you_have_made_us a_reproach to_our_of_neighbours mockery and_derision to_those_around_of_us. (PSA_44:14)
OET-RV: 14 You made us an insult among the other nations—
⇔ ≈ a shaking of the head among the peoples. (PSA 44:14)
PSA 48:13 סֹבּוּ (şobū) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘go_around’ word gloss=‘walk_about’ OSHB PSA 48:13 word 1
OET-LV: 13 go_around Tsiyyōn/(Zion) and_go_round_it count towers_of_its. (PSA_48:13)
OET-RV: 13 Take good notice of her walls,
⇔ ≈ and look at her palaces
⇔ → so that you can tell it to the next generation, (PSA 48:13)
PSA 50:3 וּסְבִיבָיו (ūşəⱱīⱱāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, around_of, him’ morpheme glosses=‘and, around_of, him’ OSHB PSA 50:3 word 8
OET-LV: 3 god_of_our He_comes and_not let_him_be_silent fire before_him it_consumes and_around_of_him it_is_tempestuous exceedingly. (PSA_50:3)
OET-RV: 3 Our god comes and doesn’t stay silent.
⇔ A fire devours ahead of him,
⇔ and it’s very stormy around him. (PSA 50:3)
PSA 55:11 יְסוֹבְבֻהָ (yəşōⱱəⱱuhā) Lemmas=‘סָבַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, go_around_it’ morpheme glosses=‘go_around, it’ OSHB PSA 55:11 word 3
OET-LV: 11 by_day and_night they_go_around_it on walls_of_its and_wickedness and_trouble are_in_its_of_midst. (PSA_55:11)
OET-RV: 11 Destruction is right there among it,
⇔ ≈ and oppression and deceit never leave its marketplace, (PSA 55:11)
PSA 59:7 וִיסוֹבְבוּ (vīşōⱱəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_go_around’ morpheme glosses=‘and, prowling_about’ OSHB PSA 59:7 word 5
OET-LV: 7 they_return to_evening they_growl like_dog and_they_go_around the_city. (PSA_59:7)
OET-RV: 7 Wow, they belch out with their mouths.
⇔ ≈ They use their lips like daggers
⇔ because they say, “Who can hear us?” (PSA 59:7)
PSA 59:15 וִיסוֹבְבוּ (vīşōⱱəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_go_around’ morpheme glosses=‘and, prowling_about’ OSHB PSA 59:15 word 5
OET-LV: 15 and_they_return to_evening they_growl like_dog and_they_go_around the_city. (PSA_59:15)
OET-RV: 15 They wander around looking for food
⇔ and they growl if they’re not satisfied. (PSA 59:15)
PSA 76:12 סְבִיבָיו (şəⱱīⱱāyv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those]_around_of, him’ morpheme glosses=‘around_of, him’ OSHB PSA 76:12 word 6
OET-LV: 12 make_vows and_pay_them to/for_YHWH god_of_your(pl) all_of those_around_of_him let_them_bring a_gift to_fear. (PSA_76:12)
OET-RV: 12 He humbles the spirit of the princes.
⇔ He’s feared by the kings across the world. (PSA 76:12)
PSA 79:4 לִסְבִיבוֹתֵינוּ (lişⱱīⱱōtēynū) Lemmas=‘לְ’, ‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to_[those], around_of, us’ morpheme glosses=‘to, around_of, us’ OSHB PSA 79:4 word 6
OET-LV: 4 We_have_become a_reproach to_our_of_neighbours mockery and_derision to_those_around_of_us. (PSA_79:4)
OET-RV: 4 We have become a reproach for our neighbours—
⇔ mocked and scorned by those around us. (PSA 79:4)
PSA 89:8 סְבִיבָיו (şəⱱīⱱāyv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those]_around_of, him’ morpheme glosses=‘around_of, him’ OSHB PSA 89:8 word 9
OET-LV: 8 god is_awesome in_the_council_of the_holy_ones much and_he_is_to_be_feared above all_of those_around_of_him. (PSA_89:8)
OET-RV: 8 Army commander Yahweh, God,
⇔ who is strong like you, Yahweh?
⇔ Your truthfulness surrounds you. (PSA 89:8)
PSA 89:9 סְבִיבוֹתֶֽיךָ (şəⱱīⱱōteykā) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[is]_around_of, you’ morpheme glosses=‘surrounds_of, you’ OSHB PSA 89:9 word 9
OET-LV: 9 Oh_YHWH god_of hosts who like_you is_mighty Oh_Yah and_your_of_faithfulness is_around_of_you. (PSA_89:9)
OET-RV: 9 You rule the raging sea—
⇔ ≈ when the waves surge, you calm them. (PSA 89:9)
PSA 97:2 סְבִיבָיו (şəⱱīⱱāyv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, him’ morpheme glosses=‘surround_of, him’ OSHB PSA 97:2 word 3
OET-LV: 2 Cloud and_thick_darkness are_around_of_him is_righteousness and_justice the_foundation_of his_throne_of_of. (PSA_97:2)
OET-RV: 2 Clouds and thick darkness surround him.
⇔ Doing what’s right and being fair are the foundation of his throne. (PSA 97:2)
PSA 114:3 יִסֹּב (yişşoⱱ) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘it_turned_around’ word gloss=‘turned’ OSHB PSA 114:3 word 5
OET-LV: 3 The_sea it_saw and_it_fled the_Yardēn/(Jordan) it_turned_around to_backwards. (PSA_114:3)
OET-RV: 3 The Red Sea looked and fled.
⇔ ≈ The Yordan river turned back. (PSA 114:3)
PSA 114:5 תִּסֹּב (tişşoⱱ) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘you_will_turn_around’ word gloss=‘turned’ OSHB PSA 114:5 word 7
OET-LV: 5 What is_to_you the_sea (cmp) you_will_flee Oh_Yardēn you_will_turn_around to_backwards. (PSA_114:5)
OET-RV: 5 Why did you flee, sea?
⇔ ≈ Yordan, why did you turn back? (PSA 114:5)
ECC 1:6 סוֹבֵב (şōⱱēⱱ) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘circling_around’ word gloss=‘turning’ OSHB ECC 1:6 word 7
OET-LV: 6 it_is_going to the_south and_it_is_circling to the_north circling_around circling_around is_going the_wind and_on its_of_circuits is_returning the_wind. (ECC_1:6)
OET-RV: 6 Going to the south then around to the north,
⇔ the wind is going, changing, turning,
⇔ then it’s returning on its rounds. (ECC 1:6)
ECC 1:6 סֹבֵב (şoⱱēⱱ) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘circling_around’ word gloss=‘turning’ OSHB ECC 1:6 word 8
OET-LV: 6 it_is_going to the_south and_it_is_circling to the_north circling_around circling_around is_going the_wind and_on its_of_circuits is_returning the_wind. (ECC_1:6)
OET-RV: 6 Going to the south then around to the north,
⇔ the wind is going, changing, turning,
⇔ then it’s returning on its rounds. (ECC 1:6)
SNG 3:2 וַאֲסוֹבְבָה (vaʼₐşōⱱəⱱāh) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_go_around’ morpheme glosses=‘and, go_about’ OSHB SNG 3:2 word 3
OET-LV: 2 I_will_arise please and_I_will_go_around in_city in_streets and_in_places I_will_seek DOM the_one_whom_it_loves self_of_my I_sought_him and_not I_found_him. (SNG_3:2)
OET-RV: 2 I’ll get up now and go about in the city—
⇔ in the streets and in the squares.
⇔ I will search for the man who my soul loves.
⇔ I looked for him, but I didn’t find him. (SNG 3:2)
SNG 3:3 הַסֹּבְבִים (haşşoⱱⱱīm) Lemmas=‘הַ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘[who]_go, around’ morpheme glosses=‘the, go_about’ OSHB SNG 3:3 word 3
OET-LV: 3 They_found_me the_watchmen who_go_around in_city DOM the_one_whom_it_loves self_of_my have_you(pl)_seen. (SNG_3:3)
OET-RV: 3 The guards going around in the city found me:
⇔ “Have you seen the man whom my soul loves?” (SNG 3:3)
SNG 5:7 הַסֹּבְבִים (haşşoⱱⱱīm) Lemmas=‘הַ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘[who]_go, around’ morpheme glosses=‘the, making_~_rounds’ OSHB SNG 5:7 word 3
OET-LV: 7 They_found_me the_watchmen who_go_around in_city they_struck_me they_wounded_me they_lifted DOM shawl_of_my from_on_me the_watchmen_of the_walls. (SNG_5:7)
OET-RV: 7 The guards going about in the city found me.
⇔ They beat me and wounded me.
⇔ The guards of the walls took my shawl off me. (SNG 5:7)
SNG 7:3 סוּגָה (şūgāh) Lemma=‘סוּג’ contextual word gloss=‘[which_is]_fenced_around’ word gloss=‘encircled’ OSHB SNG 7:3 word 10
OET-LV: 3 navel_of_your is_(the)_bowl_of (the)_roundness not may_it_lack (the)_mixed_wine belly_of_your is_a_heap_of wheat(s) which_is_fenced_around with_lilies. (SNG_7:3)
OET-RV: 3 Your two breasts are like two fawns—
⇔ a gazelle’s twins. (SNG 7:3)
ISA 15:8 הִקִּיפָה (hiqqīfāh) Lemma=‘נָקַף’ contextual word gloss=‘it_has_gone_around’ word gloss=‘gone_around’ OSHB ISA 15:8 word 2
OET-LV: 8 If/because it_has_gone_around the_cry DOM the_territory_of Mōʼāⱱ is_to Eglaim wailing_of_its and ʼēlīm wailing_of_its. (ISA_15:8)
OET-RV: 8 Yes, the cry has surrounded the Moav region,
⇔ and her wailing has carried as far as Eglayim and Beyt-Eylim, (ISA 15:8)
ISA 23:16 סֹבִּי (şobī) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘go_around’ word gloss=‘go_about’ OSHB ISA 23:16 word 3
OET-LV: 16 Take a_harp go_around the_city Oh_prostitute forgotten do_well to_play multiply song so_that you_may_be_remembered. (ISA_23:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 23:16)
ISA 29:1 יִנְקֹפוּ (yinqofū) Lemma=‘נָקַף’ contextual word gloss=‘let_them_go_around’ word gloss=‘recur’ OSHB ISA 29:1 word 12
OET-LV: 29 woe_to ʼArīʼēl ʼArīʼēl the_town_of (of)_where_he_camped Dāvid add year to year festivals let_them_go_around. (ISA_29:1)
OET-RV: 29 ◙ (ISA 29:1)
JER 21:14 סְבִיבֶֽיהָ (şəⱱīⱱeyhā) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, it’ morpheme glosses=‘around_of, it’ OSHB JER 21:14 word 12
OET-LV: 14 And_I_will_visit_judgement on_you(pl) according_to_the_fruit_of your(pl)_deeds_of_of the_utterance_of YHWH and_I_will_kindle a_fire in_its_of_forest and_it_will_consume all_of around_of_it. (JER_21:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 21:14)
JER 46:14 סְבִיבֶֽיךָ (şəⱱīⱱeykā) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, you’ morpheme glosses=‘around_of, you’ OSHB JER 46:14 word 15
OET-LV: 14 Declare in_Miʦrayim and_make_a_proclamation in_Migdōl and_make_a_proclamation in_Nof/(Memphis) and_in_Taḩfanḩēş say take_your_stand and_prepare to/for_you(fs) if/because the_sword it_will_devour around_of_you. (JER_46:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ … (JER 46:14)
JER 48:17 סְבִיבָיו (şəⱱīⱱāyv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, it’ morpheme glosses=‘around_of, his’ OSHB JER 48:17 word 4
OET-LV: 17 Show_sympathy to_him/it Oh_all_of around_of_it and_all/each/any/every you(pl)_who_know_of his/its_name say how a_staff_of it_is_broken strength a_staff_of splendour. (JER_48:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 48:17)
JER 48:39 סְבִיבָיו (şəⱱīⱱāyv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, it’ morpheme glosses=‘around_of, him’ OSHB JER 48:39 word 14
OET-LV: 39 How it_has_been_shattered they_will_wail how it_has_turned a_neck Mōʼāⱱ it_will_be_ashamed and_ Mōʼāⱱ _it_was (into)_a_laughing-stock and_(into)_a_terror to/from_all/each/any/every around_of_it. (JER_48:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 48:39)
JER 49:5 סְבִיבָיִךְ (şəⱱīⱱāyik) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, you’ morpheme glosses=‘around_of, you’ OSHB JER 49:5 word 10
OET-LV: 5 Here_I am_about_to_bring on_you terror the_utterance_of my_master YHWH hosts from_all around_of_you and_you(pl)_will_be_driven_away everyone before_him and_there_is_not one_who_gathers_together for_fugitive[s]. (JER_49:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 49:5)
JER 50:32 סְבִיבֹתָיו (şəⱱīⱱotāyv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, it’ morpheme glosses=‘around_of, him’ OSHB JER 50:32 word 12
OET-LV: 32 And_ presumption _it_will_stumble and_it_will_fall and_there_will_not_be to_him/it one_who_raises_up and_I_will_kindle fire in_its_of_cities and_it_will_devour all_of around_of_it. (JER_50:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 50:32)
LAM 1:17 סְבִיבָיו (şəⱱīⱱāyv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[those]_around_of, him’ morpheme glosses=‘neighbors_of, his’ OSHB LAM 1:17 word 10
OET-LV: 17 Tsiyyōn/(Zion) it_has_spread_out (in)_its_of_hands there_is_not a_comforter to/for_her/it YHWH he_has_commanded of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) those_around_of_him be_his_foes_of_will Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_become (into)_an_impure_thing between_them. (LAM_1:17)
OET-RV: 17 Tsiyyon has spread her hands wide—there is no comforter for her.
⇔ Yahweh commanded that those surrounding Yakov become his enemies.
⇔ Yerushalem has become filth in the middle of them. (LAM 1:17)
EZE 5:2 סְבִיבוֹתֶיהָ (şəⱱīⱱōteyhā) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, it’ morpheme glosses=‘all_around_of, it’ OSHB EZE 5:2 word 14
OET-LV: 2 A_third_part in_fire you_will_burn in_the_middle the_city just_as_are_completed the_days_of the_siege and_you_will_take DOM (the)_third_part you_will_strike_it with_sword around_of_it and_(the)_third_part you_will_disperse to_wind and_a_sword I_will_draw after_them. (EZE_5:2)
OET-RV: 2 Burn a third of it in the middle of the city when the days representing the siege have finished, and take the second pile of hair and hit it with the sword all around the city. Then scatter the final third to the wind, and I’ll draw out a sword to chase after the people. (EZE 5:2)
EZE 5:5 וּסְבִיבוֹתֶיהָ (ūşəⱱīⱱōteyhā) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and_[are], around_of, it’ morpheme glosses=‘and, all_around_of, her’ OSHB EZE 5:5 word 10
OET-LV: 5 thus my_master he_says YHWH this is_Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_middle the_nations I_have_set_it and_are_around_of_it lands. (EZE_5:5)
OET-RV: 5 My master Yahweh says, “That brick model is Yerushalem where I’ve placed her in the middle of the nations, and where I’ve surrounded her with other countries. (EZE 5:5)
EZE 5:6 סְבִיבוֹתֶיהָ (şəⱱīⱱōteyhā) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, it’ morpheme glosses=‘around_of, her’ OSHB EZE 5:6 word 12
OET-LV: 6 And_it_has_rebelled_against DOM judgements_of_my to_wickedness more_than the_nations and_DOM regulations_of_my more_than the_lands which are_around_of_it if/because (in)_my_of_judgements they_have_rejected and_my_of_regulations not they_have_walked in_them. (EZE_5:6)
OET-RV: 6 But due to her wickedness, she’s rejected my decrees more than other nations have, and avoided my regulations more than the countries that surround her. Her people have rejected my judgements and haven’t followed my regulations.” (EZE 5:6)
EZE 5:7 סְבִיבוֹתֵיכֶם (şəⱱīⱱōtēykem) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, you(pl)’ morpheme glosses=‘around_of, you(pl)’ OSHB EZE 5:7 word 11
OET-LV: 7 for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH because tumult_of_your(pl) is_more_than the_nations which are_around_of_you(pl) in_my_of_regulations not you(pl)_have_walked and_DOM judgements_of_my not you(pl)_have_observed and_according_to_the_judgements_of the_nations which are_around_of_you(pl) not you(pl)_have_done. (EZE_5:7)
OET-RV: 7 Therefore my master Yahweh says this, “Because you’re more troublesome than the nations that surround you, and haven’t followed my statutes or obeyed my regulations, or even acted according to the surrounding nations’ regulations,” (EZE 5:7)
EZE 5:7 סְבִיבוֹתֵיכֶם (şəⱱīⱱōtēykem) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, you(pl)’ morpheme glosses=‘around_of, you(pl)’ OSHB EZE 5:7 word 22
OET-LV: 7 for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH because tumult_of_your(pl) is_more_than the_nations which are_around_of_you(pl) in_my_of_regulations not you(pl)_have_walked and_DOM judgements_of_my not you(pl)_have_observed and_according_to_the_judgements_of the_nations which are_around_of_you(pl) not you(pl)_have_done. (EZE_5:7)
OET-RV: 7 Therefore my master Yahweh says this, “Because you’re more troublesome than the nations that surround you, and haven’t followed my statutes or obeyed my regulations, or even acted according to the surrounding nations’ regulations,” (EZE 5:7)
EZE 5:12 סְבִיבוֹתָיִךְ (şəⱱīⱱōtāyik) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, you’ morpheme glosses=‘around_of, you’ OSHB EZE 5:12 word 10
OET-LV: 12 (the)_third_part_of_of_you by_pestilence they_will_die and_by_famine they_will_come_to_an_end in_the_midst_of_of_you and_(the)_third_part by_sword they_will_fall around_of_you and_(the)_third_part to/from_all/each/any/every wind I_will_disperse and_a_sword I_will_draw after_them. (EZE_5:12)
OET-RV: 12 A third of you will die by plague, plus they’ll be consumed by a famine that comes to you. A third will die by violence in the area surrounding you. Then I’ll scatter a third in every direction, and draw out a sword to chase after them as well. (EZE 5:12)
EZE 5:14 סְבִיבוֹתָיִךְ (şəⱱīⱱōtāyik) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, you’ morpheme glosses=‘around_of, you’ OSHB EZE 5:14 word 6
OET-LV: 14 And_I_will_make_you into_a_ruin and_into_a_reproach among_nations which are_around_of_you to_the_eyes_of every_of one_who_passes_by. (EZE_5:14)
OET-RV: 14 I’ll make you into a city of ruins so that those from other nations will mock you as they pass by. (EZE 5:14)
EZE 5:15 סְבִיבוֹתָיִךְ (şəⱱīⱱōtāyik) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, you’ morpheme glosses=‘around_of, you’ OSHB EZE 5:15 word 8
OET-LV: 15 And_it_will_be a_reproach and_a_taunt a_warning and_a_horror to_nations which are_around_of_you when_I_bring_about on_you judgements in_anger and_in_rage and_with_rebukes_of rage I YHWH I_have_spoken. (EZE_5:15)
OET-RV: 15 So Yerushalem will become something for other people to condemn and to mock—a warning and a horror to the nations that surround you. I’ll execute judgements against you in rage and fury, and with an angry rebuke. I, Yahweh have declared that. (EZE 5:15)
EZE 6:5 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘around_of’ word gloss=‘around_of’ OSHB EZE 6:5 word 11
OET-LV: 5 And_I_will_put DOM the_corpses_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before idols_of_their and_I_will_disperse DOM bones_of_your(pl) around_of altars_of_your(pl). (EZE_6:5)
OET-RV: 5 I’ll lay the dead bodies of Yisrael’s people right there in front of their idols, and scatter your bones around your altars. (EZE 6:5)
EZE 6:13 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘around_of’ word gloss=‘around_of’ OSHB EZE 6:13 word 9
OET-LV: 13 And_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH when_are their_slain_of_ones in_the_middle idols_of_their around_of altars_of_their to every_of hill high on_all_of the_tops_of the_mountains and_under every_of tree luxuriant and_under every_of terebinth leafy the_place_of (of)_where they_gave there an_odour_of soothing to_all/each/any/every idols_of_their. (EZE_6:13)
OET-RV: 13 Then you’ll know that I am Yahweh, when their dead lie among their idols, around their altars, on every high hill—on all the mountain peaks, and under every flourishing tree and thick oak—the places where they burned incense to all their idols. (EZE 6:13)
EZE 11:12 סְבִיבוֹתֵיכֶם (şəⱱīⱱōtēykem) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, you(pl)’ morpheme glosses=‘around_of, you(pl)’ OSHB EZE 11:12 word 15
OET-LV: 12 And_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH whom in_my_of_regulations not you(pl)_have_walked and_my_of_judgements not you(pl)_have_done and_according_to_the_judgements_of the_nations which are_around_of_you(pl) you(pl)_have_done. (EZE_11:12)
OET-RV: 12 Then you’ll know that I am Yahweh, the one whose instructions you haven’t obeyed and whose regulations you haven’t followed. Instead, you people have imitated the wicked customs of the nations that surround you.” (EZE 11:12)
EZE 12:14 סְבִיבֹתָיו (şəⱱīⱱotāyv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, him’ morpheme glosses=‘around_of, him’ OSHB EZE 12:14 word 3
OET-LV: 14 And_all/each/any/every those_who are_around_of_him help_of_his and_all troops_of_his I_will_disperse to/from_all/each/any/every wind and_a_sword I_will_draw after_them. (EZE_12:14)
OET-RV: 14 I’ll also scatter all of his assistants in every direction, and I’ll send out a sword after his entire army. (EZE 12:14)
EZE 16:57 סְבִיבוֹתֶיהָ (şəⱱīⱱōteyhā) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, it’ morpheme glosses=‘around_of, her’ OSHB EZE 16:57 word 10
OET-LV: 57 Before it_was_uncovered wickedness_of_your like the_time_of the_reproach_of the_daughters_of ʼArām and_all around_of_it the_daughters_of the_Fəlishtiy who_despise you from_round_about. (EZE_16:57)
OET-RV: 57 before your wickedness was revealed. But now you’re an object of scorn to the daughters of Aram (Syria) and to all the daughters of the Philistines around her. People all around despise you. (EZE 16:57)
EZE 28:24 סְבִיבֹתָם (şəⱱīⱱotām) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, them’ morpheme glosses=‘neighbors_of, their’ OSHB EZE 28:24 word 11
OET-LV: 24 And_not it_will_belong again to_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) a_brier which_pricks and_thorn which_causes_pain from_all around_of_them who_despise them and_they_will_know if/because_that I my_master YHWH. (EZE_28:24)
OET-RV: 24 Then there’ll no longer be pricking briars and painful thorns for the Israeli people from all those around her who despise her, so then they’ll know that I am the master Yahweh.’ (EZE 28:24)
EZE 28:26 מִסְּבִיבוֹתָם (mişşəⱱīⱱōtām) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘from, around_of, them’ morpheme glosses=‘from, neighbors_of, their’ OSHB EZE 28:26 word 15
OET-LV: 26 And_they_will_dwell on/upon_it(f) to_security and_they_will_build houses and_they_will_plant vineyards and_they_will_dwell to_security when_I_bring_about judgements on_all_of those_who_despise DOM_them from_around_of_them and_they_will_know if/because_that I am_YHWH god_of_their. (EZE_28:26)
OET-RV: 26 Then they’ll live securely within the land and build houses, plant vineyards, and live securely. When I execute justice on all the people all around who now despise them, then they’ll know that I am their god Yahweh.’ ” (EZE 28:26)
EZE 31:4 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘around_of’ word gloss=‘all_around_of’ OSHB EZE 31:4 word 8
OET-LV: 4 Waters they_made_it_grow the_deep it_raised_it_up DOM rivers_of_its was_going around_of place_of_its_planting and_DOM channels_of_its it_sent_out to all_of the_trees_of the_field. (EZE_31:4)
OET-RV: 4 A deep water supply made it grow tall. Rivers flowed all around its area, because their channels stretched out to all the trees in the countryside. (EZE 31:4)
EZE 32:22 סְבִיבוֹתָיו (şəⱱīⱱōtāyv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, it’ morpheme glosses=‘all_around_of, it’ OSHB EZE 32:22 word 5
OET-LV: 22 is_there ʼAshshūr and_all company_of_its are_around_of_it graves_of_its of_them_of_all are_slain those_who_have_fallen by_sword. (EZE_32:22)
OET-RV: 22 Assyria is there with all its people, with its graves all around it—all of them were killed by the sword. (EZE 32:22)
EZE 32:23 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘around_of’ word gloss=‘all_around_of’ OSHB EZE 32:23 word 8
OET-LV: 23 Which they_have_been_put graves_of_its in_the_remotest_parts_of the_pit and_he/it_was company_of_its around_of grave_of_its of_them_of_all are_slain those_who_have_fallen by_sword who they_had_put terror in_land the_living. (EZE_32:23)
OET-RV: 23 Those whose graves are set in the pit’s recesses are there, along with all its people. Its graves surround all of those who were killed by the sword—those who brought terror onto the land of the living. (EZE 32:23)
EZE 32:24 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘around_of’ word gloss=‘around_of’ OSHB EZE 32:24 word 5
OET-LV: 24 is_there Elam and_all multitude_of_its around_of grave_of_its of_them_of_all are_slain those_who_have_fallen by_sword who they_have_gone_down uncircumcised into the_earth the_lowest_parts who they_had_put terror_of_their in_land the_living and_they_have_borne disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit. (EZE_32:24)
OET-RV: 24 Eylam is there with all its multitudes, with its graves all around it—all of them were killed. That’s the place for those who were killed by the sword, who’ve gone down uncircumcised to the lowest parts of the earth, who brought their terrors onto the land of the living, and who carry their own shame, together with the ones going down into the pit. (EZE 32:24)
EZE 32:25 סְבִיבוֹתָיו (şəⱱīⱱōtāyv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, it’ morpheme glosses=‘all_around_of, it’ OSHB EZE 32:25 word 8
OET-LV: 25 In_the_middle those_slain people_have_made a_bed to/for_her/it in_all multitude_of_its are_around_of_it graves_of_its of_them_of_all are_uncircumcised slain_of a_sword if/because terror_of_their it_was_put in_land the_living and_they_have_borne disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit in_the_middle those_slain it_was_made. (EZE_32:25)
OET-RV: 25 They prepared a bed for Eylam and all its multitudes among those who were slain—its graves surround it. All of them are uncircumcised, pierced by the sword, because they brought their terrors onto the land of the living. So they carry their own shame, together with the ones going down into the pit among all those who’ve been killed, those who are going down into the pit. Eylam is among all those who were killed. (EZE 32:25)
EZE 32:26 סְבִיבוֹתָיו (şəⱱīⱱōtāyv) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_around_of, it’ morpheme glosses=‘all_around_of, them’ OSHB EZE 32:26 word 6
OET-LV: 26 is_there Meshek Tūⱱal and_all multitude_of_its are_around_of_it graves_of_its of_them_of_all are_uncircumcised pierced_of a_sword if/because they_had_put terror_of_their in_land the_living. (EZE_32:26)
OET-RV: 26 Meshek, Tuval, and all their multitudes are there with their graves all around them. All of them are uncircumcised, killed by the sword, because they brought their terrors onto the land of the living. (EZE 32:26)
EZE 34:26 וּסְבִיבוֹת (ūşəⱱīⱱōt) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘and, around_of’ morpheme glosses=‘and, region_around_of’ OSHB EZE 34:26 word 3
OET-LV: 26 And_I_will_make them and_around_of hill_of_my a_blessing and_I_will_bring_down the_rain at_its_appropriate_of_time rains_of blessing they_will_be. (EZE_34:26)
OET-RV: 26 I’ll also bless both them and the places around my hill, and send out showers in the right season—they’ll be showers of blessing. (EZE 34:26)
EZE 36:36 סְבִיבוֹתֵיכֶם (şəⱱīⱱōtēykem) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, you(pl)’ morpheme glosses=‘all_around_of, you(pl)’ OSHB EZE 36:36 word 5
OET-LV: 36 And_they_will_know the_nations which they_will_be_left around_of_you(pl) if/because_that I YHWH I_have_rebuilt the_broken_down_cities I_have_planted the_desolated_place I YHWH I_have_spoken and_I_will_act. (EZE_36:36)
OET-RV: 36 Then the other nations around you will know that I am Yahweh, because I built up the ruins and replanted the abandoned places. I, Yahweh, have declared it and I will do it. (EZE 36:36)
EZE 38:4 וְשׁוֹבַבְתִּיךָ (vəshōⱱaⱱtīkā) Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_turn_you_around’ morpheme glosses=‘and, turn_~_around, you’ OSHB EZE 38:4 word 1
OET-LV: 4 And_I_will_turn_you_around and_I_will_put hooks in_your_two’s_of_jaws and_I_will_bring_out you and_DOM all_of army_of_your horses and_horsemen are_clothed_of perfection of_them_of_all a_company great body_shield and_shield are_wielding_of (of)_swords of_them_of_all. (EZE_38:4)
OET-RV: 4 so I’ll turn you around and put hooks into your jaws. Then I’ll bring you out with all your army, horses, and horsemen, all of them dressed in full armour—a huge group with large and small shields, all of them holding swords. (EZE 38:4)
EZE 39:2 וְשֹׁבַבְתִּיךָ (vəshoⱱaⱱtīkā) Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_turn_you_around’ morpheme glosses=‘and, turn_~_around, you’ OSHB EZE 39:2 word 1
OET-LV: 2 And_I_will_turn_you_around and_I_will_lead_you_on and_I_will_bring_you_up from_the_remotest_parts_of the_north and_I_will_bring_you on the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_39:2)
OET-RV: 2 I’ll turn you around and drag you along—I’ll bring you from the far north and take you up to Yisrael’s mountains, (EZE 39:2)
DAN 9:16 סְבִיבֹתֵינוּ (şəⱱīⱱotēynū) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘around_of, us’ morpheme glosses=‘around_of, us’ OSHB DAN 9:16 word 20
OET-LV: 16 My_master according_to_all_of righteousness(es)_of_your may_it_turn_back please anger_of_your and_your_of_rage from_your_of_city Yərūshālam/(Jerusalem) the_mountain_of your_holiness_of_of if/because by_our_of_sins and_by_the_iniquities_of our_ancestors_of_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_your_of_people have_become_(into)_a_reproach to/from_all/each/any/every around_of_us. (DAN_9:16)
OET-RV: 16 My master, because you always do what is right, turn your anger from your city Yerushalem—your holy mountain, because Yerushalem and your people have become an object of scorn to all those around us due to our own sins, as well as those of our predecessors. (DAN 9:16)
AMOS 3:11 וּסְבִיב (ūşəⱱīⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘and, around_of’ morpheme glosses=‘and, surround_of’ OSHB AMOS 3:11 word 7
OET-LV: 11 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH a_foe and_around_of the_earth/land and_he_will_bring_down from_you strength_of_your and_they_will_be_plundered fortresses_of_your. (AMO_3:11)
OET-RV: 11 Therefore, this is what the master Yahweh says:
⇔ “An enemy will surround the land,
⇔ and pull down your strongholds
⇔ and plunder your fortresses.” (AMO 3:11)
NAH 2:5 יִשְׁתַּקְשְׁקוּן (yishtaqshəqūn) Lemmas=‘שָׁקַק’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, rush_around’ morpheme glosses=‘rush_to_and_fro, ’ OSHB NAH 2:5 word 4
OET-LV: 5 in_streets they_drive_madly the_chariotry they_rush_around in_places appearance_of_their are_like_torches like_(the)_flashes they_run_around. (NAH_2:5)
OET-RV: 5 He calls his officers—
⇔ They stumble as they march.
⇔ They hurry to attack the city wall,
⇔ and to set up the movable roof for protection. (NAH 2:5)
NAH 2:5 יְרוֹצֵצוּ (yərōʦēʦū) Lemma=‘רוּץ’ contextual word gloss=‘they_run_around’ word gloss=‘dart_about’ OSHB NAH 2:5 word 9
OET-LV: 5 in_streets they_drive_madly the_chariotry they_rush_around in_places appearance_of_their are_like_torches like_(the)_flashes they_run_around. (NAH_2:5)
OET-RV: 5 He calls his officers—
⇔ They stumble as they march.
⇔ They hurry to attack the city wall,
⇔ and to set up the movable roof for protection. (NAH 2:5)
ZEC 7:7 סְבִיבֹתֶיהָ (şəⱱīⱱoteyhā) Lemmas=‘סָבִיב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_around_of, it’ morpheme glosses=‘surrounding_of, it’ OSHB ZEC 7:7 word 15
OET-LV: 7 Am_not are_DOM the_words/messages which he_proclaimed YHWH by_the_hand_of the_prophets (the)_former when_was Yərūshālam/(Jerusalem) dwelling and_at_ease and_its_of_cities were_around_of_it and_the_Negeⱱ and_the_Shephelah was_inhabited. (ZEC_7:7)
OET-RV: 7 Weren’t those the same words that Yahweh proclaimed through the former prophets, when you still inhabited Yerushalem and the surrounding cities in prosperity and were settled in the Negev, and the western foothills?’ ” (ZEC 7:7)